English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDxJaffa 2013

Guy Hoffman: Robots with "soul"

ガイ・ホフマン: 「心」を宿したロボット

Filmed
Views 2,945,290

アニメーター兼ジャズ・ミュージシャン兼 ロボット研究家が作るロボットは、どんなものでしょうか? ちょっとお茶目で、敏感で、好奇心旺盛なロボットです。ガイ・ホフマンは、彼が生んだ風変わりなロボットたちのデモ映像を紹介します。人間とジャム・セッションするのが好きな音楽ロボット2体も登場します。(TEDxJaffaで撮影)

- Roboticist
Can robots and humans interact the way that human beings interact with each other? Guy Hoffman researches embodied cognition and intelligence in robots. Full bio

My job is to design, build and study
私の仕事は
人間と意思疎通するロボットの
00:12
robots that communicate with people.
設計、制作、研究です
00:15
But this story doesn't start with robotics at all,
きっかけは
ロボット工学ではなく
00:17
it starts with animation.
アニメーションでした
00:18
When I first saw Pixar's "Luxo Jr.,"
ピクサーの「ルクソーJr」を
初めて見たとき
00:20
I was amazed by how much emotion
私は感銘を受けました
00:23
they could put into something
電気スタンドのような
平凡なものを
00:25
as trivial as a desk lamp.
これほどまでに
感情豊かにできるのかと
00:27
I mean, look at them -- at the end of this movie,
映画が終わる頃には
00:29
you actually feel something for two pieces of furniture.
電気スタンドに
本当に感情移入してしまいますよ
00:31
(Laughter)
(笑)
00:33
And I said, I have to learn how to do this.
それで このやり方を
学びたいと思い
00:35
So I made a really bad career decision.
最悪のキャリア選択を
したわけです
00:37
And that's what my mom was like when I did it.
私の決断を知ったとき
母は こんな感じでした
00:41
(Laughter)
(笑)
00:43
I left a very cozy tech job in Israel
私は 慣れ親しんだソフトウェア会社の
技術職を辞め
00:45
at a nice software company and I moved to New York
イスラエルからニューヨークに渡り
アニメーションを学ぶことにしました
00:48
to study animation.
イスラエルからニューヨークに渡り
アニメーションを学ぶことにしました
00:50
And there I lived
ニューヨークでは
00:51
in a collapsing apartment building
in Harlem with roommates.
ハーレムの壊れかけのアパートに
ルームメイトと住んでいました
00:52
I'm not using this phrase metaphorically,
「壊れかけ」は
比喩ではなく
00:55
the ceiling actually collapsed one day
本当にリビングルームの天井が
崩れ落ちるくらいです
00:57
in our living room.
本当にリビングルームの天井が
崩れ落ちるくらいです
00:59
Whenever they did those news stories
about building violations in New York,
ニューヨークの建築基準法違反の
報道では 決まって
01:00
they would put the report in front of our building.
私たちのアパートの
映像が流れたものです
01:03
As kind of like a backdrop
to show how bad things are.
どれだけ事態がひどいかを示す
格好の例だったんですね
01:05
Anyway, during the day I went to school and at night
私は 昼間は
学校に通い
01:08
I would sit and draw frame by frame
of pencil animation.
夜は 鉛筆でアニメーションを
1コマずつ描いていました
01:10
And I learned two surprising lessons --
そこで 2つの意外な教訓を
学びました
01:14
one of them was that
1つは―
01:16
when you want to arouse emotions,
感情を表現するには
01:19
it doesn't matter so much how something looks,
物の見た目は
あまり重要ではなく
01:21
it's all in the motion -- it's in the timing
動きが大事だということです
どんなタイミングで
01:22
of how the thing moves.
物がどう動くかで
決まるのです
01:25
And the second, was something
one of our teachers told us.
2つ目は
ある先生が教えてくれたことです
01:26
He actually did the weasel in Ice Age.
『アイス・エイジ』の
イタチを担当されていた―
01:30
And he said:
その先生が仰ったのは
01:32
"As an animator you are not
a director, you're an actor."
「アニメーターは監督ではなく
俳優である」ということです
01:33
So, if you want to find the
right motion for a character,
あるキャラクターに
ふさわしい動きをさせたいなら
01:37
don't think about it, go use your body to find it --
頭で考えるのではなく
体を使って答えを探すのです
01:40
stand in front of a mirror, act it out
鏡の前に立ち
カメラの前で
01:42
in front of a camera -- whatever you need.
