ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2014

Joe Madiath: Better toilets, better life

ジョー・マディアス: より良いトイレでより良い生活へ

Filmed:
1,024,716 views

インドの農村部では、未だにトイレが無い事が重大な社会問題の一部です。水質への悪影響はインドにおける疾患の主な原因ですし、トイレが無いという事は女性の生活の質へ特に悪影響を及ぼしています。 ジョー・マディアスは村人たちが清潔に保護された水質・衛生管理システムを自分達で作り、村全員が協力することで維持できるプログラムを伝えています。その良い影響は健康、教育、さらには政府にまで広がっています。
- Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
It is very fashionableファッショナブルな and proper適切な
to speak話す about foodフード
0
954
7365
食べ物のあらゆる色や形
香りや味について語るのは
00:20
in all its formsフォーム, all its colors,
aromas香り and tastes.
1
8319
7210
とてもファッショナブルで楽しい事です
00:27
But after the foodフード goes行く throughを通して
the digestive消化 systemシステム,
2
15529
5654
しかし食べ物が消化器官を通り過ぎ
00:33
when it is thrownスローされた out as crapひどい,
3
21183
3246
トイレへと流れると それはもう
00:36
it is no longerより長いです fashionableファッショナブルな
to speak話す about it.
4
24429
3597
ファッショナブルではありません
00:40
It is ratherむしろ revolting反乱.
5
28026
4659
むしろ かなり不快ですね
00:45
I'm a guy who has graduated卒業した
from bullshitいやらしい to full-shit完全なたわごと.
6
33192
7170
私は「ブルシット」から「フルシット」
へ進化した男です
00:52
(Laughter笑い)
7
40732
3069
(笑)
00:55
My organization組織, Gramグラム Vikasヴィカス, whichどの means手段
"village development開発 organization組織,"
8
43801
6665
私の組織 Gram Vikas は
「農村開発組織」と言う意味なのですが
01:02
was workingワーキング in the areaエリア
of renewable再生可能な energyエネルギー.
9
50466
3106
再利用可能エネルギーの
分野を専門にしていました
01:05
On the most最も part, we were
producing生産する biogasバイオガス,
10
53572
3750
主に私たちは農村で使われる
バイオガスを生産していました
01:09
biogasバイオガス for rural農村 kitchensキッチン.
11
57322
3818
主に私たちは農村で使われる
バイオガスを生産していました
01:14
We produce作物 biogasバイオガス in Indiaインド
by usingを使用して animal動物 manure肥料,
12
62257
5793
私たちはインドで動物のー
01:20
whichどの usually通常, in Indiaインド,
is calledと呼ばれる cow dung.
13
68147
2404
主に牛のふんから
バイオガスを生成していました
01:22
But as the gender-sensitive性別に敏感な
person that I am,
14
70551
4054
私は性別に配慮できる人間なので
01:26
I would like to call it bullshitいやらしい.
15
74605
2928
牛のふんは「ブルシット」と呼びます
01:29
But realizing実現する later後で on
16
77533
2383
それから 後に
01:31
how important重要 were sanitation衛生
and the disposal廃棄 of crapひどい in a proper適切な way,
17
79916
7577
衛生と屎尿の始末の大切さに気づき
01:39
we went行った into the arenaアリーナ of sanitation衛生.
18
87493
4558
衛生の分野に進みました
01:45
Eighty80人 percentパーセント of all diseases病気
in Indiaインド and most最も developing現像 countries
19
93071
8799
インドやほとんどの開発途上国における
疾患の80%は粗悪な水質が原因です
01:53
are because of poor貧しい quality品質 water.
20
101870
4047
インドやほとんどの開発途上国における
疾患の80%は粗悪な水質が原因です
01:57
And when we look at the reason理由
for poor貧しい quality品質 water,
21
105917
3594
水質を影響しているものは
02:01
you find that it is our abysmal深刻な attitude姿勢
to the disposal廃棄 of human人間 waste廃棄物.
