Pamela Ronald: The case for engineering our food
パメラ・ロナルド: 実際の遺伝子組換え食料
Embracing both genetically improved seed and ecologically based farming methods, Pamela Ronald aims to enhance sustainable agriculture. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
resistant to disease
have come to believe
about genetic modification.
思い込むようになってきました
a different perspective.
a variety of different crops.
様々な種類の作物を植えています
ecological farming practices
農場を健康的に保つために用いている
and a plant geneticist?
植物分子遺伝学者の夫婦?
because we have the same goal.
意見は合いますし難しくはないです
the growing population
養う手助けをしたいと思っています
the environment.
challenge of our time.
最重要課題だと私は思います
目新しいことではありません
has been genetically modified
何らかの手法で
that's covered in a hard case.
1列だけ穂についているのがわかります
トルティーヤを作ることはできません
the ancient ancestor of banana.
genetic techniques over the years.
様々な遺伝学的技術を駆使してきました
that's half tomato and half potato.
半分ジャガイモの品種を作りました
other types of genetic techniques,
使ってきました
that many of us fed our babies
食べさせる穀物ですが
even more options to choose from.
さらに色々な方法を選択することができます
from my own work.
いくつかの例をお話ししましょう
for more than half the world's people.
世界の半数以上の人々主食としています
of the potential harvest
farmers plant rice varieties
病害抵抗性遺伝子を持つイネ品種を
for nearly 100 years.
全く知られていませんでした
that scientists finally uncovered
ようやく科学者たちは
for immunity to a very serious
アジアやアフリカの深刻な細菌病に対する
into a conventional rice variety
従来イネ品種に導入することが出来ました
on the bottom here
強い抵抗性を示していますね
that my laboratory published
このイネの病害抵抗性遺伝子の発見を
stopped by my office.
研究室に立ち寄ってくれました
are having trouble growing rice."
栽培に困っている」と彼は言いました
on less than two dollars a day.
1日あたり2ドル以下で生活しています
in standing water,
if they're submerged
3日以上 水をかぶってしまうと
to be increasingly problematic
ますます大きな問題になると
Kenong Xu and himself
ケノン・シューと一緒に
that had an amazing property.
研究していると話してくれました
of complete submergence.
2週間生き続けるということでした
to help them isolate this gene.
手伝ってくれないかとデーブに頼まれ
because I knew if we were successful,
私はとても興奮しました
millions of farmers grow rice
何百万ものイネ農家を
looking for this gene.
10年を費やしました
You've got to see it."
見てもらわなくちゃ」
that was flooded for 18 days had died,
浸水して死んでしまった一方で
had genetically engineered
新しい遺伝子であるSub1を
called Sub1, was alive.
新しいイネ品種は生きていました
this dramatic effect.
この劇的な効果をもたらしたのです
a four-month time lapse video
低速度撮影ビデオをお見せします
Rice Research Institute.
a rice variety carrying the Sub1 gene
Sub1遺伝子を持ったイネ品種を
called precision breeding.
また別の方法を使って開発しました
is the conventional variety.
ご覧いただけます
three and a half times more grain
従来品種に対して3.5倍の
of plant genetics to help farmers.
ある事を示しているからです
of the Bill and Melinda Gates Foundation,
助成によって
grew Sub1 rice.
Sub1品種を栽培しました
genetic modification
to mixing species together
植物種を混ぜ合わせたり
起こしたりすることも気にしません
from viruses and bacteria
「オエッ」
it's the cheapest, safest,
and advancing sustainable agriculture.
効果的であることがあるからです
It's delicious, right?
美味しいですよね
with papaya ringspot virus.
ウイルスに感染しています
nearly wiped out the entire production
ハワイのオアフ島の
ほとんど壊滅するところでした
that the Hawaiian papaya was doomed,
もうおしまいだと多くの人が考えましたが
named Dennis Gonsalves,
植物病理学者が
using genetic engineering.
この病気と戦うことにしました
and he inserted it
getting a vaccination.
ワクチンを接種するようなことです
engineered papaya in the center.
is severely infected with the virus.
ウイルスにひどく罹患しています
with rescuing the papaya industry.
パパイヤ産業は救われました
other method to control this disease.
他の方法は見つかっていません
There's no conventional method.
is genetically engineered.
80%が遺伝子操作されています
queasy about viral genes in your food,
不快に思うかもしれません
carries just a trace amount of the virus.
ウイルスはごく微量しか含まれていません
or conventional papaya
有機栽培のパパイヤや
more viral protein.
噛みしめることになるのです
feasting on an eggplant.
この害虫を見てください
the back end of the insect.
eggplant crop in Bangladesh,
週に2~3回
when pest pressure is high.
1日に2回の時もあります
are very harmful to human health,
とても有害であるものもあります
農家やその家族が
like these children.
余裕がないときには特にです
it's estimated that 300,000 people
年間30万人もの人々が殺虫剤の誤用や
insecticide misuse and exposure.
亡くなっているとされています
decided to fight this disease
on an organic farming approach.
分子遺伝学を使うことを決めました
spray an insecticide called B.T.,
to caterpillar pests,
to humans, fish and birds.