自ら演じて
求めているものを見つけ
01:44
And then put it back in your character.
キャラクターにも
そう演じさせます
01:45
A year later I found myself at MIT
1年後 私は
マサチューセッツ工科大(MIT)の
01:48
in the robotic life group, it was one of the first groups
ロボット・ライフ研究グループにいました
01:50
researching the relationships
between humans and robots.
人間とロボットの関係を研究する
最初のグループです
01:52
And I still had this dream to make
当時 私はまだ
「ルクソーJr」の
01:55
an actual, physical Luxo Jr. lamp.
電気スタンドを
本当に作ろうと思っていました
01:57
But I found that robots didn't move at all
でも 当時のロボットは
あんな魅力的な動きはせず
02:00
in this engaging way that I was used to
でも 当時のロボットは
あんな魅力的な動きはせず
02:01
for my animation studies.
アニメーションとは
違いました
02:03
Instead, they were all --
それどころか
ロボットは―
02:04
how should I put it, they were all kind of robotic.
何と言うか
ロボットっぽかったんです
02:06
(Laughter)
(笑)
02:09
And I thought, what if I took whatever
I learned in animation school,
そこで アニメーション学校で
学んだことを生かして
02:11
and used that to design my robotic desk lamp.
自分でロボットの電気スタンドを
作ろうと思いました
02:14
So I went and designed frame by frame
1コマごとに
デザインをして
02:17
to try to make this robot
このロボットを出来るだけ
優雅で魅力的なものにしようとしました
02:19
as graceful and engaging as possible.
このロボットを出来るだけ
優雅で魅力的なものにしようとしました
02:21
And here when you see the robot interacting with me
こちらは
そのロボットが
02:24
on a desktop.
机上で私と戯れる様子です
02:26
And I'm actually redesigning the robot so,
実は ここで私は
ロボットの再設計をしていて
02:27
unbeknownst to itself,
ロボットは
知らないうちに
02:30
it's kind of digging its own grave by helping me.
私を助けて
自ら墓穴を掘ってるわけです
02:31
(Laughter)
(笑)
02:34
I wanted it to be less of a mechanical structure
機械的な感じは
出したくなかったので
02:36
giving me light,
光を照らすのにも
静かで有能な助手のように
02:38
and more of a helpful, kind of quiet apprentice
光を照らすのにも
静かで有能な助手のように
02:39
that's always there when you need
it and doesn't really interfere.
必要なときに側にいてくれて
出過ぎないようにしました
02:42
And when, for example, I'm looking for a battery
例えば 私が電池をなくして
見つけられないでいると
02:46
that I can't find,
例えば 私が電池をなくして
見つけられないでいると
02:47
in a subtle way, it will show me where the battery is.
電池がどこにあるか
さりげなく教えてくれるのです
02:49
So you can see my confusion here.
私が困っているところです
02:53
I'm not an actor.
演技がヘタですみません
02:56
And I want you to notice how the same
注目いただきたいのは
03:00
mechanical structure can at one point,
同じ機械であっても
その動きによって
03:02
just by the way it moves seem gentle and caring --
優しく思いやりが
あるように見えたり
03:04
and in the other case, seem
violent and confrontational.
暴力的 挑戦的に
見えたりすることです
03:07
And it's the same structure,
just the motion is different.
ただ 動作が違うだけで
全く同じ物なのです
03:10
Actor: "You want to know something?
Well, you want to know something?
「知りたいか?
教えてやろうか?
03:19
He was already dead!
彼はもう死んだんだ
03:25
Just laying there, eyes glazed over!"
ただ横たわるだけで
目にも生気がない」
03:26
(Laughter)
(笑)
03:30
But, moving in graceful ways is just one
building block of this whole structure
でも 優雅な動きをすることは
人間・ロボット相互作用に必要な―
03:31
called human-robot interaction.
構成要素の一つに
過ぎません
03:34
I was at the time doing my Ph.D.,
当時 私は
博士課程で
03:36
I was working on human robot teamwork;
人間とロボットの
チームワークを研究していました
03:38
teams of humans and robots working together.
人間とロボットがチームで
共に働くときのチームワークを
03:40
I was studying the engineering,
人間とロボットがチームで
共に働くときのチームワークを
03:42
the psychology, the philosophy of teamwork.
工学的、心理学的、哲学的観点で
研究していたのです
03:43
And at the same time I found myself
同時に 私自身も
チームワークをしていました
03:46
in my own kind of teamwork situation
同時に 私自身も
チームワークをしていました
03:47
with a good friend of mine who is actually here.