22
109511
5798
糞尿の始末での絶望的な
衛生観念の無さです
02:08
Human人間 waste廃棄物, in its rawest最も純粋な form,
23
116305
4039
人から出る汚物が
最もありのままの形で
02:12
finds見つけた its way back to drinking飲酒 water,
bathing入浴 water, washing洗浄 water,
24
120344
6056
飲料水や、風呂水、洗濯水、
灌漑用水といった
02:18
irrigation灌漑 water, whateverなんでも water you see.
25
126400
2428
あらゆる水に流れこみます
02:22
And this is the cause原因 for 80 percentパーセント
of the diseases病気 in rural農村 areasエリア.
26
130293
5581
これが農村における80%の
疾患の原因なのです
02:29
In Indiaインド, it is unfortunately残念ながら only the
women女性 who carryキャリー water.
27
137474
6221
インドでは不幸なことに
水を運ぶのは女性の仕事です
02:35
So for all domestic国内の needsニーズ,
women女性 have to carryキャリー water.
28
143695
3608
家事に必要な水は全て
女性が運ばなければなりません
02:40
So that is a pitiable卑劣な state状態 of affairs事務.
29
148824
4274
同情を誘う状況ですね
02:46
Open開いた defecation排便 is rampant猛烈な.
30
154178
2583
あらゆるところで野外での排泄が
おこなわれています
02:48
Seventy70 percentパーセント of Indiaインド
defecates糞便 in the open開いた.
31
156761
4105
インド人口の70%が屋外で排泄します
02:53
They sit座る there out in the open開いた,
32
161713
2437
屋外でしゃがみ
02:56
with the wind on their彼らの sails,
33
164150
2028
そよ風に吹かれ
02:58
hiding隠蔽 their彼らの faces, exposing露出 their彼らの basesベース,
34
166178
3843
顔は隠して尻隠さず―
03:02
and sitting座っている there in pristine原始的 glory栄光 --
35
170021
4868
後ろめたさも穢れもなく
03:06
70 percentパーセント of Indiaインド.
36
174889
2306
インドの70%は屋外で用を足します
03:09
And if you look at the world世界 total合計,
37
177195
3233
世界規模で見てみると
03:12
60 percentパーセント of all the crapひどい that is thrownスローされた
into the open開いた is by Indiansインド人.
38
180428
6535
野外に排泄されるものの実に
60%がインド人によるものです
03:21
A fantastic素晴らしい distinction区別.
39
189153
2776
何て素敵な国民の特徴でしょう
03:23
I don't know if we Indiansインド人 can be proud誇りに思う
of suchそのような a distinction区別.
40
191929
4152
果たして我々インド人がこんな国民性を
誇らしく思えるかは分かりません
03:28
(Laughter笑い)
41
196081
1910
(笑)
03:30
So we, together一緒に with a lot of villages,
42
198096
2182
私たちは数々の村と協力して
03:32
we began始まった to talk about how to really
address住所 this situation状況 of sanitation衛生.
43
200278
4744
この衛生という問題に
どう取り組むべきかを話し始め
03:37
And we came来た together一緒に and formed形成された
a projectプロジェクト calledと呼ばれる MANTRAMANTRA.
44
205022
5957
私たちは共にMANTRAと言う
プロジェクトを立ち上げました
03:42
MANTRAMANTRA standsスタンド for Movement移動 and Actionアクション
Networkネットワーク for Transformation変換 of Rural農村 Areasエリア.
45
210979
6857
Mはムーブメント Aはアクション
Nはネットワーク Tは変革 RAは農村を表します
03:50
So we are speaking話し中 about transformation変換,
transformation変換 in rural農村 areasエリア.
46
218256
6156
これは農村での変革の話なのです
03:57
Villages that agree同意する
to implement実装する this projectプロジェクト,
47
225612
3612
このプロジェクトに賛同する村は
04:01
they organize整理する a legal法的 society社会
48
229224
2863
法的団体を組成し
04:04
where the general一般 body
consists〜する of all membersメンバー
49
232087
4366
メンバー全員が統治委員であり
04:08
who elect選ぶ a groupグループ of men男性 and women女性
who implement実装する the projectプロジェクト
50
236453
5883
プロジェクトを遂行する人々を選びます
04:14
and, later後で on, who look after
the operation操作 and maintenanceメンテナンス.
