ABOUT THE SPEAKER
Kevin Briggs - Golden Gate guardian
As a member of the California Highway Patrol with assignments including patrolling the Golden Gate Bridge, Sergeant Kevin Briggs and his staff are the last barriers between would-be suicides and the plunge to near-certain death.

Why you should listen

The Golden Gate Bridge is an iconic landmark of unparalleled beauty and attracts swarms of visitors every year. Tragically, also among them are hundreds of suicidal men and women.

As a member of the CHP for over twenty-three years, with the majority of those years patrolling the Golden Gate Bridge, Sgt. Briggs discovered early that his job required him to take on an unusual role for a police officer: suicide prevention counselor. As a cancer survivor and survivor of multiple heart operations, Briggs’ familiarity with personal struggle bonds him with suicidal men and women. With simple empathy, an instinct for improvisation and a refusal to walk away, Briggs has negotiated several hundred people from suicide on the Golden Gate Bridge. As he told the SF Chronicle, "I've talked to people from ten minutes to seven hours. I very much despise losing. I do whatever I can to get that person back over the rail. I play to win." Sgt. Briggs retired from the CHP in November 2013. 

Kevin also has a book, Guardian of the Golden Gate , about his experiences. 

More profile about the speaker
Kevin Briggs | Speaker | TED.com
TED2014

Kevin Briggs: The bridge between suicide and life

Կեվին Բրիգգս: Կյանքի և մահվան միջև կամուրջը

Filmed:
5,482,244 views

Սերժանտ Կեվին Բրիգսը երկար տարիներ կատարել է տարօրինակ, երբեմն նաև անսովոր աշխատանք՝ նա աշխատել է որպես պարեկ Սան Ֆրանցիսկոյի Գոլդեն Գեյթ Կամուրջի հարավային մասում, որը ինքնասպանություն կատարելու համար հայտնի մի վայր է: Իր զրույցում Կեվին Բրիգսը կիսվում է կյանքի եզրին կանգնած մարդկանց պատմություններով, նրանց, ում հետ նա բանակցել է, և որոնց լսել է: Նա անգին խորհուրդ է տալիս այն մարդկանց, ովքեր կփորձեն կանխարգելել ինքնասպանությունը:
- Golden Gate guardian
As a member of the California Highway Patrol with assignments including patrolling the Golden Gate Bridge, Sergeant Kevin Briggs and his staff are the last barriers between would-be suicides and the plunge to near-certain death. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Վերջերս եմ թոշակի անցել
00:12
I recently retired
0
606
1138
00:13
from the California Highway Patrol
1
1744
2044
Կալիֆորնիայի գլխավոր մայրուղու
պարեկային ծառայությունից,
00:15
after 23 years of service.
2
3788
2937
23 տարվա աշխատանքից հետո:
00:18
The majority of those 23 years
3
6725
1966
Այդ 23 տարիների մեծ մասը
00:20
was spent patrolling the southern end
4
8691
2628
անցկացրել եմ հսկելով Մարին շրջանի
արևելյան հատվածը,
00:23
of Marin County,
5
11319
1533
00:24
which includes the Golden Gate Bridge.
6
12852
3177
որն իր մեջ է ընդգրկում Գոլդեն Գեյթ Կամուրջը:
00:28
The bridge is an iconic structure,
7
16029
2287
Կամուրջը հրաշագեղ կառույց է,
00:30
known worldwide
8
18316
1253
աշխարին հայտնի
00:31
for its beautiful views of San Francisco,
9
19569
2676
Սան Ֆրանցիսկոյի և Խաղաղ օվկիանոսի գեղեցիկ տեսարաններով,
00:34
the Pacific Ocean, and its inspiring architecture.
10
22245
4391
ինչպես նաև իր ոգեշնչող ճարտարապետությամբ:
00:38
Unfortunately, it is also a magnet for suicide,
11
26636
4416
Դժբախտաբար, սա ինքնասպանություն կատարելու
00:43
being one of the most utilized sites in the world.
12
31052
4579
աշխարհում ամենահայտնի տեղերից մեկն է:
00:47
The Golden Gate Bridge opened in 1937.
13
35631
3130
Գոլդեն Գեյթ կամուրջը կառուցվել է 1937 թ-ին:
00:50
Joseph Strauss, chief engineer
in charge of building the bridge,
14
38761
4323