ここに来てくれている
親友とです
03:49
And in that situation we can easily imagine robots
ですから
近い将来 一緒にいることになる―
03:51
in the near future being there with us.
ロボットを容易に
想像することができました
03:54
It was after a Passover seder.
ユダヤ教の「過越し祭」の後
私たちは
03:56
We were folding up a lot of folding chairs,
折畳み椅子の
片づけをしていて
03:58
and I was amazed at how quickly
we found our own rhythm.
すぐに自分たちのリズムを
見つけられたことに 驚きました
04:00
Everybody did their own part.
誰もが
それぞれの役割を果たし
04:03
We didn't have to divide our tasks.
担当分けも
必要ありませんでした
04:04
We didn't have to communicate verbally about this.
言葉に出して
意思疎通するまでもなく
04:06
It all just happened.
ただただ
そうなったのです
04:08
And I thought,
そこで思いました
04:10
humans and robots don't look at all like this.
人間とロボットの
違いはここだと
04:10
When humans and robots interact,
人間とロボットとのやり取りは
チェスのようなもので
04:12
it's much more like a chess game.
人間とロボットとのやり取りは
チェスのようなもので
04:14
The human does a thing,
人間が何かすると
ロボットは それを分析し
04:15
the robot analyzes whatever the human did,
人間が何かすると
ロボットは それを分析し
04:16
then the robot decides what to do next,
次に何をするかを決めて
計画・実行します
04:18
plans it and does it.
次に何をするかを決めて
計画・実行します
04:20
And then the human waits, until it's their turn again.
人間は自分の番になるまで
待つだけです
04:21
So, it's much more like a chess game
だから チェスなのです
04:23
and that makes sense because chess is great
チェスは 数学者や
コンピュータ科学者向きなので
04:24
for mathematicians and computer scientists.
確かに理にかなっています
04:27
It's all about information analysis,
チェスは 情報分析や
04:28
decision making and planning.
意思決定 計画がすべてですから
04:30
But I wanted my robot to be less of a chess player,
でも 私はロボットを
チェス・プレーヤーではなく
04:33
and more like a doer
ウマが合い
共に作業できるような
04:37
that just clicks and works together.
同僚のように
したかったのです
04:39
So I made my second horrible career choice:
そこで 私は再び
ひどいキャリア選択をしました
04:41
I decided to study acting for a semester.
1学期 演技を
学ぶことにしたのです
04:44
I took off from a Ph.D. I went to acting classes.
博士課程を中断し
演技の授業を受けました
04:47
I actually participated in a play,
実際に演劇にも
出ましたよ
04:50
I hope theres no video of that around still.
そのビデオが出まわっていないことを
祈っていますが
04:52
And I got every book I could find about acting,
私は 演劇に関する本を
片っ端から読みました
04:55
including one from the 19th century
19世紀に書かれた本も
図書館で借りました
04:58
that I got from the library.
19世紀に書かれた本も
図書館で借りました
05:00
And I was really amazed because my
name was the second name on the list --
ビックリしたのは
貸出名簿にある名前は私のほか
05:01
the previous name was in 1889. (Laughter)
1人だけで それも
1889年のものでした(笑)
05:04
And this book was kind of waiting for 100 years
つまり この本は
100年もの間
05:07
to be rediscovered for robotics.
ロボット工学に
再発見されるのを待っていたんです
05:09
And this book shows actors
この本に書かれていたのは
05:12
how to move every muscle in the body
どの筋肉を動かせば
05:13
to match every kind of emotion
that they want to express.
目的の感情を表現できるか
といったものでした
05:16
But the real revelation was
でも 大きな衝撃を
受けたのは
05:18
when I learned about method acting.
「メソッド演技法」でした
05:20
It became very popular in the 20th century.
これは20世紀に入って
広まった演技法ですが
05:22
And method acting said, you don't have
to plan every muscle in your body.
メソッド演技法では
筋肉を操る必要はなく
05:24
Instead you have to use your body
to find the right movement.
体を使って ふさわしい動きを
見つけるべきだとします
05:27
You have to use your sense memory
感覚の記憶を使って
感情を再現して
05:29
to reconstruct the emotions and kind of
感覚の記憶を使って
感情を再現して
05:31
think with your body to find the right expression.
体で考えて
ふさわしい表現法を見つけます
05:33
Improvise, play off yor scene partner.
