English-Video.net comment policy

The comment field is common to all languages

Let's write in your language and use "Google Translate" together

Please refer to informative community guidelines on TED.com

TEDGlobal 2010

Lewis Pugh: My mind-shifting Everest swim

ルイス・ピュー: 意識を変えるためのエベレスト水泳

Filmed
Views 1,034,565

ルイス・ピューは北極で泳いだ後、寒中水泳は二度としないと誓いましたが、その後、エベレストの標高5300メートルの場所に、イムジャ氷河湖があることを知りました。そこから、水泳と環境変化を考える新しい取り組み方を教わる旅が始まります。

- Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest. Full bio

去年 私はこの場で
00:15
Last year when I was here, I was speaking to you about a swim
北極で泳いだ話をしました
00:18
which I did across the North Pole.
北極で泳いだのは3年前ですが
00:21
And while that swim took place three years ago,
昨日の出来事のような気がしてなりません
00:23
I can remember it as if it was yesterday.
氷のふちに立って
00:26
I remember standing on the edge of the ice,
水の中に飛び込もうとしたとき
00:29
about to dive into the water,
今まで生きてきて
00:31
and thinking to myself, I have never ever
こんな恐怖感は
00:34
seen any place on this earth
味わったことがないと感じました
00:36
which is just so frightening.
水が真っ黒で
00:38
The water is completely black.
水温は摂氏マイナス1.7度
00:40
The water is minus 1.7 degrees centigrade,
華氏29度でした
00:43
or 29 degrees Fahrenheit.
身が切れるほどの冷たさで
00:46
It's flipping freezing in that water.
ある思いがよぎりました
00:49
And then a thought came across my mind:
もし 失敗したら
00:52
if things go pear-shaped on this swim,
僕の凍りついた体が 4.5キロ下の
00:55
how long will it take for my frozen body
海底まで沈むには
00:58
to sink the four and a half kilometers
どれくらいの時間がかかるだろう
01:00
to the bottom of the ocean?
こんなことを考えてはだめだと
01:02
And then I said to myself, I've just got to get this thought
自分に言い聞かせました
01:04
out of my mind as quickly as possible.
凍てつく海中に飛び込んで
01:06
And the only way I can dive
1キロを泳ぎきるには
01:08
into that freezing cold water
音楽を聴いて
01:10
and swim a kilometer
自分を奮い起こす必要があると思いました
01:12
is by listening to my iPod and really revving myself up,
美しいオペラの曲や
01:15
listening to everything from beautiful opera
ヒップホップの力を借りて
01:18
all the way across to Puff Daddy,
自分に活を入れるのです
01:21
and then committing myself a hundred percent --
本気になったときの力に勝るものはありません
01:23
there is nothing more powerful than the made-up mind --
氷のふちまで歩いて行き
01:26
and then walking up to the edge of the ice
水の中に飛び込みます
01:29
and just diving into the water.
この水泳には
01:31
And that swim took me
18分50秒かかりましたが
01:33
18 minutes and 50 seconds,
18日間のような長さでした
01:35
and it felt like 18 days.
水から上がったとき
01:37
And I remember getting out of the water
手の痛みがひどく
01:39
and my hands feeling so painful
指を見ると
01:41
and looking down at my fingers,
ソーセージのように腫れあがっていました
01:43
and my fingers were literally the size of sausages
人間の体は水分を含んでいます
01:46
because -- you know, we're made partially of water --
水が凍ると 膨らむので
01:49
when water freezes it expands,
指の細胞が
01:51
and so the cells in my fingers
凍って膨らみ
01:53
had frozen and expanded
破裂していました
01:55
and burst.
水から上がったとき
01:57
And the most immediate thought when I came out of that water
すぐに思いました
01:59
was the following:
もう絶対に
02:01
I'm never, ever
寒中水泳はやらないぞ ってね
02:03
going to do another cold water swim
それはさておき
02:06
in my life again.
去年 ヒマラヤ山脈の氷河が
02:09
Anyway, last year, I heard about the Himalayas
解けていると聞きました
02:12
and the melting of the -- (Laughter)
気候変動が原因で
02:14
and the melting of the glaciers
氷河が解けているのです
02:16
because of climate change.
イムジャ湖という湖があると聞きました
02:18
I heard about this lake, Lake Imja.
この湖は過去数年の間に
02:21
This lake has been formed in the last couple of years
氷河が解けて形成されました
02:24
because of the melting of the glacier.
氷河はすっかり解けてしまい
02:26
The glacier's gone all the way up the mountain
その場所に湖があるだけとなっています
02:28
and left in its place this big lake.
自信をもって言えるのは
02:31
And I firmly believe
ヒマラヤ山脈に見られる光景は
02:33
that what we're seeing in the Himalayas
今後 私たちが当面する―
02:35
is the next great, big battleground
大問題になるでしょう
02:37
on this earth.
約20億人の人たち
02:39
Nearly two billion people --
つまり地球上の3人に1人は
02:41
so one in three people on this earth --
ヒマラヤ山脈からの水に頼っています
02:43
rely on the water from the Himalayas.
人口が増え続けている現況に加え
02:46
And with a population increasing as quickly as it is,
氷河から供給される水は
02:49
and with the water supply from these glaciers --
気候変動のために
02:51
because of climate change --
激減しています
02:53
decreasing so much,
非常に不安定な状況です
02:55
I think we have a real risk of instability.
北には中国 南にはインドやパキスタンや
02:57
North, you've got China; south, you've India, Pakistan, Bangladesh,
バングラデシュが位置しています
03:00
all these countries.
そこで私は世界最高峰の
03:02
And so I decided
エベレストに登ることを決めて
03:04
to walk up to Mt. Everest,