Ջոսեֆ Շտրաուսը՝ կամուրջի գլխավոր ճարտարապետը
00:55
was quoted as saying,
15
43084
1604
ասել է, մեջբերում եմ.
00:56
"The bridge is practically suicide-proof.
16
44688
3396
«Այս կամուրջից հնարավոր չէ ինքնասպան լինել:
01:00
Suicide from the bridge
17
48084
1709
Ինքնասպանությունը այստեղից
01:01
is neither practical nor probable."
18
49793
3766
ո՛չ իրական է, ո՛չ էլ հավանական»:
01:05
But since its opening,
19
53559
2294
Բայց իր բացումից ի վեր
01:07
over 1,600 people have leapt to their death
20
55853
3147
մոտ 1600 մարդ վերջ են տվել իրենց կյանքին՝
01:11
from that bridge.
21
59000
2162
կամուրջից ցած նետվելով:
01:13
Some believe that traveling
22
61162
2204
Ոմանք կարծում են, որ, ճամփորդելով
01:15
between the two towers
23
63366
2065
երկու աշտարակների միջով,
01:17
will lead you to another dimension --
24
65431
2123
տեղափոխվում են դեպի մեկ այլ տարածություն:
01:19
this bridge has been romanticized as such —
25
67554
3456
Կամուրջը բնութագրվել է այսպես.
կամուրջից նետվելը ազատում է ձեզ
01:23
that the fall from that
26
71010
1579
01:24
frees you from all your worries and grief,
27
72589
3034
բոլոր հոգսերից և վշտից,
01:27
and the waters below
28
75623
1784
իսկ ներքևի ջուրը
01:29
will cleanse your soul.
29
77407
2124
մաքրում է ձեր հոգին:
Բայց թույլ տվեք ասել ձեզ, թե
ինչ է իրականում տեղի ունենում,
01:31
But let me tell you what actually occurs
30
79531
2324
01:33
when the bridge is used
31
81855
1186
երբ կամուրջից
01:35
as a means of suicide.
32
83041
2054
ինքնասպան են լինում:
01:37
After a free fall of four to five seconds,
33
85095
3454
Չորս-հինգ վայրկյան ազատ անկումից հետո
01:40
the body strikes the water
34
88549
2669
մարմինը բախվում է ջրին՝
01:43
at about 75 miles an hour.
35
91218
3682
75 կմ/ժ արագությամբ:
01:46
That impact shatters bones,
36
94900
2717
Հարվածից փշրվում են ոսկորները
01:49
some of which then puncture vital organs.
37
97617
3352
և վնասում կենսական ներքին օրգանները:
01:52
Most die on impact.
38
100969
2349
Շատերը մահանում են հենց այդ հարվածից:
01:55
Those that don't
39
103318
1752
Իսկ նրանք, ովքեր հարվածից չեն մահանում,
01:57
generally flail in the water helplessly,
40
105070
2593
ջրում հուսահատ լող են տալիս
01:59
and then drown.
41
107663
2219
և հետո խեղդվում են:
02:01
I don't think that those who contemplate
42
109882
2168
Չեմ կարծում, որ այն մարդիկ,
ովքեր ընտրում են
02:04
this method of suicide
43
112050
1822
ինքնասպանության հենց այս մեթոդը, սովորաբար
02:05
realize how grisly a death that they will face.
44
113872
5176
հասկանում են թե ինչ մահ են առերեսելու:
02:11
This is the cord.
45
119048
2128
Ահա մետաղալարը:
02:13
Except for around the two towers,
46
121176
2057
Բացի երկու աշտարակներից,
02:15
there is 32 inches of steel
47
123233
2288
կամուրջը կապված է իրար հաջորդող
շուրջ 32 մատնաչափ պողպատներով:
02:17
paralleling the bridge.
48
125521
1530
02:19
This is where most folks stand
49
127051
2285
Սա հենց այն տեղն է, որտեղ
շատ մարդիկ կանգնում են
02:21
before taking their lives.
50
129336
2534
կամուրջից ցած նետվելուց համար:
02:23
I can tell you from experience
51
131870
2034
Փորձիցս ես կարող եմ ասել,
02:25
that once the person is on that cord,
52
133904
2734
որ, երբ մարդը կանգնած է այդ լարի վրա
02:28
and at their darkest time,
53
136638
1758
և անկման եզրին է,
02:30
it is very difficult to bring them back.
54
138396
3294
շատ դժվար է նրան հետ բերելը:
Ես այս լուսանկարը նկարել եմ անցյալ տարի՝
02:33
I took this photo last year
55
141690
2042
02:35
as this young woman spoke to an officer
56
143732
1936
այս երիտասարդ կինը, ով
փորձում էր վերջ տալ իր կյանքին,
02:37
contemplating her life.
57
145668
1998
խոսում էր այս սպայի հետ:
02:39
I want to tell you very happily
58
147666
2256