51
242336
4765
彼らは将来 運営維持を担当します
04:19
They decide決めます to buildビルドする a toiletトイレ
and a showerシャワー roomルーム.
52
247101
5761
彼らはトイレとシャワールームを
作ることにしました
04:24
And from a protected保護された water sourceソース,
53
252862
3081
保護された水源から
04:27
water will be brought持ってきた to an elevated上昇した water
reservoirリザーバー and pipedパイプされた to all households世帯
54
255943
6919
高台にある貯水池へ そして
全ての家庭へ3つの蛇口を通じて
04:34
throughを通して three tapsタップ:
55
262862
2465
水が供給されていきます
04:37
one in the toiletトイレ, one in the showerシャワー,
one in the kitchenキッチン, 24 hours時間 a day.
56
265327
6302
その内1つはトイレ 1つはシャワー そして
もう1つは台所へと24時間供給されます
04:44
The pity残念 is that our cities都市,
like New新しい Delhiデリー and Bombayボンベイ,
57
272769
4171
残念なことに我々の街―
ニューデリーやボンベイでは
04:48
do not have a 24-hour〜時間 water supply供給.
58
276940
3431
24時間の水の供給はありません
04:52
But in these villages, we want to have it.
59
280371
3803
しかしこれらの村では
それを実現しよう ということになりました
04:57
There is a distinct明確な difference
in the quality品質.
60
285084
3484
水質の違いは明らかです
05:01
Well in Indiaインド, we have a theory理論,
whichどの is very much accepted受け入れられた
61
289459
5869
インドでは政府官僚その他
要人が好む法則があります
05:07
by the government政府 bureaucracy官僚
and all those who matter問題,
62
295328
3582
それは貧しい者には
貧しい解決策が調度良いのだ
05:10
that poor貧しい people deserve値する poor貧しい solutionsソリューション
63
298910
4913
更に徹底的に貧しい人々は
05:15
and absolutely絶対に poor貧しい people deserve値する
pathetic哀れな solutionsソリューション.
64
303823
6235
お情け程度の解決策が
程良いと言うものです
05:22
This, combined結合された with
a Nobelノーベル Prize-worthy賞に値する theory理論 that
65
310058
6445
これは「最も安いものが最も経済的だ」 という
05:28
the cheapest最も安い is the most最も economic経済的,
66
316503
2369
ノーベル賞ものの理論と合わせた
05:30
is the heady頭がおかしい cocktailカクテル that the poor貧しい
are forced強制された to drinkドリンク.
67
318872
4688
貧乏人が飲まされる強烈なカクテルです
05:38
We are fighting戦う againstに対して this.
68
326091
2359
私たちはこれと戦っています
05:40
We feel that the poor貧しい have been
humiliated屈辱 for centuries世紀.
69
328450
6491
貧乏人は何世紀も嘲られてきました
05:46
And even in sanitation衛生,
70
334941
2418
衛生面においても
05:49
they should not be humiliated屈辱.
71
337359
2186
彼らが見捨てられてはいけないのです
05:51
Sanitation衛生 is more about dignity尊厳
72
339545
2694
清潔であることは 排泄物の処理の
物理的問題というよりも
05:54
than about human人間 disposal廃棄 of waste廃棄物.
73
342239
2668
尊厳に関わることなのです
05:56
And so you buildビルドする these toiletsトイレ
and very oftenしばしば,
74
344907
4329
これらのトイレを作るのですが
06:01
we have to hear聞く that the toiletsトイレ are
better than their彼らの houses.
75
349236
6206
これらのトイレが彼らの家よりも
立派だという声を よく耳にします
06:07
And you can see that in frontフロント are
the attached添付された houses
76
355442
3881
こちらにあるのは家の前に
造り付けられたトイレです
06:11
and the othersその他 are the toiletsトイレ.
