ABOUT THE SPEAKER
Dan Gilbert - Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness.

Why you should listen

Dan Gilbert believes that, in our ardent, lifelong pursuit of happiness, most of us have the wrong map. In the same way that optical illusions fool our eyes -- and fool everyone's eyes in the same way -- Gilbert argues that our brains systematically misjudge what will make us happy. And these quirks in our cognition make humans very poor predictors of our own bliss.

The premise of his current research -- that our assumptions about what will make us happy are often wrong -- is supported with clinical research drawn from psychology and neuroscience. But his delivery is what sets him apart. His engaging -- and often hilarious -- style pokes fun at typical human behavior and invokes pop-culture references everyone can relate to. This winning style translates also to Gilbert's writing, which is lucid, approachable and laugh-out-loud funny. The immensely readable Stumbling on Happiness, published in 2006, became a New York Times bestseller and has been translated into 20 languages.

In fact, the title of his book could be drawn from his own life. At 19, he was a high school dropout with dreams of writing science fiction. When a creative writing class at his community college was full, he enrolled in the only available course: psychology. He found his passion there, earned a doctorate in social psychology in 1985 at Princeton, and has since won a Guggenheim Fellowship and the Phi Beta Kappa teaching prize for his work at Harvard. He has written essays and articles for The New York Times, Time and even Starbucks, while continuing his research into happiness at his Hedonic Psychology Laboratory.

More profile about the speaker
Dan Gilbert | Speaker | TED.com
TED2014

Dan Gilbert: The psychology of your future self

ឌែន ហ្គីលបឺត: ចិត្ត​សាស្ត្រ​នៃ​អនាគត​របស់​អ្នក

Filmed:
5,798,493 views

"មនុស្ស​គឺ​ជា​ផលិត​ផល​កំពុង​កែ​ច្នៃ តែ​​បែរ​ជា​គិត​ខុស​ថា​ពួក​គេ​ជា​ផលិតផល​សម្រេចទៅវិញ។" ឌែន ហ្គីលបឺត​អធិប្បាយ​ពី​ការ​ស្រាវជ្រាវ​ថ្មី​មួយ​អំពី​អព្ភូតហេតុ​ ដែល​គាត់​ហៅ​ថា "ទី​បញ្ចប់​នៃ​ទស្សនៈវិស័យខុសឆ្គង" ដែល​យើងស្រមើស្រមៃ​ជា​រឿយៗ​ថា​ យើង​គឺ​នៅ​តែ​ជា​យើង​ដដែល​រហូត​តទៅ។ ចំណាំ៖ រឿងនេះ​មិនមែនជា​ពិត​ទេ ។​
- Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

ដឹង​ទេ​ថា​ គ្រប់​ដំណាក់​កាល​នៃ​ជីវិត​យើង
00:12
At every stage of our lives
0
668
1950
យើង​តែង​ធ្វើ​ការ​សម្រេច​ចិត្ត​
ដែល​ជះឥទ្ធិពល​យ៉ាង​ខ្លាំង
00:14
we make decisions that will profoundly influence
1
2618
3568
ដល់​ជីវិត​របស់​យើង​នៅ​ពេល​អនាគត
00:18
the lives of the people we're going to become,
2
6186
1886
00:20
and then when we become those people,
3
8072
1620
ហើយ​​ នៅ​ពេល​យើង​ក្លាយ​ជា​មនុស្សម្នាក់នោះ
00:21
we're not always thrilled with the decisions we made.
4
9692
2418
យើង​តែង​តែ​មិន​ពេញ​ចិត្តលើ​អ្វី
​ដែល​​បាន​សម្រេច​ចិត្ត​ហើយនោះ​។
00:24
So young people pay good money
5
12110
2514
អញ្ចឹង​ហើយ​ ​មនុស្ស​វ័យ​ក្មេង
ចំណាយ​ប្រាក់​ច្រើន
00:26
to get tattoos removed that teenagers
6
14624
2704
ដើម្បី​លុប​សាក់​ចេញ​ ដែលក្មេងស្ទាវៗ​
00:29
paid good money to get.