Կցանկանայի ձեզ ասել,
02:41
that we were successful that day
59
149922
2108
որ, բարեբախտաբար, այդ օրը մեզ հաջողվեց
02:44
in getting her back over the rail.
60
152030
2924
նրան կանգնեցնել:
Երբ ես սկսեցի աշխատել կամուրջի վրա,
02:46
When I first began working on the bridge,
61
154954
2392
02:49
we had no formal training.
62
157346
2484
մեզ չէին նախապատրաստում:
02:51
You struggled to funnel your
way through these calls.
63
159830
3794
Մենք դժվարությամբ էինք
պատասխանում ահազանգերին:
02:55
This was not only a disservice
64
163624
2454
Սա տանջալի էր
02:58
to those contemplating suicide,
65
166088
2039
ոչ միայն ինքնասպանների,
03:00
but to the officers as well.
66
168127
2793
այլև սպաների համար:
03:02
We've come a long, long way since then.
67
170920
3180
Բավականին երկար ժամանակ է անցել:
03:06
Now, veteran officers and psychologists
68
174100
3569
Հիմա վետերան սպաները և հոգեբաններն են
03:09
train new officers.
69
177669
2671
վերապատրաստում նոր սպաներին:
03:12
This is Jason Garber.
70
180340
2209
Սա Ջեյսըն Գարբերն է:
03:14
I met Jason on July 22 of last year
71
182549
3211
Ես հանդիպեցի Ջեյսոնին անցյալ տարվա
հուլիսի 22-ին,
03:17
when I get received a call
72
185760
1115
երբ ստացա կամուրջի քորդի մոտից
03:18
of a possible suicidal subject
73
186875
1942
ինքնասպանության հավանական փորձի ահազանգ:
03:20
sitting on the cord near midspan.
74
188817
2749
03:23
I responded, and when I arrived,
75
191566
2697
Ես արձագանքեցի և տեղ հասնելուն պես,
03:26
I observed Jason
76
194263
1814
նկատեցի, թե ինչպես է Ջեյսոնը խոսում
03:28
speaking to a Golden Gate Bridge officer.
77
196077
3371
Գոլդեն Գեյթ Կամուրջի սպաներից մեկի հետ:
03:31
Jason was just 32 years old
78
199448
2524
Ջեյսոնը ընդամենը 32 տարեկան էր
03:33
and had flown out here from New Jersey.
79
201972
2832
և այստեղ էր եկել Նյու Ջերսիից:
03:36
As a matter of fact,
80
204804
1544
Փաստացի,
03:38
he had flown out here on two other occasions
81
206348
1818
նա այստեղ էր եկել Նյու Ջերսիից
03:40
from New Jersey
82
208166
1762
հենց այս կամուրջի վրա
03:41
to attempt suicide on this bridge.
83
209928
3414
ինքնասպություն գործելու նպատակով:
03:45
After about an hour of speaking with Jason,
84
213342
3558
Ջեյսոնի հետ մոտ մեկ ժամ բանակցելուց հետո,
նա մեզ հարցրեց՝ արդյո՞ք
մենք գիտեինք Պանդորայի արկղի առասպելը:
03:48
he asked us if we knew the story of Pandora's box.
85
216900
3735
Դիմելով հունական դիցաբանությանը՝ ասեմ,
03:52
Recalling your Greek mythology,
86
220635
2435
03:55
Zeus created Pandora,
87
223070
1970
որ Զևսը ստեղծեց Պանդորային,
03:57
and sent her down to Earth with a box,
88
225040
3354
նրան Երկիր ուղարկեց մի արկղով և ասաց.
04:00
and told her, "Never, ever open that box."
89
228394
3904
«Երբեք և երբեք չբացես այդ արկղը»:
04:04
Well one day, curiosity got the better of Pandora,
90
232298
2642
Մի օր, սակայն, հետաքրքրությանը ընկրկելով,
04:06
and she did open the box.
91
234940
2402
Պանդորան բացեց արկղը:
Արկղից դուրս հոսեցին աղետները,
դժբախտությունները
04:09
Out flew plagues, sorrows,
92
237342
2852
և մարդկության համար բոլոր տեսակ չարիքները:
04:12
and all sorts of evils against man.
93
240194
3212
Արկղում միակ լավ բանը հույսն էր:
04:15
The only good thing in the box was hope.
94
243406
4579
Ջեյսոնը, այնուհետև, հարցրեց մեզ.
04:19
Jason then asked us,
95
247985
2573
«Իսկ ի՞նչ տեղի կունենա, երբ բացես արկղը,
04:22
"What happens when you open the box
96
250558
2984
իսկ հույսն այնտեղ չլինի»:
04:25
and hope isn't there?"
97
253542
3182
Նա մի քանի րոպե լռեց,
04:28
He paused a few moments,
98
256724
3050
աջ թեքվեց
04:31
leaned to his right,
99
259774
2439
և ընկավ:
04:34
and was gone.
100
262213
2201
Այս բարի, խելացի երիտասարդը Նյու Ջերսիից
04:36