共演者にあわせて
アドリブで動くのです
05:36
And this came at the same time
as I was reading about this trend
これを知ったとき
ちょうど認知心理学の有力説―
05:38
in cognitive psychology called embodied cognition.
「身体化された認知」について
読んでいたのですが
05:41
Which also talks about the same ideas --
それもまた
同じ考え方だったのです
05:45
We use our bodies to think,
私たちは
体を使って考えます
05:46
we don't just think with our brains
and use our bodies to move.
脳は考えるため
体は動くためのもの ではなく
05:48
but our bodies feed back into our brain
私たちの体は
脳に働きかけて
05:50
to generate the way that we behave.
どんな振る舞いをするか
決めるのです
05:52
And it was like a lightning bolt.
雷に打たれたかのようでした
05:55
I went back to my office.
私はオフィスに戻り
05:56
I wrote this paper -- which I never really published
論文を書き上げました
公表はしていませんが
05:57
called "Acting Lessons for Artificial Intelligence."
「人工知能のための演技講座」
というものです
06:00
And I even took another month
私はさらに
1ヶ月をかけて
06:03
to do what was then the first theater play
人間とロボットが
共演する演劇を
06:04
with a human and a robot acting together.
当時 初めて
上演しました
06:07
That's what you saw before with the actors.
さきほどご覧いただいた
ロボットと俳優の映像がそうです
06:08
And I thought:
そこで思いました
06:12
How can we make an artificial intelligence model --
どうすれば
人工知能のモデル―
06:13
computer, computational model --
コンピュータを使った数値計算で
06:16
that will model some of these ideas of improvisation,
アドリブという考え方を
モデル化できるか?
06:18
of taking risks, of taking chances,
リスクを取り
チャンスを生かし
06:20
even of making mistakes.
間違いさえ起こす
モデルです
06:23
Maybe it can make for better robotic teammates.
これで ロボットは
より良いチームメイトになるでしょう
06:24
So I worked for quite a long time on these models
私はかなりの時間をかけて
このモデル作りに取組み
06:27
and I implemented them on a number of robots.
たくさんのロボットに
組み込みました
06:30
Here you can see a very early example
こちらは
かなり初期の例ですが
06:32
with the robots trying to use this
embodied artificial intelligence,
ロボットが
この身体化された人工知能を使い
06:34
to try to match my movements
as closely as possible,
私の動きをなぞらえようと
しているところです
06:38
sort of like a game.
ゲームのようです
06:40
Let's look at it.
ちょっと見てみましょう
06:42
You can see when I psych it out, it gets fooled.
出し抜こうとすれば
簡単に騙せてしまいます
06:47
And it's a little bit like what you might see actors do
これは
俳優同士で
06:51
when they try to mirror each other
互いの動きを
真似ようとして
06:54
to find the right synchrony between them.
同調して行くのと
ちょっと似ていますね
06:55
And then, I did another experiment,
そこで ある実験をしました
06:58
and I got people off the street
to use the robotic desk lamp,
街行く人々に このロボットの
電気スタンドを使ってもらい
07:00
and try out this idea of embodied
artificial intelligence.
身体化された人工知能の
検証を行いました
07:04
So, I actually used two kinds
of brains for the same robot.
私は 同じロボットに
2種類の脳を載せました
07:08
The robot is the same lamp that you saw,
つまり 同じ電気スタンドに
2つの脳を入れたのです
07:12
and I put in it two brains.
つまり 同じ電気スタンドに
2つの脳を入れたのです
07:14
For one half of the people,
被験者の半分には
07:15
I put in a brain that's kind of the traditional,
いわば伝統的な
プログラムされたロボット脳を
07:17
calculated robotic brain.
使いました
07:20
It waits for its turn, it analyzes everything, it plans.
ロボットは自分の番を待ち
分析し 計画をします
07:21
Let's call it the calculated brain.
「計算脳」とでも
呼びましょう
07:24
The other got more the stage actor, risk taker brain.
残り半分には 舞台俳優のように
リスクテイクする脳を準備しました
07:26
Let's call it the adventurous brain.
「冒険する脳」と
呼びましょう
07:29
It sometimes acts without knowing
everything it has to know.
こちらの脳は 時に
すべて計算せずに動きますし
07:31
It sometimes makes mistakes and corrects them.
間違いをして
それを直すこともあります
07:34
And I had them do this very tedious task
これらのロボットと
退屈な作業をしてもらいました
07:36
that took almost 20 minutes
20分もかかる作業で
07:39
and they had to work together.