7
17328
1370
​ចំណាយ​លុយ​យ៉ាងច្រើន
​ដើម្បី​ចាក់​សាក់​ទៅវិញ។
00:30
Middle-aged people rushed to divorce people
8
18698
2508
មនុស្ស​វ័យ​កណ្ដាល​ចង់​លែង​លះ
​ប្រពន្ធ​ឆាប់ៗ
00:33
who young adults rushed to marry.
9
21206
2617
ហើយមនុស្ស​ជំទង់​ចង់បាន​ប្រពន្ធ​
ឆាប់ៗ​ទៅវិញ
មនុស្ស​វ័យ​ចំណាស់​ខំ​ធ្វើការ​​
ដើម្បីឱ្យ​រួច​ផុត​
00:35
Older adults work hard to lose
10
23823
2637
00:38
what middle-aged adults worked hard to gain.
11
26460
2700
ពី​អ្វី​ដែល​មនុស្ស​វ័យ​កណ្ដាល​
ចង់​បាន​ស្ទើរស្លាប់​ស្ទើរ​រស់។
00:41
On and on and on.
12
29160
1116
។ល។ និង ​។ល។
00:42
The question is, as a psychologist,
that fascinates me is,
13
30276
3032
សំណួរ​ដែល​អ្នកចិត្ត​វិទូ​ដូច​ជា​ខ្ញុំ
​ឆ្ងល់​នោះ​ គឺ
00:45
why do we make decisions
14
33308
1752
ហេតុ​អ្វី​យើងចាំបាច់​សម្រេច​ចិត្ត
00:47
that our future selves so often regret?
15
35060
3696
ដែល​យើង​ខ្លួន​ឯង​តែង​​មាន​វិប្បដិសារី
​នៅ​​ពេល​អនាគត​ទៅ​វិញ?
00:50
Now, I think one of the reasons --
16
38756
1852
ឥឡូវ ខ្ញុំមាន​ហេតុផល​មួយ
ដែល​ខ្ញុំចង់​បង្ហាញ​ដល់​អ្នក​រាល់​គ្នា
00:52
I'll try to convince you today —
17
40608
1452
00:54
is that we have a fundamental misconception
18
42060
2560
​គឺ យើង​មាន​គំនិត​ដ៏ខុសឆ្គងមួយ
ជា​មូលដ្ឋាន​
00:56
about the power of time.
19
44620
2832
អំពី​អំណាច​នៃ​ពេលវេលា។
អ្នក​រាល់​គ្នា​ដឹងហើយ​​ថា
​អត្រានៃការផ្លាស់​ប្ដូរ​​
00:59
Every one of you knows that the rate of change
20
47452
2480
01:01
slows over the human lifespan,
21
49932
1922
ធ្លាក់ចុះ ទៅ​តាម​អាយុ​របស់​មនុស្ស
01:03
that your children seem to change by the minute
22
51854
2858
ដែលកូនៗ​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រឹម
​​ក្នុង​មួយ​ប៉ព្រិច​ភ្នែក
01:06
but your parents seem to change by the year.
23
54712
2754
ឯ ម្ដាយ​ឪពុក​អ្នក​វិញ​ត្រូវ​ការ​
ពេល​រាប់​ឆ្នាំ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ។
01:09
But what is the name of this magical point in life
24
57466
3420
អញ្ចឹង តើ​វេទមន្ត​អ្វី​ក្នុង​ជីវិត​យើង
01:12
where change suddenly goes
25
60886
2036
ដែល​នាំ​ឱ្យ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ
​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​
01:14
from a gallop to a crawl?
26
62922
1782
លឿន​ទៅ​យឺត​បែប​នេះ?
01:16
Is it teenage years? Is it middle age?