この問題を
03:06
the highest mountain on this earth,
提起する意味を込め
03:08
and go and do a symbolic swim
エベレストの頂の下で
03:10
underneath the summit
泳ぐことにしました
03:12
of Mt. Everest.
皆さんの中に経験者がいるかわかりませんが
03:14
Now, I don't know if any of you have had the opportunity to go to Mt. Everest,
エベレスト登頂は 大変な労力が必要です
03:17
but it's quite an ordeal getting up there.
大きなヤク28頭に
03:20
28 great, big, powerful yaks
すべての備品を運んでもらうほど
03:22
carrying all the equipment up onto this mountain --
必要な道具は多いのです
03:25
I don't just have my Speedo,
世界中に映像を送るため
03:27
but there's a big film crew who then
本格的な撮影班も一緒でした
03:29
send all the images around the world.
この水泳で大変だったのは
03:32
The other thing which was so challenging about this swim
標高だけではありません
03:35
is not just the altitude.
泳ぐ場所は海抜5300メートル
03:37
I wanted to do the swim at 5,300 meters above sea level.
つまり 天国並みの高さです
03:40
So it's right up in the heavens.
高山病にかかるほど 呼吸が困難です
03:42
It's very, very difficult to breath. You get altitude sickness.
常に頭を叩かれているような
03:45
I feels like you've got a man standing behind you with a hammer
感覚がします
03:48
just hitting your head all the time.
それよりも大変なことがありました
03:50
That's not the worst part of it.
今年はエベレストの清掃をすると
03:52
The worst part was this year was the year where they decided
決められた年です
03:54
to do a big cleanup operation on Mt. Everest.
たくさんの方がエベレストで
03:57
Many, many people have died on Mt. Everest,
亡くなっているので
04:00
and this was the year they decided to go
登山家の遺体を回収して
04:02
and recover all the bodies of the mountaineers
連れて帰ろうと決められたのです
04:04
and then bring them down the mountain.
人類史上初の
04:07
And when you're walking up the mountain
挑戦をしようと目的をもって
04:09
to attempt to do something
登山をしているとき―
04:11
which no human has ever done before, and, in fact, no fish --
魚が一匹たりともいない場所で
04:14
there are no fish up there swimming at 5,300 meters --
泳ぐ挑戦をしようとしているとき
04:17
When you're trying to do that,
運ばれる遺体を目にすると
04:19
and then the bodies are coming past you,
人間の脆さを感じ
04:21
it humbles you,
どれだけ自然の力が
04:23
and you also realize very, very clearly
人間の力は比にならないほど
04:25
that nature is so much more powerful
大きいものなのか実感できます
04:28
than we are.
私たちは この登山路を
04:30
And we walked up this pathway,
上まで登りました
04:32
all the way up.
私たちの右手に
04:34
And to the right hand side of us
クンブ氷河が見えました
04:36
was this great Khumbu Glacier.
この氷河に沿ってできた―
04:38
And all the way along the glacier we saw
大きな池を過ぎると
04:40
these big pools of melting ice.
エベレストの頂を見上げる
04:43
And then we got up to this small lake
小さな湖に到着しました
04:46
underneath the summit of Mt. Everest,
今までと同様に
04:48
and I prepared myself
心の準備をしました
04:50
the same way as I've always prepared myself,
困難を極める挑戦を前に
04:52
for this swim which was going to be so very difficult.
私は音楽を聴いて
04:54
I put on my iPod, I listened to some music,
可能な限り
04:57
I got myself as aggressive as possible --
心を奮い起こし
04:59
but controlled aggression --
猛然とした気持ちで
05:01
and then I hurled myself
水の中に飛びこびました
05:03
into that water.
最初の100メートルは
05:05
I swam as quickly as I could
できるだけ速く泳ぎました
05:08
for the first hundred meters,
そこで大問題に
05:10
and then I realized very, very quickly,
気がついたのです
05:12
I had a huge problem on my hands.
息ができなくて
05:14
I could barely breathe.
空気を求めてあえぎました
05:16
I was gasping for air.
息が詰まり始めて
05:18
I then began to choke,
水中で吐いてしまいました
05:20
and then it quickly led to me vomiting in the water.
すべてが急に起きたので
05:23
And it all happened so quickly:
事態がつかめず 沈みかけたのですが
05:26
I then -- I don't know how it happened -- but I went underwater.
水深が浅かったので
05:29
And luckily, the water was quite shallow,
湖の底から体を押し上げて
05:32
and I was able to push myself off the bottom of the lake
空気を吸うことができました
05:35
and get up and then take another gasp of air.
進め 進め と自分に言い聞かせ
05:38
And then I said, carry on. Carry on. Carry on.
5~6回 水をかきましたが
05:40
I carried on for another five or six strokes,
体がからっぽだったため
05:43
and then I had nothing in my body,
湖の底へ沈んでしまいました
05:46
and I went down to the bottom of the lake.
無我夢中で
05:48
And I don't where I got it from,
何とか体勢を戻し
05:50
but I was able to somehow
湖の端まで
05:52
pull myself up and as quickly as possible
泳ぐことができました
05:55
get to the side of the lake.
溺死は 一番痛みを
05:58
I've heard it said that drowning
伴わない死に方だと聞いたことがありますが
06:00
is the most peaceful death that you can have.
そんなの
06:03
I have never, ever heard
でたらめもいいとこです
06:05
such utter bollocks.
(会場: 笑い声)
06:07
(Laughter)
極度の恐怖感を味わえます
06:09
It is the most frightening and panicky feeling
湖の端まで泳ぐと
06:12
that you can have.
クルーが引っ張り上げてくれたので
06:14
I got myself to the side of the lake.