一緒にやらないといけません
07:41
Somehow simulating like a factory job
工場の仕事のように
07:42
of repetitively doing the same thing.
同じことを何度も繰り返す
シミュレーションです
07:44
And what I found was that people actually loved
その結果
皆が好きだったロボットは
07:47
the adventurous robot.
冒険する脳の方でした
07:49
And they thought it was more intelligent,
こちらの方が
より賢くて
07:50
more committed, a better member of the team,
熱心に取組み
良きチームメンバーとして
07:52
contributed to the success of the team more.
チームの成功に
より貢献したというのです
07:54
They even called it 'he' and 'she,'
「彼」「彼女」と呼ばれさえしました
07:56
whereas people with the calculated brain called it 'it.'
一方で 計算脳の方は
「それ」と呼ばれ
07:58
And nobody ever called it 'he' or 'she'.
誰も人間扱いは
しませんでした
08:01
When they talked about it after the task
冒険するロボットと一緒に
08:03
with the adventurous brain,
仕事した人たちは
こう言っています
08:05
they said, "By the end, we were good
friends and high-fived mentally."
「最後には友だちになって
心の中でハイタッチしてたよ」
08:07
Whatever that means.
まあ いいですけど
08:11
(Laughter) Sounds painful.
(笑) 痛々しいでしょう
08:12
Whereas the people with the calculated brain
一方で 計算脳と
仕事をした人たちは
08:16
said it was just like a lazy apprentice.
怠け者の助手だと
言っていました
08:18
It only did what it was supposed
to do and nothing more.
ロボットは
決められたことしかしません
08:21
Which is almost what people expect robots to do,
これこそ ロボットに
期待されていることのはずですが
08:23
so I was surprised that people
had higher expectations
皆 もっと高い期待を持っていたようで
驚きました
08:26
of robots, than what anybody in robotics
thought robots should be doing.
ロボット工学の専門家より
期待が高いです
08:28
And in a way, I thought, maybe it's time --
そういう時期に
来ているのかもしれません
08:34
just like method acting changed the way
ちょうど メソッド演技法が
08:36
people thought about acting in the 19th century,
19世紀の演技を変えたように
08:38
from going from the very calculated,
計算し尽くされ
決められたことをすることから
08:40
planned way of behaving,
計算し尽くされ
決められたことをすることから
08:42
to a more intuitive, risk-taking,
embodied way of behaving.
より本能的に リスクも取り
感情が身体化されるようになるのです
08:43
Maybe it's time for robots
ロボットも同じような変革を
遂げる時期にあるのでしょう
08:47
to have the same kind of revolution.
ロボットも同じような変革を
遂げる時期にあるのでしょう
08:48
A few years later,
数年後
私は―
08:52
I was at my next research job
at Georgia Tech in Atlanta,
アトランタのジョージア工科大で
次の研究をしていました
08:53
and I was working in a group
グループで ロボット音楽家に
取り組んでいました
08:55
dealing with robotic musicians.
グループで ロボット音楽家に
取り組んでいました
08:56
And I thought, music, that's the perfect place
音楽は
チームワークや連携
08:58
to look at teamwork, coordination,
タイミングやアドリブを
09:00
timing, improvisation --
確かめる最高の場所なのです
09:03
and we just got this robot playing marimba.
このロボットは
マリンバを演奏しています
09:05
Marimba, for everybody who was like me,
マリンバは
いちおう言っておくと
09:07
it was this huge, wooden xylophone.
大きな木琴のようなものです
09:09
And, when I was looking at this,
これに取り組んでいたとき
09:12
I looked at other works in
human-robot improvisation --
人間・ロボットが即興演奏した
他の作品を見ました
09:15
yes, there are other works in
human-robot improvisation --
他にも 人間・ロボットの
即興演奏はあるのですが
09:17
and they were also a little bit like a chess game.
やはり どうも
チェスの動きのようでした
09:20
The human would play,
人間が演奏して
ロボットがそれを分析し
09:22
the robot would analyze what was played,
人間が演奏して
ロボットがそれを分析し
09:23
would improvise their own part.
自分のパートを
その場で考えるのです
09:26
So, this is what musicians called
これこそ音楽家が言う
「コールアンドレスポンス」で
09:28
a call and response interaction,
これこそ音楽家が言う
「コールアンドレスポンス」で
09:30
and it also fits very well, robots
and artificial intelligence.