This kind, intelligent young man from New Jersey
101
264414
3870
հենց նոր ինքնասպանություն գործեց:
04:40
had just committed suicide.
102
268284
3780
Այդ երեկո ես խոսեցի Ջեյսոնի ծնողների հետ,
04:44
I spoke with Jason's parents that evening,
103
272064
3000
և երբ նրանց հետ էի խոսում,
04:47
and I suppose that, when I was speaking with them,
104
275064
2562
04:49
that I didn't sound as if I was doing very well,
105
277626
3764
ինձ լավ չէի տիրապետում,
քանի որ հենց հաջորդ օրը նրանց ընտանիքի
04:53
because that very next day,
106
281390
2220
04:55
their family rabbi called to check on me.
107
283610
3520
ռաբիին եկել էր ինձ տեսակցության:
Ջեյսոնի ծնողներն էին նրան խնդրել:
04:59
Jason's parents had asked him to do so.
108
287130
3794
Ինքնասպանությունը
05:02
The collateral damage of suicide
109
290924
2208
այնքան մարդկանց վրա է ազեցություն ունենում:
05:05
affects so many people.
110
293132
5103
Հիմա թույլ տվեք՝ այս հարցերը ուղղեմ ձեզ.
05:10
I pose these questions to you:
111
298235
2981
Ի՞նչ կանեիք, եթե ձեր ընտանիքի անդամը,
05:13
What would you do if your family member,
112
301216
2668
ընկերը կամ սիրելի մարդիկ սուիցիդալ լինեին:
05:15
friend or loved one was suicidal?
113
303884
3108
Ի՞նչ կասեիք:
05:18
What would you say?
114
306992
2434
Արդյո՞ք կիմանայիք ինչ ասել:
05:21
Would you know what to say?
115
309426
3230
05:24
In my experience, it's not just the talking that you do,
116
312656
3926
Իրականում, դա ոչ թե խոսելն է,
ինչպես որ դուք կանեիք,
այլ՝ լսելը:
05:28
but the listening.
117
316582
2248
05:30
Listen to understand.
118
318830
4616
Լսեք, որ հասկանաք:
Մի՛ վիճեք, մեղադրեք
05:35
Don't argue, blame,
119
323446
2528
05:37
or tell the person you know how they feel,
120
325974
3768
կամ ասեք նրան, որ դուք գիտեք,
թե նա ինչ է նա զգում,
05:41
because you probably don't.
121
329742
2611
որովհետև դուք հավանաբար չգիտեք:
05:44
By just being there,
122
332353
2911
Պարզապես լինելով նրա կողքին,
դուք կարող եք լինել այն շրջադարձային
կետը, ինչի կարիքը նա ունի այդ պահին:
05:47
you may just be the turning point that they need.
123
335264
4323
Եթե կարծում եք, որ ինչ-որ մեկը սուիցիդալ է,
05:51
If you think someone is suicidal,
124
339587
3104
մի՛ վախեցեք նրան առերեսել և հարցնել:
05:54
don't be afraid to confront
them and ask the question.
125
342691
3714
Օրինակ ասեք՝
05:58
One way of asking them the question is like this:
126
346405
4210
«Ուրիշ մարդիկ նույն հանգամանքներում
06:02
"Others in similar circumstances
127
350615
2414
06:05
have thought about ending their life;
128
353029
2168
կմտածեին ինքնասպանության մասին:
06:07
have you had these thoughts?"
129
355197
2759
Իսկ դու ի՞նչ կանեիր»:
06:09
Confronting the person head-on
130
357956
2796
Մարդուն առերեսելը կարող է փրկել նրա կյանքը,
06:12
may just save their life and
be the turning point for them.
131
360752
3950
շրջադարձային կետ համարվել նրա համար:
Ինքնասպան լինելու այլ նշաններից
կարող են լինել՝
06:16
Some other signs to look for:
132
364702
2449
06:19
hopelessness, believing that things are terrible
133
367151
4148
հուսահատության զգացումը, այն
ներշնչանքը, որ ամեն ինչ սարսափելի է
և երբևէ ոչինչ դեպի լավը չի փոխվելու,
06:23
and never going to get better;
134
371299
3127
անզորության զգացումը,
06:26
helplessness, believing that there is nothing
135
374426
3445
երբ անկարող ես որևէ բան փոխել տվյալ հարցում
06:29
that you can do about it;
136
377871
2432
հասարակությունից մեկուսացումը,
06:32
recent social withdrawal;
137
380303
2597
կյանքի նկատմամբ հետաքրքրության կորուստը:
06:34
and a loss of interest in life.
138
382900
4817
Մի քանի օր առաջ հենց այս ելույթը ներկայացրի
06:39
I came up with this talk just a couple of days ago,
139
387717
3922
և ստացա նամակ մի տիկնոջից,
06:43