急いで
06:16
My crew grabbed me,
キャンプ場所まで
06:18
and then we walked as quickly as we could
戻りました
06:20
down -- over the rubble --
そして皆で
06:22
down to our camp.
何がうまくいかなかったのか
06:24
And there, we sat down,
話し合いました
06:26
and we did a debrief about what had gone wrong
チームの皆は率直に言ってくれました
06:29
there on Mt. Everest.
成功させたければ
06:31
And my team just gave it to me straight.
戦略の根本的見直しが
06:34
They said, Lewis, you need to have
必要だというアドバイスです
06:36
a radical tactical shift
水泳人生23年間で
06:39
if you want to do this swim.
身に付けたことを
06:41
Every single thing which you have learned
すべて忘れるように 言われました
06:43
in the past 23 years of swimming,
イギリス軍にいたときに
06:45
you must forget.
身に付けたスピードと
06:47
Every single thing which you learned
闘争心は
06:49
when you were serving in the British army,
押しとどめ
06:51
about speed and aggression,
二日後に 再度挑戦するまで
06:53
you put that to one side.
ある事を考えるように言われました
06:55
We want you to walk up the hill in another two days' time.
速く泳ごうと思うのではなく
06:58
Take some time to rest and think about things.
できるだけゆっくり泳ぐことを
07:01
We want you to walk up the mountain in two days' time,
考えるように言われました
07:04
and instead of swimming fast,
クロールではなく 平泳ぎで泳ぎ
07:07
swim as slowly as possible.
闘争心は排除するように助言されました
07:09
Instead of swimming crawl, swim breaststroke.
謙虚さをもって泳ぐことが
07:12
And remember, never ever swim with aggression.
重要だったのです
07:15
This is the time to swim
私たちは二日後に
07:17
with real humility.
山に登りました
07:19
And so we walked back up
私は湖のふちに立って
07:21
to the mountain two days later.
エベレストを
07:23
And I stood there
見上げました
07:25
on the edge of the lake,
息をのむほど美しい山です
07:27
and I looked up at Mt. Everest --
そして ゆっくりと湖を泳ぎきるんだと
07:29
and she is one of the most beautiful mountains on the earth --
自分に言い聞かせました
07:32
and I said to myself, just do this slowly.
泳ぎ切ったとき
07:35
And I swam across the lake.
どれだけ気持ちがよかったのか
07:37
And I can't begin to tell you
言い表すことはできません
07:39
how good I felt
二つの大事な教訓を
07:41
when I came to the other side.
エベレストで学びました
07:43
But I learned two very, very
学びを授けてくれたシェルパには感謝しています
07:45
important lessons there on Mt. Everest,
ひとつめは
07:48
and I thank my team of Sherpas who taught me this.
過去にうまくいったことが
07:51
The first one is
将来 必ずしも同じようにいくとは限らないこと
07:53
that just because something has worked in the past so well,
同じように
07:56
doesn't mean it's going to work in the future.
私は何をするときも
07:59
And similarly,
成功につなげるためには
08:01
now, before I do anything,
どのような発想が必要か
08:03
I ask myself what type of mindset
自分に問いかけます
08:05
do I require
現在 一番深刻な問題といえる気候変動に
08:07
to successfully complete a task.
この学びを
08:10
And taking that into the world of climate change --
当てはめてみると
08:13
which is, frankly,
今までのやり方で今後も暮らそうとしたり
08:15
the Mt. Everest of all problems --
消費しようとしたり
08:17
just because we've lived the way we have lived for so long,
生活しようとしても
08:20
just because we have consumed the way we have for so long
従来のようには
08:23
and populated the earth the way we have for so long,
いかないかもしれません
08:26
doesn't mean that we can carry on
警告は もう現れています
08:28
the way we are carrying on.
私が生まれたとき
08:30
The warning signs are all there.
世界人口は35億人でした
08:33
When I was born, the world's population
今は68億人で
08:35
was 3.5 billion people.
2050年までに
08:37
We're now 6.8 billion people,
90億人になると推測されています
08:40
and we're expected to be 9 billion people
ふたつめの教訓は
08:42
by 2050.
戦略の根本的見直しです
08:44
And then the second lesson,
今日は皆さんにお願いに来ました
08:46
the radical, tactical shift.
皆さんが実行できる根本的見直しで
08:48
And I've come here to ask you today:
環境に良い影響を与え
08:51
what radical tactical shift
私たちの子どもや
08:54
can you take in your relationship to the environment,
孫たちが
08:57
which will ensure
安全な世界に暮らせることを
08:59
that our children and our grandchildren
保証することとは何でしょうか
09:01
live in a safe world
何よりも 持続可能な世界がつくれるものを
09:03
and a secure world,
考えていただきたいのです
09:05
and most importantly, in a sustainable world?
問題の流れを
09:08
And I ask you, please, to go away from here
変えるものをひとつ
09:10
and think about that one
皆さんが大きな差を
09:12
radical tactical shift
生み出せるものを
09:14
which you could make,
必ず実行すると約束してほしいのです
09:16
which will make that big difference,
ネット上でも何でも 話題にあげて
09:18
and then commit a hundred percent to doing it.
取り組むと約束してほしい
09:21
Blog about it, tweet about it, talk about it,
絶対にやってみせると誓ったら
09:24
and commit a hundred percent,
不可能なことなんて
09:26
because very, very few things
ほとんどないのです
09:28
are impossible to achieve
どうもありがとう
09:30
if we really put our whole minds to it.
(拍手)
09:32
So thank you very, very much.
09:34
(Applause)
Translated by Takako Sato
Reviewed by Junko Fundeis