ロボットと人工知能に
ふさわしいものです
09:31
But I thought, if I use the same ideas I used
でも 演劇やチームワーク研究で
使った考え方を応用したら
09:35
in the theater play and in the teamwork studies,
でも 演劇やチームワーク研究で
使った考え方を応用したら
09:37
maybe I can make the robots jam together
バンドのようにロボットと
ジャム・セッションが
09:40
like a band.
できるかもしれない
と思いました
09:42
Everybody's riffing off each other,
nobody is stopping it for a moment.
その場で 互いがリフを重ね
一瞬たりとも止まらないのです
09:44
And so, I tried to do the same
things, this time with music,
ですから 演技でやったことを
今度は音楽でしようとしたのです
09:48
where the robot doesn't really know
ロボットはこれから何を
演奏するか知らぬまま
09:51
what it's about to play.
ロボットはこれから何を
演奏するか知らぬまま
09:52
It just sort of moves its body
ただ体を動かして
09:53
and uses opportunities to play,
機会をとらえて
演奏をするのです
09:54
And does what my jazz teacher
when I was 17 taught me.
私が17歳のとき
ジャズの先生が教えてくれました
09:56
She said, when you improvise,
即興演奏をするときは
09:59
sometimes you don't know what you're doing
自分が何をするのか分からないまま
ただ 演奏するのです
10:00
and you're still doing it.
自分が何をするのか分からないまま
ただ 演奏するのです
10:02
And so I tried to make a robot that doesn't actually
ロボットには
何を演奏するか
10:03
know what it's doing, but it's still doing it.
認識しないまま
ただ演奏するようにしました
10:05
So let's look at a few seconds
from this performance.
こちらの演奏を
ちょっとご覧ください
10:07
Where the robot listens to the human musician
ロボットが
人間の演奏を聞き
10:09
and improvises.
即興演奏をしています
10:12
And then, look at how the human musician also
ここで
人間の音楽家もまた
10:14
responds to what the robot is doing, and picking up
ロボットの動きを見て
10:17
from its behavior.
それに合わせて
動いています
10:18
And at some point can even be surprised
by what the robot came up with.
ロボットが思いついた演奏は
素晴らしいですよ
10:21
(Music)
(音楽)
10:26
(Applause)
(拍手)
11:12
Being a musician is not just about making notes,
音楽家は
ただ音を出すだけではありません
11:17
otherwise nobody would ever go see a live show.
音だけなら
誰もライブ・ショーに行かないでしょう
11:19
Musicians also communicate with their bodies,
音楽家は
自分の体と
11:21
with other band members, with the audience,
他のメンバーと
聴衆と 心を交わし
11:23
they use their bodies to express the music.
自らの体を使って
音楽を表現するのです
11:25
And I thought, we already have
a robot musician on stage,
すでに舞台には
ロボット音楽家がいるのだから
11:27
why not make it be a full-fledged musician.
それを一人前の音楽家にしてやろう
と思いました
11:30
And I started designing a socially expressive head
私は 社会的な表現ができる脳を
ロボットのために設計し始めました
11:33
for the robot.
私は 社会的な表現ができる脳を
ロボットのために設計し始めました
11:35
The head does't actually touch the marimba,
この頭は
マリンバには触らず
11:37
it just expresses what the music is like.
音楽というものを
表現するだけです
11:38
These are some napkin sketches
from a bar in Atlanta,
これらは アトランタのバーの
ナプキンに描いたスケッチです
11:40
that was dangerously located exactly halfway
このバーは 危険なことに
私の研究室と自宅の
11:43
between my lab and my home. (Laughter)
ちょうど間にあるんです (笑)
11:46
So I spent, I would say on average,
ですから 平均して
11:47
three to four hours a day there.
毎日3、4時間は過ごしていましたね
11:49
I think. (Laughter)
たぶん(笑)
11:52
And I went back to my animation
tools and tried to figure out
私は アニメーションに立ち返り
11:54
not just what a robotic musician would look like,
ロボット音楽家の見た目だけでなく
11:57
but especially what a robotic
musician would move like.
どんな風に動くかを
考え出そうとしました
12:00
To sort of show that it doesn't like
what the other person is playing --
他の人の演奏が
気に入らない様子だったり
12:02
and maybe show whatever beat it's feeling
たった今
感じているビートを
12:06
at the moment.
表現していたりします
12:08
So we ended up actually getting the money
to build this robot, which was nice.