27
64704
2736
តើវាជាវ័យជំទង់? វ័យ​កណ្ដាល?
01:19
Is it old age? The answer, it turns out,
28
67440
2670
ឬ វ័យ​ចំណាស់ឬ? ចម្លើយ​នោះ​គឺ
01:22
for most people, is now,
29
70110
2530
មនុស្ស​ជា​ច្រើន​ថា ​ឥឡូវនេះ
01:24
wherever now happens to be.
30
72640
2951
ពេលណា​ក៏​ដោយ​ឱ្យ​តែមាន ឥឡូវនេះ លេច​ឡើង។
អ្វី​ដែល​ខ្ញុំ​ចង់​ឱ្យ​អ្នក​រាល់​គ្នា
​យល់​ដឹងថ្ងៃ​នេះ​
01:27
What I want to convince you today
31
75591
2002
01:29
is that all of us are walking around with an illusion,
32
77593
3019
គឺ​ យើង​កំពុង​តែ​រស់​នៅជាមួយទស្សនៈខុសឆ្គង
01:32
an illusion that history, our personal history,
33
80612
3218
ទស្សនៈខុសៗដែល​ប្រវត្តិ​សាស្រ្ដផ្ទាល់​ខ្លួន
របស់យើង
01:35
has just come to an end,
34
83830
1614
បាន​មក​ដល់​ទី​បញ្ចប់
01:37
that we have just recently become
35
85444
1607
ហើយ​យើង​បានប្រែ​ក្លាយ​ជា
01:39
the people that we were always meant to be
36
87051
3155
មនុស្សថ្មី​ដែល​យើង​តែង​តែប្រាថ្នា
01:42
and will be for the rest of our lives.
37
90206
2446
ហើយនិងក្លាយ​ជាមនុស្ស​បែប​នោះ
​អស់​មួយ​ជីវិត។
ខ្ញុំ​សូម​លើក​យក​អំណះ​អំណាង
​មួយ​ចំនួន​មក​បង្ហាញ
01:44
Let me give you some data to back up that claim.
38
92652
2104
01:46
So here's a study of change in people's
39
94756
3154
នេះ​គឺជា​ការសិក្សា​មួយ
លើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៃ
01:49
personal values over time.
40
97910
2032
តម្លៃ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​មនុស្ស
តាម​ពេល​វេលា។
តម្លៃ​ទាំង​នោះ​មាន​ ៣
01:51
Here's three values.
41
99942
1199
ដែលទាំងអស់​គ្នានៅទីនេះ
មាន​គ្រប់គ្នា
01:53
Everybody here holds all of them,
42
101141
1515
តែ​អ្នក​អាច​ស្គាល់​តម្លៃ​នេះ
ពេល​អ្នកចម្រើន​វ័យ​ឡើង
01:54
but you probably know that as you grow,
43
102656
2158
01:56
as you age, the balance of these values shifts.
44
104814
3359
ពេល​អ្នកអាយុកាន់តែច្រើន
តុល្យភាព​តម្លៃនេះ​នឹង​មាន​ការ​ប្រែប្រួល។
02:00
So how does it do so?
45
108173
1909
ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​អញ្ចឹង?
02:02
Well, we asked thousands of people.
46
110082
2008
យើង​បានសាក​សួរ​មនុស្ស​រាប់​ពាន់​នាក់។
ហើយ​ឱ្យពាក់​កណ្ដាលនៃពួកគេ
​ព្យាករណ៍​​ឲ្យយើង
02:04
We asked half of them to predict for us
47
112090
1787
02:05
how much their values would
change in the next 10 years,
48
113877
3010
ថា​តើ​តម្លៃ​ពួកគេ​នឹង​ប្រែប្រួល​ប៉ុណ្ណា​
ក្នុង​រយៈ​ពេល​១០​ឆ្នាំទៀត​
02:08
and the others to tell us
49
116887
1376
ហើយ​ឲ្យពាក់​កណ្ដាល​ទៀត​ប្រាប់យើង
02:10
how much their values had
changed in the last 10 years.