and I received an email from a lady
140
391639
3201
որը կցանկանայի ընթերցել ձեզ համար:
06:46
that I'd like to read you her letter.
141
394840
4485
Նա կորցրեց իր որդուն այս տարվա
հունվարի 19-ին,
06:51
She lost her son on January 19 of this year,
142
399325
8112
և այս նամակը նա ինձ գրել է
06:59
and she wrote this me this email
143
407437
1813
07:01
just a couple of days ago,
144
409250
3370
ընդամենը մի քանի օր առաջ:
Նրա թույլտվությամբ
07:04
and it's with her permission and blessing
145
412620
2000
ընթերցեմ այդ նամակը.
07:06
that I read this to you.
146
414620
3025
«Ողջույն Կեվին: Ենթադրում եմ,
որ դու TED կոնֆերանսին ես:
07:09
"Hi, Kevin. I imagine you're at the TED Conference.
147
417645
4002
Կարծում եմ, մեծ փորձառություն է
այդտեղ գտնվելը:
07:13
That must be quite the experience to be there.
148
421647
2934
07:16
I'm thinking I should go walk
the bridge this weekend.
149
424581
3632
Ես մտածում եմ այս հանգստյան
օրերին կամրջով զբոսնելու մասին:
Պարզապես ցանկանում էի գրել այս նամակը ձեզ:
07:20
Just wanted to drop you a note.
150
428213
2533
07:22
Hope you get the word out to many people
151
430746
2221
Հուսամ՝ այն կհասնի շատ մարդկանց
և նրանք կսկսեն խոսել դրա մասին
07:24
and they go home talking about it
152
432967
2112
իրենց ընտանիքների և ընկերների հետ
07:27
to their friends who tell their friends, etc.
153
435079
4666
և այդպես շարունակ:
Ես դեռ ընդդարմացած եմ կատարվածից,
07:31
I'm still pretty numb,
154
439745
2444
07:34
but noticing more moments of really realizing
155
442189
3072
բայց այուամենայնիվ, նկատում եմ և գիտակցում,
07:37
Mike isn't coming home.
156
445261
2712
որ Մայքը այլևս տուն չի վերադառնալու:
Հունվարի 19-ին Մայքը իր հոր հետ Պետալումայից
07:39
Mike was driving from Petaluma to San Francisco
157
447973
2747
մեքենայով գնում էր Սան Ֆրանցիսկո՝
07:42
to watch the 49ers game with his father
158
450720
1917
49 թիմի խաղը դիտելու համար:
07:44
on January 19.
159
452637
2033
Նա այդպես էլ չնայեց խաղը:
07:46
He never made it there.
160
454670
2944
Ես զանգեցի Պետալումաի ոստիկանություն
07:49
I called Petaluma police
161
457614
2047
07:51
and reported him missing that evening.
162
459661
2496
և հայտնեցի Մայքի բացակայության մասին:
07:54
The next morning,
163
462157
1902
Հաջորդ առավոտյան,
07:56
two officers came to my home
164
464059
3723
երկու սպա եկան իմ տուն
և հայտնեցին, որ Մայքի մեքենան
գտել էն կամուրջի ներքևում:
07:59
and reported that Mike's car was down at the bridge.
165
467782
4504
Մի մարդ տեսել է, թե ինչպես է նա
ցած նետվում կամուրջից
08:04
A witness had observed him jumping off the bridge
166
472286
2464
08:06
at 1:58 p.m. the previous day.
167
474750
4252
նախորդ գիշեր, 1:58 րոպեին:
08:11
Thanks so much
168
479002
2620
Անչափ շնորհակալություն ձեզ
այն մարդականց աջակցելու համար,
08:13
for standing up for those
169
481622
1184
08:14
who may be only temporarily too weak
170
482806
2552
ովքեր միայն ժամանակավոր թույլ են լինում
08:17
to stand for themselves.
171
485358
2542
իրենց պաշտպանելու համար:
08:19
Who hasn't been low before
172
487900
2020
Իսկ ո՞վ չի եղել ընկճված, առանց
որևէ հոգեկան հիվանդությունից տառապելու:
08:21
without suffering from a true mental illness?
173
489920
3776
Հեշտ է ամեն ինչից հրաժարվել:
08:25
It shouldn't be so easy to end it.
174
493696
3361
Իմ աղթոքները միշտ ձեզ հետ են:
08:29
My prayers are with you for your fight.
175
497057
3397
Գոլդեն Գեյթ Կամուրջը պետք է լինի անցում՝
08:32
The GGB, Golden Gate Bridge,
176
500454
3596
դեպի մեր գեղեցիկ ծովախորշը,
08:36
is supposed to be a passage across
177
504050
2726
08:38
our beautiful bay,
178
506776
2083
այլ ոչ թե գերեզմանտուն:
08:40
not a graveyard.
179
508859
2687
Հաջողություն ձեզ, Վիկի»:
08:43
Good luck this week. Vicky."