幸いにも 資金を得て
このロボットを作れることになりました
12:10
I'm going to show you now the
same kind of performance,
また同じような演奏を
お見せしますが
12:14
this time with a socially expressive head.
今度は 社会的表現力を
持つロボットです
12:17
And notice one thing --
ご覧いただきたいのは
12:19
how the robot is really showing us
ロボットが
人間の演奏にあわせた
12:21
the beat it's picking up from the human.
ビートを見せているところです
12:23
We're also giving the human a sense
that the robot knows what it's doing.
人間の方も ロボットが
意思を持っているように感じています
12:24
And also how it changes the way it moves
ロボットもソロパートになるなり
動き方を変えます
12:28
as soon as it starts its own solo.
ロボットもソロパートになるなり
動き方を変えます
12:30
(Music)
(音楽)
12:32
Now it's looking at me to make sure I'm listening.
ロボットは私を見て
ちゃんと聞いているか確かめています
12:36
(Music)
(音楽)
12:39
And now look at the final chord of the piece again,
この演奏の
最後に注目してください
13:00
and this time the robot communicates with its body
今度は ロボットは
色々なことをしながらも
13:04
when it's busy doing its own thing.
自らの体と語り合います
13:07
And when it's ready
準備ができると
13:09
to coordinate the final chord with me.
私にあわせて 最後の音を
共に奏でます
13:11
(Music)
(音楽)
13:14
(Applause)
(拍手)
13:27
Thanks. I hope you see how much this totally not --
ありがとう
これがどれだけ―
13:33
how much this part of the body
that doesn't touch the instrument
楽器に触れない体の部分が
どれだけ
13:37
actually helps with the musical performance.
演奏表現に役立っているか
ご覧いただけたでしょうか
13:40
And at some point, we are in Atlanta,
so obviously some rapper
私たちはアトランタにいたので
あるとき いかにもラッパー風な人が
13:43
will come into our lab at some point.
研究室にやってきました
13:46
And we had this rapper come in
私たちは このラッパーを
招き入れて
13:48
and do a little jam with the robot.
ロボットとジャム・セッションを
してもらいました
13:50
And here you can see the robot
ここではロボットは
ビートに乗っていて
13:53
basically responding to the beat and --
ここではロボットは
ビートに乗っていて
13:56
notice two things. One, how irresistible it is
2つのことに気付くと思います
1つは―
13:57
to join the robot while it's moving its head.
ロボットが頭を動かしているとき
どんなに魅力的かで
14:00
and you kind of want to move
your own head when it does it.
ロボットに合わせて
自分の頭も動かしたくなります
14:02
And second, even though the rapper
is really focused on his iPhone,
2つ目は ラッパーは
iPhoneに夢中になっても
14:04
as soon as the robot turns to him, he turns back.
ロボットが自分の方に向くと
すぐに演奏に戻ります
14:08
So even though it's just in
the periphery of his vision --
ロボットは
彼の周辺視野に―
14:11
it's just in the corner of his eye --
it's very powerful.
視野の隅にあるだけなのに
すごい力を持っています
14:13
And the reason is that we can't ignore
これは 私たちは
自分の周りにある―
14:15
physical things moving in our environment.
動く物は
無視できないからです
14:18
We are wired for that.
神経過敏なんです
14:19
So, if you have a problem with maybe your partners
ですから もし
仲間が気もそぞろに
14:21
looking at the iPhone too much
or their smartphone too much,
iPhoneやスマートフォンに
夢中になっていたりしたら
14:24
you might want to have a robot there
そこにロボットを置いて
注意を引きつけましょう(笑)
14:27
to get their attention. (Laughter)
そこにロボットを置いて
注意を引きつけましょう(笑)
14:29
(Music)
(音楽)
14:30
(Applause)
(拍手)
14:50
Just to introduce the last robot
私たちが取り組んでいる
最新のロボットをご紹介しましょう
14:57
that we've worked on,
私たちが取り組んでいる
最新のロボットをご紹介しましょう
14:59
that came out of something kind
of surprising that we found:
ちょっと驚くようなことがわかりました
15:01
At some point people didn't care anymore
about the robot being so intelligent,
人々はもはや
ロボットが賢かろうが
15:03
and can improvise and listen,
即興演奏もし
聞くことができようが
15:06
and do all these embodied intelligence
things that I spent years on developing.