50
118263
3250
ថាតើតម្លៃ​​ពួកគេ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប៉ុណ្ណា
ក្នុងរយៈពេល​១០​ឆ្នាំ​នេះ។
02:13
And this enabled us to do a really
interesting kind of analysis,
51
121513
3467
ហើយ យើងក៏​បានធ្វើការ​វិភាគដ៏អស្ចារ្យមួយ
02:16
because it allowed us to compare the predictions
52
124980
2211
ព្រោះការវិភាគនេះអាច​ឱ្យ​យើង​ប្រៀប​ធៀប​លើ
ការព្យាករណ៍របស់​អ្នក​ដែល​មាន
​អាយុ​១៨​ឆ្នាំ
02:19
of people, say, 18 years old,
53
127191
1994
02:21
to the reports of people who were 28,
54
129185
2112
នឹង​របាយការណ៍ទៅលើ
​អ្នក​ដែល​មាន​អាយុ​២៨​ឆ្នាំ
02:23
and to do that kind of analysis
throughout the lifespan.
55
131297
2620
ហើយ យើង​ធ្វើ​​ការវិភាគ​បែប​​នេះ
​លើ​គ្រប់​អាយុ​ទាំង​អស់។
02:25
Here's what we found.
56
133917
1331
នេះ​ជា​លទ្ធ​ផល​ដែល​យើង​​រក​ឃើញ។
02:27
First of all, you are right,
57
135248
1293
ទី១ អ្នក​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ
02:28
change does slow down as we age,
58
136541
2848
ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កាន់តែធ្លាក់ចុះទៅៗ​
ពេល​យើង​កាន់តែចាស់ទៅៗ
02:31
but second, you're wrong,
59
139389
1892
ប៉ុន្តែទី​២ អ្នក​គិត​ខុស​ហើយ
02:33
because it doesn't slow nearly as much as we think.
60
141281
3398
ព្រោះការផ្លាស់ប្ដូមិនបានធ្លាក់ចុះ
​ដូច​អ្វី​ដែល​យើង​គិត​ទេ។
02:36
At every age, from 18 to 68 in our data set,
61
144679
3863
ចាប់​ពីអាយុ ​​១៨ ​ឆ្នាំ​ដល់ ​៦៨​ឆ្នាំ
02:40
people vastly underestimated how much change
62
148542
3710
មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​មិន​សូវ​ឱ្យ​
តម្លៃ​លើ​ទំហំនៃការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ
02:44
they would experience over the next 10 years.
63
152252
2919
​ដែល​គេ​នឹង​ជួប​ប្រទះ​
ក្នុង​រយៈ​ពេល​១០​ឆ្នាំ​ទៀតនោះ​ទេ។
02:47
We call this the "end of history" illusion.
64
155171
2934
យើង​ហៅ​ថា "ចុង​បញ្ចប់​នៃ
យុគសម័យនៃ​ទស្សនៈខុសឆ្គង"។
02:50
To give you an idea of the magnitude of this effect,
65
158105
2383
ដើម្បបង្ហាញអ្នកទាំងគ្នាយល់ពី
ទំហំ​នៃ​ឥទ្ធិពលនេះ​
02:52
you can connect these two lines,
66
160488
1222
អ្នកអាច​ភ្ជាប់បន្ទាត់ ២នេះ
ចូលគ្នា
02:53
and what you see here is that 18-year-olds
67
161710
2764
ហើយ​​អ្នកនឹង​មើល​ឃើញថា​
អ្នក​ដែលមាន​អាយុ​ ១៨​ឆ្នាំ
02:56
anticipate changing only as much
68
164474
2469
​មានការផ្លាស់​ប្ដូរ​​ដូចគ្នចទៅនឹង
02:58
as 50-year-olds actually do.