77
359323
2828
こちらにあるのは家の前に
造り付けられたトイレです
06:14
So these people, withoutなし a singleシングル
exception例外 of a family家族 in a village,
78
362151
6648
この人々は一家族の例外もなく
彼らの村で
06:20
decide決めます to buildビルドする a toiletトイレ, a bathing入浴 roomルーム.
79
368799
2656
トイレと浴室を作ることにし
06:24
And for that, they come together一緒に,
collect集める all the local地元 materials材料 --
80
372598
5658
その為に皆が地域の資財―
06:30
local地元 materials材料 like rubble瓦礫,
sand, aggregates集合体,
81
378256
5355
瓦礫、砂、コンクリート骨材―を持ち帰り
06:35
usually通常 a government政府 subsidy補助金 is available利用可能な
82
383611
2528
その他セメントや鋼鉄、排水管といった
06:38
to meet会う at least少なくとも part of the costコスト
of external外部 materials材料
83
386139
3278
購入が必要な資材には
大抵政府の補助が受けられます
06:41
like cementセメント, steel, toiletトイレ commode便器.
84
389417
3509
購入が必要な資材には
大抵政府の補助が受けられます
06:46
And they buildビルドする a toiletトイレ
and a bathing入浴 roomルーム.
85
394211
2387
彼らはトイレと浴室を作りました
06:50
Alsoまた、, all the unskilled未熟な laborers労働者, that is
daily毎日 wage賃金 earners獲得者, mostly主に landless土地のない,
86
398317
6378
技能の無い労働者たち―
主に日雇いで土地のない者たちは
06:56
are given与えられた an opportunity機会 to be
trained訓練された as masonsメーソンズ and plumbers配管.
87
404695
6804
石工や配管工として
訓練を受ける機会を得ます
07:04
So while these people are beingであること trained訓練された,
othersその他 are collecting収集する the materials材料.
88
412098
5077
こうした人々が訓練を受ける間
他の人々は資材を集めました
07:09
And when bothどちらも are ready準備完了,
they buildビルドする a toiletトイレ, a showerシャワー roomルーム,
89
417175
5666
両方が揃った時 彼らはトイレと浴室
07:14
and of courseコース alsoまた、 a water towerタワー,
an elevated上昇した water reservoirリザーバー.
90
422841
6999
そしてもちろん給水塔
高い位置にある貯水槽も作りました
07:21
We use a systemシステム of two leach浸出液 pitsピット
to treat治療する the waste廃棄物.
91
429840
5331
私たちが使うのは
2つの肥溜めから成る仕組みです
07:27
From the toiletトイレ, the muckムック comes来る
into the first leach浸出液 pitピット.
92
435171
4298
トイレから汚物が
最初の肥溜めに流れ込み
07:31
And when it is full満員, it is blockedブロックされた
and it can go to the next.
93
439469
5025
それが満タンになると最初の肥溜めは
閉じられ 次の肥溜めが開く仕組みです
07:36
But we discovered発見された that if you plant工場
bananaバナナ trees, papayaパパイヤ trees
94
444494
4849
それで我々は バナナやパパイヤの木を
肥溜めの周囲に植えれば
07:41
on the periphery周辺 of these leach浸出液 pitsピット,
95
449343
3383
それで我々は バナナやパパイヤの木を
肥溜めの周囲に植えれば
07:44
they grow成長する very well
because they suck吸う up all the nutrients栄養素
96
452726
3261
それらは栄養分を得て
良く繁る事に気づきました
07:47
and you get very tastyおいしい bananasバナナ, papayasパパイヤ.
97
455987
5491
とても美味しいバナナやパパイヤが生ります
07:53
If any of you come to my place場所,
98
461478
2702
皆さんが訪ねて来たら
07:56
I would be happyハッピー to shareシェア
these bananasバナナ and papayasパパイヤ with you.
99
464180
4113
是非味わって頂きたいと思います
08:01
So there you can see
the completed完成した toiletsトイレ, the water towersタワーズ.