180
511546
5264
Չեմ պատկերացնում այդ կնոջ քաջությունը,
08:48
I can't imagine the courage it takes for her
181
516810
3043
երբ նա քայլում է այն նույն կամուրջով,
08:51
to go down to that bridge and walk the path
182
519853
1942
որտեղ իր որդին վերջ է դրել իր կյանքին,
08:53
that her son took that day,
183
521795
3438
ինչպես նաև նրա պարզապես
ապրել ցանկանալու քաջությունը:
08:57
and also the courage just to carry on.
184
525233
5074
Կցանկանայի ձեր ուշադրությանը
ներկայացնել մի մարդու,
09:02
I'd like to introduce you to a man
185
530307
3746
09:06
I refer to as hope and courage.
186
534053
5642
ով ինձ համար հույսի և քաջության նշան է:
2005 թ. Մարտի 11-ին,
09:11
On March 11 of 2005,
187
539695
2639
ես արձագանքեցի ինքնասպանությանի
09:14
I responded to a radio call of a possible
188
542334
2663
հավանական փորձի մի ահանզանգի
09:16
suicidal subject on the bridge sidewalk
189
544997
2214
09:19
near the north tower.
190
547211
1488
կամուրջի հյուսիսային աշտարակի մոտ:
09:20
I rode my motorcycle down the sidewalk
191
548699
2688
Ես իմ մոտոցիկլով հասա այնտեղ
09:23
and observed this man, Kevin Berthia,
192
551387
2712
և տեսա ահա այս մարդուն՝ Կեվին Բերթիային՝
09:26
standing on the sidewalk.
193
554099
2536
կանգնած կամուրջի մայթեզրին:
09:28
When he saw me, he immediately traversed
194
556635
3425
Երբ նա տեսավ ինձ,
անմիջապես թեքվեց
09:32
that pedestrian rail,
195
560060
2177
և կանգնեց այն փոքրիկ
09:34
and stood on that small pipe
196
562237
872
09:35
which goes around the tower.
197
563109
3072
խողովակի վրա, որով պարուրված է աշտարակը:
09:38
For the next hour and a half,
198
566181
2334
Հաջորդ մեկուկես ժամվա ընթացքում
09:40
I listened as Kevin spoke about
199
568515
2928
Կեվինը պատմեց ինձ իր ընկճախտի
09:43
his depression and hopelessness.
200
571443
2888
և հուսալքության մասին:
09:46
Kevin decided on his own that day
201
574331
2674
Կեվինը՝ հենց ինքն որոշեց
այդ օրը հետ դառնալ այդտեղից
09:49
to come back over that rail
202
577005
1682
09:50
and give life another chance.
203
578687
2732
և մեկ անգամ փորձել:
09:53
When Kevin came back over,
204
581419
1771
Երբ Կեվինը հետ դարձավ,
09:55
I congratulated him.
205
583190
2041
ես շնորհավորեցի նրան՝ ասելով.
09:57
"This is a new beginning, a new life."
206
585231
2750
«Սա նոր կյանք և նոր սկիզբ է»:
09:59
But I asked him, "What was it
207
587981
3034
Բայց, այնուամենայնիվ, ես նրան հարցրի.
«Ի՞նչը քեզ ստիպեց
10:03
that made you come back
208
591015
1725
հետ կանգնել այդ քայլից»:
10:04
and give hope and life another chance?"
209
592740
2790
10:07
And you know what he told me?
210
595530
2691
Եւ գիտե՞ք նա՝ ինչ պատասխանեց:
10:10
He said, "You listened.
211
598221
2530
Նա ասաց. «Դու լսեցիր:
10:12
You let me speak, and you just listened."
212
600751
5200
Դու թողեցիր, որ ես խոսեմ:
Դու պարզապես լսեցիր»:
Այս պատահարից հետո,
10:17
Shortly after this incident,
213
605951
1959
Կեվինի մայրիկից ստացա մի նամակ,
10:19
I received a letter from Kevin's mother,
214
607910
3259
10:23
and I have that letter with me,
215
611169
2912
որը կցանկանայի ընթերցել
ձեզ համար:
10:26
and I'd like to read it to you.
216
614081
2850
«Հարգելի պարոն Բրիգգս,
10:28
"Dear Mr. Briggs,
217
616931
2156
ոչինչ չի կարող ստիպել մոռանալ
մարտի 11-ի դեպքերը,
10:31
Nothing will erase the events of March 11,
218
619087
2865
բայց հենց ձեր շնորհիվ է,
որ Կեվինը դեռ մեզ հետ է:
10:33
but you are one of the reasons Kevin is still with us.
219
621952
3128
Վստահ կարող եմ ասել, որ այդ
օրը Կեվինը օգնություն էր աղերսում:
10:37
I truly believe Kevin was crying out for help.
220
625080
4293
10:41
He has been diagnosed with a mental illness
221
629373
2722
Նրան ախտորոշել էին հոգեկան հիվանդություն,
10:44