69
166943
2985
អ្នក​ដែល​មាន​អាយុ​៥០​ឆ្នាំ ដែរ។
03:01
Now it's not just values. It's all sorts of other things.
70
169928
3554
ហើយ​មិន​មែន​តែ​តម្លៃ​ទាំងនេះប៉ុណ្ណោះ​ទេ
គឺគ្រប់​អ្វីៗ​ទាំង​អស់។
03:05
For example, personality.
71
173482
1818
ឧទាហរណ៍ បុគ្គលិកលក្ខណៈ។
03:07
Many of you know that psychologists now claim
72
175300
2666
អ្នក​រាល់​គ្នា​ភាគ​ច្រើន​ដឹង​ហើយ​ថា
​ចិត្ត​វិទូបានអះអាងថា
03:09
that there are five fundamental
dimensions of personality:
73
177966
3294
​បុគ្គលិក​លក្ខណៈ​មាន​មូលដ្ឋានគ្រឺះ ​៥ គឺ
03:13
neuroticism, openness to experience,
74
181260
2267
វិនិច្ឆ័យ​និយម ការទទួលយក​បទ​ពិសោធន៍ថ្មីៗ
03:15
agreeableness, extraversion, and conscientiousness.
75
183527
3848
ភាពអព្យាក្រិត្រ ចិត្ដទូលាយ
និងភាពកោតក្រែងចិត្ដ។
03:19
Again, we asked people how much they expected
76
187375
2247
យើង​ក៏​បាន​ ថាតើមនុស្សរំពឹងចង់បាន
ការផ្លាស់ប្ដូរបែបណា
ក្នុងរយៈ​ពេល​១០​ទៀត
03:21
to change over the next 10 years,
77
189622
1576
03:23
and also how much they had
changed over the last 10 years,
78
191198
3361
និងការផ្លាស់ប្ដូរក្នុងរយៈពេល​១០​ឆ្នាំនេះ
03:26
and what we found,
79
194559
916
ហើយលទ្ធផល​ទទួលបានគឺ
03:27
well, you're going to get used to
seeing this diagram over and over,
80
195475
2555
អ្នក​បាន​ឃើញ​ក្រាហ្វិក​បែប​នេះ​ម្ដង​ហើយ
03:30
because once again the rate of change
81
198030
2039
តែ​ជា​ថ្មី​ម្ដង​ទៀត អត្រានៃការ​ផ្លាស់ប្ដូរ
03:32
does slow as we age,
82
200069
1610
ពិត​ជា​ធ្លាក់ចុះទៅតាមវ័យរបស់
យើងពិតមែន
03:33
but at every age, people underestimate
83
201679
3888
ប៉ុន្តែ សម្រាប់មនុស្ស​គ្រប់​វ័យ​ទាំង​អស់
​តែង​តែគិតខុស
លើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បុគ្គលិក​លក្ខណៈ​
របស់ពួកគេដែលនឹងផ្លាស់ប្ដូរ
03:37
how much their personalities will change
84
205567
2333
03:39
in the next decade.
85
207900
1784
​នៅរាប់សិបឆ្នាំខាងមុខនេះ។
03:41
And it isn't just ephemeral things
86
209684
2321
ហើយ នេះ​មិន​មែន​​កើត​ឡើងក្នុងរយៈពេលខ្លី
03:44
like values and personality.
87
212005
1854
ដូចនឹង​តម្លៃ​និង​បុគ្គលិក​លក្ខណៈនោះ​ទេ។
03:45
You can ask people about their likes and dislikes,
88
213859
3015
អ្នក​អាច​សួរមនុស្សទូទៅ​អំពី
​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ពួកគេ
03:48
their basic preferences.