毒性は全くありません
does not work well in Bangladesh.
バングラデシュでは上手くいきません
from getting inside the plants.
防ぐことはできないからです
cut the gene out of the bacteria
細菌から有用な遺伝子を切り出して
the eggplant genome.
insecticide sprays in Bangladesh?
殺虫剤散布量を減らしてくれるでしょうか?
able to reduce their insecticide use
大きく減らすことができた―
報告しました
and replant for the next season.
もう一度栽培することができます
of how genetic engineering can be used
can be used to reduce malnutrition.
because of lack of Vitamin A.
毎年50万人の子どもたちが視力を失います
by the Rockefeller Foundation
助成を受けた科学者たちが
「ゴールデンライス」を作りました
which is the precursor of Vitamin A.
β-カロテンをつくります
that we find in carrots.
of golden rice per day
ゴールデンライスで
of thousands of children.
研究者は見積もっています
against genetic modification.
強い反対を受けました
a field trial in the Philippines.
試験農場に侵入して破壊しました
were destroying much more
that children desperately needed
わかっているのだろうかということでした
まだ心配する人もいます
in the food are safe to eat?
安全ってどうして分かるの?
genes between species,
遺伝子を移動させる過程で
in plants, in cheeses.
植物やチーズにも使われています
a single case of harm
環境に害があったことは
asking you to believe me.
and rigorous peer review
何千人もの科学者による
in the world has concluded
結論を出しています
on the market are safe to eat
食べても安全であり
of genetic engineering
of genetic modification.
より危ないわけでははないと
organizations that most of us trust
まさに私たちのほとんどが
important scientific issues
or the safety of vaccines.
信用する団体なのです
worrying about the genes in our food,
心配するのではなく
children grow up healthy.
集中すべきだと信じています
in rural communities can thrive,
問わねばなりません
environmental degradation.
努力しなければなりません
the loud arguments and misinformation
声高な反対論と誤った情報について
who most need the technology
根拠のない恐怖や偏見によって
the vague fears and prejudices
技術が遠ざけられることです
innovation and use it.
alleviate human suffering
できることは全てするというのが
力強い主張でした
comes from two things.
主に2つの理由があると思います
unintended consequence.
意図されていない結果です
とてつもなく複雑な機構です
that we've created,
by years of evolution,
解き放つと
with the rest of what's going on,
of cataclysm or problem,
きっかけになるんじゃないかと
the commercial incentive
to put them out there?
on purely scientific grounds,
決定されないために怖いのです
unintended consequences.
予期しない結末はありえます
a big risk of some unintended consequence?
大きな危険はないのはなぜでしょう?
do lead to big, unintended consequences
大きな予期できない結果をもたらし
so on the commercial aspects,
to understand is that,
farmers in the United States,
they're organic or conventional,
有機農家でも従来栽培農家でも
interest to sell a lot of seed,
経営戦略がありますが
that the farmers want to buy.
種子を売っています
less developed world.
of certification groups,
in less developed countries
とても重要です
is actually part of the conspiracy?
という活動家もいます
and people have no choice
なくなるのではないかと
for sure, but it doesn't work that way.
ありますが そうはなりません
distributed, the flood-tolerant rice,
seed certification agencies,
無料で配布されています
support of the Rockefeller Foundation.
ロックフェラー基金の支援で開発されました
about, well, mixing genes,
遺伝子を混ぜ合わせることで
というものです
we do something different,
毎回違うことを行いますから
kind of crazy things to our plants,
無茶なことをやってきたということです
or chemical mutagenesis.
突然変異誘導などです
of uncharacterized mutations,
突然変異を引き起こすもので
of unintended consequence
予期しない結果を引き起こすリスクが
not to use the term GMO
GMOという言葉を
about a specific crop
the needs of the consumer.
とても重要だと感じます
is that there's a mental model
精神的なものですね
and it's pure and pristine,
純粋で穢れ無きものです
フランケンシュタイン博士的になってしまう
dangerous in some way,
危ないものに変えている―
that that whole model
このモデルそのものが
言うわけですね
interplay of genetic changes
遺伝学的変化の相互作用があり
all the time anyway.
純粋な食べ物などありません
no such thing as pure food.
eggplant with insecticides
虫のフンを食べるしかないのです
but then you'd be stuck eating frass.
That was powerfully argued.
ありがとう 力強い主張でした
感謝します
ABOUT THE SPEAKER
Pamela Ronald - Plant geneticistEmbracing both genetically improved seed and ecologically based farming methods, Pamela Ronald aims to enhance sustainable agriculture.
Why you should listen
As a proponent of sustainable agriculture using the most appropriate technologies, UC Davis researcher Pamela Ronald’s holistic vision startles some. But the success of her genetic tinkering is uncontroversial: it shows that genetic improvement is a critical component of feeding the world without further destroying the environment.
Her book Tomorrow’s Table (co-authored with organic farmer Raoul Adamchak) argues that to advance sustainable agriculture, we must not focus on how a seed variety was developed. Instead we must ask what technology most enhances local food security and can provide safe, abundant and nutritious food to consumers.
Pamela Ronald | Speaker | TED.com