for which he has been properly medicated.
222
632095
2834
որից հիմա լիարժեք բուժում է ստանում:
10:46
I adopted Kevin when he was only six months old,
223
634929
3368
Ես որդեգրել եմ ԿԵվինին, երբ
նա ընդամենը վեց ամսական էր՝
10:50
completely unaware of any hereditary traits,
224
638297
3948
լիովին անտեղյակ իր ժառանգական
հատկանիշներից,
10:54
but, thank God, now we know.
225
642245
4184
սակայն, փառք Աստծո, հիմա մենք գիտենք դա:
10:58
Kevin is straight, as he says.
226
646429
2826
Կեվինն ասում է, որ ինքը հիմա ուժեղ է:
11:01
We truly thank God for you.
227
649255
2685
Մենք շնորհակալ ենք Աստծուն Ձեզ համար:
11:03
Sincerely indebted to you,
228
651940
2401
Պարտական ենք ձեզ:
Նարվելլա Բերթիա»:
11:06
Narvella Berthia."
229
654341
2692
Եւ ներքևում նա գրում է.
11:09
And on the bottom she writes,
230
657033
2048
11:11
"P.S. When I visited San Francisco
General Hospital that evening,
231
659081
5436
«Հ.Գ.
Երբ այդ երեկոյան ես գնացի Սան Ֆրանցիսկոյի,
11:16
you were listed as the patient.
232
664517
1928
ձեր անունը պացիենտների ցուցակում էր»:
11:18
Boy, did I have to straighten that one out."
233
666445
3295
11:23
Today, Kevin is a loving father
234
671427
4130
Այսօր Կեվինը հոգատար հայր է
և հասարակությանն լիարժեք անդամ:
11:27
and contributing member of society.
235
675557
2685
11:30
He speaks openly
236
678242
1469
Նա խոսում է այդ օրվա դեպքերի
11:31
about the events that day and his depression
237
679711
2934
և իր ընկճվածության մասին՝ հուսալով,
11:34
in the hopes that his story
238
682645
1682
11:36
will inspire others.
239
684327
3074
որ իր պատմությունը
ևս կոգեշնչի ուրիշներին:
11:39
Suicide is not just something
I've encountered on the job.
240
687401
3430
Իքնասպանությունը իմ աշխատանքային
պարտականություններից չէ:
11:42
It's personal.
241
690831
2032
Այն խիստ անձնական է:
11:44
My grandfather committed suicide by poisoning.
242
692863
3874
Իմ պապը ինքնասպան եղավ, թույն ընդունելով:
11:48
That act, although ending his own pain,
243
696737
3874
Այդ քայլը, որով նա իր ցավին վերջ դրեց,
11:52
robbed me from ever getting to know him.
244
700611
4546
ինձանից խլեց իրեն ճանաչելու
հնարավորությունը:
Ահա ինչի է հանգեցնում սուիցիդը:
11:57
This is what suicide does.
245
705157
2666
11:59
For most suicidal folks,
246
707823
2348
Ինքնասպանություն գործողները,
12:02
or those contemplating suicide,
247
710171
1954
կամ դրա մասին անգամ մտածողները
12:04
they wouldn't think of hurting another person.
248
712125
2706
հաշվի չեն առնում ուրիշին հասցրած վնասը:
12:06
They just want their own pain to end.
249
714831
3584
Նրանք ուղղակի ուզում են
իրենց ցավին վերջ դնեն:
12:10
Typically, this is accomplished in just three ways:
250
718415
4036
Հիմնակում, դրան 3 եղանակ կա՝
քունը, թմրանյութերը և ալկոհոլը կամ մահը:
12:14
sleep, drugs or alcohol, or death.
251
722451
5658
Իմ հերթափոխին, ես արձագանքել եմ
12:20
In my career, I've responded to
252
728109
2720
և օգնության հասել կամուրջին տեղի ունեցած
12:22
and been involved in hundreds
253
730829
2353
12:25
of mental illness and suicide calls
254
733182
2778
ինքնասպանության, հոգեկան հիվանդությունների
12:27
around the bridge.
255
735960
1794
հարյուրավոր ահազանգերի:
12:29
Of those incidents I've been directly involved with,
256
737754
3511
Իմ ուղղակի մասնակցությունը
պահանջող դեպքերում,
12:33
I've only lost two,
257
741265
1972
ես 2 մարդ եմ կորցրել,
12:35
but that's two too many.
258
743237
2186
որն էլ է շատ:
12:37
One was Jason.
259
745423
2012
Դրանցից մեկը Ջեյսընն էր:
12:39
The other was a man I spoke to
260
747435
2256
Մյուսը մի մարդ էր,
որի հետ մեկ ժամ բանակցել եմ:
12:41
for about an hour.
261
749691
1683
12:43
During that time, he shook my hand
262
751374
2416
Այդ ընթացքում,
նա 3 անգամ ձեռքս սեղմեց:
12:45
on three occasions.
263
753790
2737
Վերջին անգամ,
12:48
On that final handshake,
264
756527
2076
12:50
he looked at me, and he said,
265
758603
2334
նա նայեց ինձ ու ասաց,
12:52
"Kevin, I'm sorry, but I have to go."
266
760937
5403
«Կեվին, ներիր ինձ, բայց պետք է գնամ»:
Ու թռավ:
12:58
And he leapt.
267
766340
2133
Սարսափելի է, ուղղակի ահավոր:
13:00
Horrible, absolutely horrible.
268
768473
2806
Սակայն, պետք է նշեմ,
13:03
I do want to tell you, though,
269
771279
1976
13:05
the vast majority of folks
270
773255
2352
կամուրջի վրա մեզ հանդիպած
13:07
that we do get to contact on that bridge
271
775607
3522
մարդկանց մեծամասնությունը
ինքնասպան չեն լինում:
13:11
do not commit suicide.
272
779129
3196
13:14
Additionally, that very few
273
782325
2990
Հավելեմ, կամուրջից ցատկած,
13:17
who have jumped off the bridge and lived
274
785315
2656
ողջ մնացած և դրա մասին կիսվող
13:19
and can talk about it,
275
787971
1346
փոքրամասնությունն էլ,
13:21
that one to two percent,
276
789317
2813
մոտ 1-2 տոկոսը,
նշել են,
13:24
most of those folks have said
277
792130
1831
որ լարից ցատկելուց հետո
անմիջապես հասկացել են,
13:25
that the second that they let go of that rail,
278
793961
3354
13:29
they knew that they had made a mistake
279
797315
2565
որ սխալ են գործում,
13:31
and they wanted to live.
280
799880
3051
որ ուզում են ապրել:
13:34
I tell people, the bridge not only connects
281
802931
4433
Ասում եմ, որ կամուրջը ոչ միայն
Մարինը միացնում է Սան Ֆրանցիսկոյին,
13:39
Marin to San Francisco,
282
807364
2281
13:41
but people together also.
283
809645
3192
այլ նաև մարդկանց է միացնում:
13:44
That connection, or bridge that we make,
284
812837
3793
Այս կապը, կամ մեր գցած կամուրջը,
մի բան է, որին բոլորս պետք է ձգտենք:
13:48
is something that each and every one of us
285
816630
2429
13:51
should strive to do.
286
819059
1994
13:53
Suicide is preventable.
287
821053
3024
Ինքնասպանությունը կանխելի է:
Օգնենք միմյանց: Հույսը վերջինն է մեռնում:
13:56
There is help. There is hope.
288
824077
3334
13:59
Thank you very much.
289
827411
3030
Շնորհակալ եմ:
(ծափահարություններ)
14:02
(Applause)
290
830441
4000
Translated by Sona Martirossian
Reviewed by Tamara Shanoyan

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kevin Briggs - Golden Gate guardian
As a member of the California Highway Patrol with assignments including patrolling the Golden Gate Bridge, Sergeant Kevin Briggs and his staff are the last barriers between would-be suicides and the plunge to near-certain death.

Why you should listen

The Golden Gate Bridge is an iconic landmark of unparalleled beauty and attracts swarms of visitors every year. Tragically, also among them are hundreds of suicidal men and women.

As a member of the CHP for over twenty-three years, with the majority of those years patrolling the Golden Gate Bridge, Sgt. Briggs discovered early that his job required him to take on an unusual role for a police officer: suicide prevention counselor. As a cancer survivor and survivor of multiple heart operations, Briggs’ familiarity with personal struggle bonds him with suicidal men and women. With simple empathy, an instinct for improvisation and a refusal to walk away, Briggs has negotiated several hundred people from suicide on the Golden Gate Bridge. As he told the SF Chronicle, "I've talked to people from ten minutes to seven hours. I very much despise losing. I do whatever I can to get that person back over the rail. I play to win." Sgt. Briggs retired from the CHP in November 2013. 

Kevin also has a book, Guardian of the Golden Gate , about his experiences. 

More profile about the speaker
Kevin Briggs | Speaker | TED.com