89
216874
1454
ចំណូលចិត្ត​ចម្បង​របស់​ពួកគេ​
03:50
For example, name your best friend,
90
218328
2802
ឧទាហរណ៍ ​ឈ្មោះ​មិត្ត​សំឡាញ់ជិតស្និទ្ធ
03:53
your favorite kind of vacation,
91
221130
1416
វិស្សមកាល​ដែលគេ​ចូល​ចិត្ត
03:54
what's your favorite hobby,
92
222546
1766
សកម្មភាព​កម្សាន្ដផ្សេងៗ
03:56
what's your favorite kind of music.
93
224312
1811
តន្ត្រី​ដែលគេ​ចូល​ចិត្ត
ពួកគេអាចរៀបរាប់
រឿង​​ទាំង​អស់​នេះ​បាន។
03:58
People can name these things.
94
226123
1437
03:59
We ask half of them to tell us,
95
227560
2360
យើង​បាន​សួរ​​ចំនួនពាក់​កណ្ដាល
នៃពួកគេថា​៖
04:01
"Do you think that that will
change over the next 10 years?"
96
229920
3393
"តើ​អ្នក​គិត​ថា​ចំណុច​ទាំង​នេះអាច​
​ផ្លាស់ប្ដូរ​​នៅ​១០​ឆ្នាំ​ទៀតដែរឬទេ?
04:05
and half of them to tell us,
97
233313
1154
ហើយសួរ​ពាក់​កណ្ដាលផ្សេងទៀត​ថា៖
04:06
"Did that change over the last 10 years?"
98
234467
2691
"តើមានការ​ផ្លាស់ប្ដូរដែរឬទេ
​ក្នុង​រយៈ​ពេល​១០​ឆ្នាំនេះ?
04:09
And what we find, well, you've seen it twice now,
99
237158
2583
ហើយ​យើង​រក​ឃើញថា
អ្នកនឹង​ឃើញ​វាម្ដងទៀត​ហើយ
04:11
and here it is again:
100
239741
1842
ហើយនេះ ម្ដងទៀតហើយ
04:13
people predict that the friend they have now
101
241583
3080
ពួកគេ​បានព្យាករណ៍​ថា
​មិត្ត​ភក្តិដែល​គេរាប់អាន​ពេល​នេះ​
គឺ​ជា​មិត្ត​ភក្តិ​ដែល​ពួកគេមាន
ទាំង​​ពី​១០​ឆ្នាំ​មុន
04:16
is the friend they'll have in 10 years,
102
244663
1548
04:18
the vacation they most enjoy now is the one
103
246211
2105
វិស្សមកាល​ដែល​គេ​ពេញ​ចិត្ត​បំផុតគឺ
ជាពេល​ដែល​គេនឹងរៀបចំនៅ
​១០​ឆ្នាំខាង​មុននេះ។
04:20
they'll enjoy in 10 years,
104
248316
1332
04:21
and yet, people who are 10 years older all say,
105
249648
2742
ប៉ុន្តែ អ្នក​ដែល​​ចាស់​ជាង​ ១០​ឆ្នាំ​
សុទ្ធ​តែ​និយាយ​ថា៖
04:24
"Eh, you know, that's really changed."
106
252390
2929
"ហេ ដឹង​អត់ តាម​ពិត​
វា​ផ្លាស់​ប្ដូរអញ្ចឹងហើយ"។
បើ​អញ្ចឹង តើវាសំខាន់ដែរអត់​?
04:27
Does any of this matter?
107
255319
1156
04:28
Is this just a form of mis-prediction
that doesn't have consequences?
108
256475
3160
ឬវា​គ្រាន់​តែ​ជា​ការព្យាករណ៍​ខុសមួយ
​ដែល​មិន​ជះឥទ្ធិពលអីនោះទេ?
04:31
No, it matters quite a bit, and
I'll give you an example of why.
109
259635
2922
ទេ វាជះឥទ្ធិពលខ្លាំងដែរ
ហើយ​ខ្ញុំ​នឹង​ប្រាប់​ពី​មូលហេតុនោះ។
04:34
It bedevils our decision-making in important ways.
