Joe Madiath: Better toilets, better life
Joe Madiath: Toilet lebih baik, hidup membaik
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
to speak about food
berbicara tentang makanan
aromas and tastes.
warnanya, aromanya dan rasanya.
the digestive system,
melalui sistem pencernaan,
to speak about it.
menjadi hal yang biasa.
kotoran sapi hingga semua kotoran.
from bullshit to full-shit.
"village development organization,"
yang berarti organisasi pengembangan desa,
of renewable energy.
wilayah energi terbarukan.
producing biogas,
biogas menggunakan kotoran hewan,
by using animal manure,
is called cow dung.
person that I am,
sebagai kotoran sapi (bullshit).
and the disposal of crap in a proper way,
dan pembuangan kotoran dengan baik,
in India and most developing countries
dan kebanyakan negara berkembang
for poor quality water,
alasan rendahnya kualitas air itu,
to the disposal of human waste.
adalah perilaku buruk saat membuang feses.
bathing water, washing water,
air mandi, air untuk mencuci,
of the diseases in rural areas.
80 persen penyakit di pedesaan.
women who carry water.
perempuan yang mengambil air.
women have to carry water.
perempuan harus mengambil air.
defecates in the open.
memperlihatkan pangkal mereka,
keseluruhan di dunia,
into the open is by Indians.
oleh orang India.
of such a distinction.
orang India bisa bangga dengan hal itu.
address this situation of sanitation.
menyampaikan persoalan sanitasi ini.
a project called MANTRA.
membentuk projek MANTRA.
Network for Transformation of Rural Areas.
untuk perubahan Pedesaan.
transformation in rural areas.
perubahan wilayah desa.
to implement this project,
menjalankan projek ini,
consists of all members
who implement the project
yang menjalankan projek
the operation and maintenance.
serta memelihara projek ini.
and a shower room.
membangun toilet dan kamar mandi.
reservoir and piped to all households
yang ditinggikan dan dialirkan ke rumah
one in the kitchen, 24 hours a day.
satu di dapur, 24 jam setiap hari.
like New Delhi and Bombay,
seperti New Delhi dan Bombay,
kami ingin memilikinya.
in the quality.
which is very much accepted
teori yang banyak diterima
and all those who matter,
dan orang-orang penting,
mendapat solusi yang buruk
pathetic solutions.
di beri solusi yang menyedihkan.
a Nobel Prize-worthy theory that
teori setingkat penghargaan Nobel,
adalah yang paling ekonomis,
are forced to drink.
yang orang miskin harus minum.
humiliated for centuries.
telah dihinakan selama berabad-abad.
and very often,
better than their houses.
toilet itu lebih bagus dari rumah mereka.
the attached houses
itu adalah rumah susun
exception of a family in a village,
tanpa pengecualian keluarga di desa,
membangun toilet, kamar mandi.
collect all the local materials --
mengumpulkan material-material
sand, aggregates,
tanah, rongsokan,
of external materials
biaya dari material eksternal
toilet dan kamar mandi.
and a bathing room.
daily wage earners, mostly landless,
kebanyakan buruh tani,
trained as masons and plumbers.
tukang batu dan tukang ledeng.
others are collecting the materials.
sebagian lain mengumpulkan material.
they build a toilet, a shower room,
mereka membangun toilet,
an elevated water reservoir.
sebuah sumber air yang ditinggikan.
to treat the waste.
pembuangan untuk mengatasi kotoran.
into the first leach pit.
menuju lubang pertama.
and it can go to the next.
di tutup dan lubang berikutnya terbuka.
banana trees, papaya trees
jika kalian menanam pohon pisang,
saluran itu,
because they suck up all the nutrients
karena mereka menyerap semua nutirien
pisang dan pepaya yang lezat.
these bananas and papayas with you.
dan pepaya itu dengan Anda.
the completed toilets, the water towers.
melihat toilet-toilet, menara air.
most of the people are even illiterate.
penduduknya buta huruf.
very often when you store it --
something falls into it.
atau sesuatu kedalamnya.
Selalu melalui keran.
water reservoir is constructed.
and there is some space available,
dan ada tempat yang tersedia,
under the water tower,
dibuat dibawah menara air,
different committee meetings.
untuk berbagai pertemuan.
of the great impact of this program.
dampak dari program ini.
from waterborne diseases.
terjangkit penyakit.
bukti empiris yang 82 persen rata-rata,
that 82 percent, on average,
1,200 villages have completed it --
have come down 82 percent.
menurun sebesar 82 persen.
especially in the summer months,
khususnya di bulan-bulan musim panas,
sehari untuk mengangkut air.
a day carrying water.
it's only women who carry water,
saya katakan sebelumnya,
girl children, also to carry water,
anak perempuan juga mengangkut air,
to look after the siblings.
untuk mengawasi saudaranya.
of girl children attending school,
anak perempuan yang sekolah,
and boys, almost to 100 percent.
saat ini mencapai 90 persen
the daily wage-earners.
yang dibayar harian.
through this training
melakukan pelatihan ini
dan tukang besi,
increased 300 to 400 percent.
meningkat menjadi 300 sampai 400 persen.
a governing board, the committee.
nasib mereka sendiri,
people are governing themselves,
their own affairs,
kebutuhan mereka sendiri,
into their hands.
di tangan mereka sendiri.
pada tingkat akar rumput.
the grassroots level in action.
have so far done this.
telah melakukan ini.
and it's still going on.
pada 400.000 orang dan terus bertambah.
akan terus berlanjut.
dan pesawat luar angkasa
dari sekedar keran dan toilet.
as taps and toilets.
ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneurJoe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.
Why you should listen
When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.
The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.
Joe Madiath | Speaker | TED.com