100
469478
5810
さあこれでトイレや給水塔の完成です
08:07
This is in a village where
most最も of the people are even illiterate文盲.
101
475288
4090
ここは殆どの住人が文盲の村です
08:13
It is always a 24-hour〜時間 water supply供給
102
481098
2410
24時間常に水を供給しています
08:15
because water gets取得 polluted汚染された
very oftenしばしば when you store格納 it --
103
483508
5606
なぜなら水は貯水されると汚染され易く―
08:21
a child dipsディップ his or her handハンド into it,
something falls落ちる into it.
104
489114
5822
子供が手を浸したり何かが落ちたり―
08:26
So no water is stored保存された. It's always on tapタップ.
105
494936
4289
ですから水は決して汲み水では無く
蛇口からの流水です
08:33
This is how an elevated上昇した
water reservoirリザーバー is constructed建設された.
106
501288
4128
これが給水塔の仕組みです
08:37
And that is the end終わり product製品.
107
505416
2180
これが完成した姿です
08:39
Because it has to go high高い,
and there is some spaceスペース available利用可能な,
108
507596
4687
これは高く設置される為
その下にスペースが生まれます
08:44
two or three rooms部屋 are made
under the water towerタワー,
109
512283
2876
それで2、3部屋が
給水塔の下に作られました
08:47
whichどの are used by the village for
different異なる committee委員会 meetings会議.
110
515159
4642
それは村の集会に利用されています
08:51
We have had clearクリア evidence証拠
of the great impact影響 of this programプログラム.
111
519801
6001
このプログラムの生む大きな影響が
明らかに実証されています
08:58
Before we started開始した, there were, as usual通常の,
112
526675
3753
私たちがこれを始める前は
どこでも見られるように
09:02
more than 80 percentパーセント of people suffering苦しみ
from waterborne水中 diseases病気.
113
530428
5285
80%以上の人々が
水が原因の疾病で苦しんでいました
09:07
But after this, we have empirical経験的 evidence証拠
that 82 percentパーセント, on average平均,
114
535858
6373
しかしその後 1,200の村で
09:14
among all these villages --
1,200 villages have completed完成した it --
115
542231
4455
水が原因の疾病が平均82%
減少した事が実証されました
09:18
waterborne水中 diseases病気
have come down 82 percentパーセント.
116
546686
5137
水が原因の疾病が平均82%
減少した事が実証されました
09:23
(Applause拍手)
117
551823
6250
(拍手)
09:30
Women女性 usually通常 used to spend費やす,
especially特に in the summer months数ヶ月,
118
558073
5338
女性は 特に夏の間は
09:35
about six6 to sevenセブン hours時間
a day carrying運ぶ water.
119
563544
6751
1日6、7時間もかけて水を汲んでいました
09:43
And when they went行った to carryキャリー water,
120
571206
3684
水を汲みに行く時は
09:46
because, as I said earlier先に,
it's only women女性 who carryキャリー water,
121
574890
5369
―水を汲むのは女性の役割なので―
09:52
they used to take their彼らの little children子供,
girl女の子 children子供, alsoまた、 to carryキャリー water,
122
580259
6575
小さな子どもを連れて行きます
女の子も水を運ぶのです
09:58
or elseelse to be back at home
to look after the siblings兄弟.
123
586834
4781
そうでない時は家で兄妹の世話をします
10:03
So there were lessもっと少なく than nine9人 percentパーセント
of girl女の子 children子供 attending出席する school学校,
124
591615
4241
なので学校があったとしても
通学する女の子は全体の9%にも満たず
10:07
even if there was a school学校.
125
595856
2351
なので学校があったとしても
通学する女の子は全体の9%にも満たず
10:10
And boys男の子, about 30 percentパーセント.
126
598207
2972
男の子の通学率はおよそ30%です
10:13
But girls女の子, it has gone行った to about 90 percentパーセント
and boys男の子, almostほぼ to 100 percentパーセント.