110
262557
3465
វា​ធ្វើ​ឱ្យការសម្រេច​ចិត្ត​របស់​យើង​​
ជួបការប្រឈមអាក្រក់​ជា​ច្រើន
04:38
Bring to mind right now for yourself
111
266022
1705
សូម​ពិចារណា​មើលទាំងអស់គ្នា
04:39
your favorite musician today
112
267727
2273
តារា​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត​នៅ​ថ្ងៃ​នេះ
04:42
and your favorite musician 10 years ago.
113
270000
2368
និង​តារា​ដែលអ្នក​ស្រលាញ់
កាលពី​១០​ឆ្នាំ​មុន។
04:44
I put mine up on the screen to help you along.
114
272368
2559
ខ្ញុំ​នឹងបង្ហាញ​តារាសំណប់របស់​ខ្ញុំ​
ដើម្បីឱ្យ​អ្នកងាយយល់។
04:46
Now we asked people
115
274927
1603
យើង​បាន​ឱ្យ​មនុស្សមួយចំនួន
04:48
to predict for us, to tell us
116
276530
2237
ឲ្យធ្វើការព្យាករណ៍
ហើយប្រាប់​យើង
04:50
how much money they would pay right now
117
278767
2887
ថា​តើ​គេអាច​ចំណាយ​ប្រាក់​ប៉ុន្មាន
នៅពេលឥឡូវហ្នឹង
04:53
to see their current favorite musician
118
281654
2336
ដើម្បី​ចូល​ទស្សនា​តារា​ដែល​ពួកគេស្រលាញ់
ចូលចិត្ដ
04:55
perform in concert 10 years from now,
119
283990
2517
ដែលនឹង​សម្ដែងនៅ​
១០​ឆ្នាំខាងមុខទៀត
04:58
and on average, people said they would pay
120
286507
2047
ហើយជា​មធ្យម​ ពួកគេ​ឆ្លើយថា​
គេ​នឹង​ចំណាយ
05:00
129 dollars for that ticket.
121
288554
2717
១២៩​ ដុល្លា​រសម្រាប់​ថ្លៃ​សំបុត្រ។
05:03
And yet, when we asked them
how much they would pay
122
291271
2927
តែផ្ទុយទៅ​វិញ ពេល​យើង​សួរ​ថា
​តើ​គេអា​ច​ចំណាយប្រាក់ប៉ុន្មាន
05:06
to see the person who was their favorite
123
294198
2321
ដើម្បី​ចូល​ទស្សនាតារាដែល
គេធ្លាប់ស្រលាញ់
05:08
10 years ago perform today,
124
296519
2039
​កាល​ពី​ ១០​ឆ្នាំ​មុន
ដែលនឹងសម្ដែងថ្ងៃនេះ
05:10
they say only 80 dollars.
125
298558
1842
ហើយគេតប​ថា
អាចចំណាយតែ ៨០ដុល្លារប៉ុណ្ណោះ។
05:12
Now, in a perfectly rational world,
126
300400
1838
បច្ចុប្បន្ននេះ ក្នុងសង្គមដែល
និយម​ហេតុនិង​ផល
05:14
these should be the same number,
127
302238
2114
ការចំណាយនេះ​គួរ​តែមាន
តម្លៃ​ស្មើគ្នា
05:16
but we overpay for the opportunity
128
304352
2511
តែ​យើង​ចំណាយ​ច្រើន
​លើ​ឪកាស
05:18
to indulge our current preferences
129
306863
2103
ដើម្បីសប្បាយរីករាយ
​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន
05:20
because we overestimate their stability.
130
308966
3320
ព្រោះ​ថា ​យើង​ឱ្យតម្លៃខ្ពស់លើ
ភាពឋិតឋេរនៃការសប្បាយរីករាយនោះ ។
05:24
Why does this happen? We're not entirely sure,
131
312286
2448
ម៉េច​បាន​ទៅ​ជា​អញ្ចឹង?