何年も開発してきた知能で何ができようが
どうでもいいんです
15:08
They really liked that the robot was
enjoying the music. (Laughter)
ただロボットが音楽を楽しんでいるのが
大好きでした(笑)
15:12
And they didn't say that the
robot was moving to the music,
「ロボットが音楽に反応している」
とは言わず
15:16
they said that the robot was enjoying the music.
「音楽を楽しんでいる」
と言うのです
15:18
And we thought, why don't we take this idea,
このアイデアを
使わない手はないと
15:20
and I designed a new piece of furniture.
私は新しいインテリアを
デザインしました
15:22
This time it wasn't a desk
lamp; it was a speaker dock.
今回は電気スタンドではなく
ドックスピーカーです
15:25
It was one of those things you
plug your smartphone in.
スマートフォンを直接つなげる
スピーカーです
15:27
And I thought, what would happen
もし ドックスピーカーが
15:31
if your speaker dock didn't
just play the music for you,
音楽をかけてくれるだけでなく
自ら楽しんでいたら
15:32
but it would actually enjoy it too. (Laughter)
どうでしょうか?(笑)
15:35
And so again, here are some animation tests
こちらは
アニメーション・テストで
15:37
from an early stage. (Laughter)
初期のものです(笑)
15:39
And this is what the final product looked like.
完成形は
こちらです
15:44
("Drop It Like It's Hot")
(音楽「Drop It Like It's Hot」)
15:59
So, a lot of bobbing head.
ノリノリで頭を振ってますね
16:21
(Applause)
(拍手)
16:24
A lot of bobbing heads in the audience,
聴衆の皆さんも
頭を振っていましたよ
16:27
so we can still see robots influence people.
ロボットの影響力は
大きいでしょう
16:29
And it's not just fun and games.
それも 単なる遊びや
ゲームではありません
16:32
I think one of the reasons I care so much
体を使って意思疎通し
16:35
about robots that use their body to communicate
体で動くロボットについて
16:37
and use their body to move --
これほどまでに関心を
持つ理由の一つは―
16:39
and I'm going to let you in on a little
secret we roboticists are hiding --
ロボット工学者の
秘密を少しばらすことになりますが―
16:41
is that every one of you is
going to be living with a robot
いつかは
誰しも ロボットと
16:44
at some point in their life.
一緒に暮らすことに
なるからです
16:47
Somewhere in your future there's
going to be a robot in your life.
将来 あなたの人生には
きっとロボットがいます
16:49
And if not in yours, then in your children's lives.
あなたの人生でないとしても
子どもの人生に
16:51
And I want these robots to be --
私はこのロボットたちに
16:53
to be more fluent, more engaging, more graceful
今よりももっと
雄弁になり 人と交わり
16:55
than currently they seem to be.
優雅になってほしいのです
16:59
And for that I think that maybe robots
そのためには
ロボットは
17:00
need to be less like chess players
チェス・プレーヤーよりは
むしろ―
17:02
and more like stage actors and more like musicians.
舞台俳優や音楽家のようになる
必要があると思います
17:04
Maybe they should be able to
take chances and improvise.
ロボットは チャンスを生かし
アドリブできるべきでしょう
17:06
And maybe they should be able to
anticipate what you're about to do.
あなたがすることを
察することができ
17:09
And maybe they need to be able to make mistakes
また 間違いを犯し
それを正すこともできるべき―
17:12
and correct them,
なのかもしれません
17:14
because in the end we are human.
結局 私たちは
人間ですから
17:16
And maybe as humans, robots
that are a little less than perfect
ロボットも 人間と同じように
ちょっと完ぺきではない方が
17:18
are just perfect for us.
私たちには
完ぺきなのかもしれません
17:21
Thank you.
ありがとうございました
17:23
(Applause)
(拍手)
17:24
Translated by Yuko Yoshida
Reviewed by Takafusa Kitazume

▲Back to top

About the speaker:

Guy Hoffman - Roboticist
Can robots and humans interact the way that human beings interact with each other? Guy Hoffman researches embodied cognition and intelligence in robots.

Why you should listen

As co-director of the IDC Media Invention Lab, Guy Hoffman researches robots with soul. He explores the humanity of robots -- how they think, feel, act, and move, as they interact with humans. He and his team staged the world’s first human-robot theater piece, as well as the first human-robot jazz duet, improv and all.

Hoffman’s work has been named one of TIME Magazine’s Best Inventions of the Year, and in 2010 and 2012, he was listed as one of Israel’s most promising researchers under 40.

More profile about the speaker
Guy Hoffman | Speaker | TED.com