▲Back to top

About the speaker:

Lewis Pugh - Coldwater swimmer
Pushing his body through epic cold-water swims, Lewis Gordon Pugh wants to draw attention to our global climate. He's just back from swimming in a meltwater lake on the slopes of Mount Everest.

Why you should listen

Lewis Gordon Pugh loves to pioneer new swimming routes around or between landmarks once thought unswimmable. In 2006, he swam the drought-stricken Thames; also that year he became the first swimmer to do a long-distance swim in all five oceans of the world. The following year, he made the first long-distance swim across the North Pole -- where climate change made the ice temporarily disappear. Heading into the second decade of his swimming career, he's regarded as the greatest cold-water swimmer in history.

His swims have given him a sea-level view of our planet, and inspired him to do his bit to help preserve it. He left a career in maritime law to become a public speaker on environmental issues with his group, Polar Defence Project -- and of course to plan more astonishing swims and treks. In September 2008, Pugh and Robbie Hedgus kayaked across the Arctic Ocean into the polar ice pack, to raise awareness of the thinning sea ice and the dangers of climate change in the Arctic and across the world. And at the end of May 2010 he swam 1 kilometer across Pumori, a meltwater lake situated next to the Khumbu Glacier on Mount Everest, at an altitude of 5300 meters, to draw attention to the melting of the Asian glaciers. He completed the swim -- the highest any person has undertaken -- in less than 23 minutes. "Glaciers are not just ice: they are a lifeline, they provide water to 2 billion people, and we need to protect them," he says.

More profile about the speaker
Lewis Pugh | Speaker | TED.com