127
601179
6969
その後 女の子の通学率は90%へ
男の子は100%近くへと上昇しました
10:20
(Applause拍手)
128
608148
4647
(拍手)
10:24
The most最も vulnerable脆弱な sectionセクション in a village
129
612795
3232
村で最も弱い立場にいるのが
10:28
are the landless土地のない laborers労働者 who are
the daily毎日 wage-earners賃金労働者.
130
616027
4059
土地を持たない日雇い労働者たちです
10:32
Because they have gone行った
throughを通して this trainingトレーニング
131
620086
2610
彼らは石工や配管工としての
職業訓練を受けたため
10:34
to be masonsメーソンズ and plumbers配管 and barバー bendersベンダー,
132
622696
3600
彼らは石工や配管工としての
職業訓練を受けたため
10:38
now their彼らの ability能力 to earn獲得する has
increased増加した 300 to 400 percentパーセント.
133
626296
6263
収益力が300~400%にまで改善しました
10:46
So this is a democracy民主主義 in actionアクション
134
634325
3440
これは民主主義が具体的に
実施されている様子なのです
10:49
because there is a general一般 body,
a governing統治 boardボード, the committee委員会.
135
637765
3826
村には統治委員会があるため
10:53
People are questioning質問,
people are governing統治 themselves自分自身,
136
641591
2870
人々は疑問があれば質問し
自分達で統治しています
10:56
people are learning学習 to manage管理する
their彼らの own自分の affairs事務,
137
644461
2649
自分達の事を自分達で
管理するようになっています
10:59
they are taking取る their彼らの own自分の futures先物
into their彼らの hands.
138
647110
3057
自分達の未来をしっかりと
掴んでいるのです
11:02
And that is democracy民主主義 at
the grassroots草の根 levelレベル in actionアクション.
139
650882
5849
これは民主主義が草の根レベルで
実行されている姿です
11:10
More than 1,200 villages
have so far遠い done完了 this.
140
658831
5174
1,200以上の村がこれを行い
11:17
It benefits利点 over 400,000 people
and it's still going on.
141
665035
5579
この仕組みは今40万人以上の人々に
恩恵を与えその数は増え続けています
11:22
And I hope希望 it continues続ける to move動く ahead前方に.
142
670614
5011
これが更に前進し 続く事を願っています
11:29
For Indiaインド and suchそのような developing現像 countries,
143
677245
4807
インドや他の開発途上国にとって―
11:34
armies軍隊 and armaments軍備,
144
682052
5632
軍隊や軍備
11:39
softwareソフトウェア companies企業 and spaceships宇宙船
145
687684
5548
ソフトウェア企業やスペースシャトルなんて
11:48
mayかもしれない not be as important重要
as tapsタップ and toiletsトイレ.
146
696486
6458
蛇口やトイレほど
重要ではないのかも知れません
11:54
Thank you. Thank you very much.
147
702944
2422
ありがとうございました
11:57
(Applause拍手)
148
705375
4522
(拍手)
12:01
Thank you.
149
709897
3906
ありがとうございました
Translated by Eriko T.
Reviewed by Shoko Takaki

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Joe Madiath - Social entrepreneur
Joe Madiath brings Indian villagers together around water and sanitation projects.

Why you should listen

When he was 12, Joe Madiath unionized young workers to fight for better work conditions. They were employed by... his own father. He was therefore sent away to a boarding school. After his studies, travels across India, and participating in relief work afer a devastating cyclone, in 1979 he founded Gram Vikas. The name translates to "village development" in both Hindi and Oriya, the language of the state of Orissa, where the organization is primarily active.

The bulk of Gram Vikas' efforts are on water and sanitation. The organization's approach is based on partnership with villagers and gender equity. In order to benefit from Gram Vikas' support to install water and sanitation systems, the entire village community needs to commit to participate in the planning, construction and maintenance, and all villagers, regardless of social, economic or caste status, will have access to the same facilities. This requirement of 100 percent participation is difficult, Madiath acknowledges, but it leads to socially equitable and long-term solutions. Gram Vikas has already reached over 1,200 communities and over 400,000 people.

More profile about the speaker
Joe Madiath | Speaker | TED.com