យើង​ក៏មិនប្រាកដ​ដែរ
05:26
but it probably has to do
132
314734
1546
តែ​ប្រហែល​ជា​ពាក់ព័ន្ធ​នឹង
05:28
with the ease of remembering
133
316280
2179
ការ​បាត់បង់​ការចងចាំ
05:30
versus the difficulty of imagining.
134
318459
2521
ជាមួយនឹង ឧបសគ្គ​នៃ​ការស្រមើស្រមៃ។
​យើង​អាចចង​ចាំ​បាន​ថា ​យើងធ្លាប់​ជា​មនុស្ស
បែបណា​កាល​ពី​ ១០​ឆ្នាំ​មុន
05:32
Most of us can remember
who we were 10 years ago,
135
320980
2469
05:35
but we find it hard to imagine who we're going to be,
136
323449
2739
ប៉ុន្តែ​វា​ពិបាក​នឹង​ស្រមៃ
ថាតើ​យើង​នឹង​ក្លាយ​ជា​យ៉ាងណា
05:38
and then we mistakenly think
that because it's hard to imagine,
137
326188
3005
ហើយ ​យើងក៏បាន​គិត​ខុស​ថា​
ដោយ​សារ​តែ​វា​ពិបាក​នឹងនឹកស្រមៃ
05:41
it's not likely to happen.
138
329193
2074
នោះ​វា​ក៏​មិនអាចនឹងកើត​ឡើងបាន​ដែរ។
05:43
Sorry, when people say "I can't imagine that,"
139
331267
3255
សុំទោសផង ពេល​គេ​និយាយ​ថា៖
"ខ្ញុំ​មិន​អាច​នឹកស្មមៃមើល​បាន​ទេ"
05:46
they're usually talking about
their own lack of imagination,
140
334522
2948
នោះគេ​កំពុង​តែ​ប្រាប់​​ថា
​គេ​គ្មាន​ក្ដី​ស្រមៃ​អ្វីនោះឡើយ
05:49
and not about the unlikelihood
141
337470
1492
ហើយវាមិន​សំដៅលើ
ភាព​​មិន​អាច​ទៅ​រួច
05:50
of the event that they're describing.
142
338962
2990
នៃ​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​កំពុង​និយាយនោះទេ។
05:53
The bottom line is, time is a powerful force.
143
341952
3567
អ្វីដែលសំខាន់នោះគឺ ពេល​វេលា
គឺ​ជា​កម្លាំង​ចលករ​ដ៏​ខ្លាំង​ក្លា​។
ពេលវេលា​អាចផ្លាស់ប្ដូរ
ចំណង់ចំណូលចិត្ដរបស់មនុស្ស។
05:57
It transforms our preferences.
144
345519
1643
05:59
It reshapes our values.
145
347162
2118
ពេលវេលាអាច​កែ​ប្រែ​តម្លៃ​របស់​យើង។
ពេលវេលាអាចផ្លាស់ប្ដូរ​
បុគ្គលិក​លក្ខណៈ​របស់​យើង។
06:01
It alters our personalities.
146
349280
1343
06:02
We seem to appreciate this fact,
147
350623
2567
យើង​ហាក់​ដូច​ជា​
ទទួល​យក​​នូវ​ការ​ពិតនេះ
06:05
but only in retrospect.
148
353190
1561
ប៉ុន្ដែ វាកើតឡើងតែក្នុង​
អតីតកាលប៉ុណ្ណោះ។
06:06
Only when we look backwards do we realize
149
354751
2495
​ពេល​យើងគិតពីអតីតកាល​
នោះទើប​យើង​ដឹងថា
06:09
how much change happens in a decade.
150
357246
3272
​យើងបាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ខ្លាំងប៉ុណ្ណា
​ក្នុង​រយៈ​ពេល​ ១​០ឆ្នាំនេះ។
06:12
It's as if, for most of us,
151
360518
1679
ដូច្នេះ សម្រាប់យើងទាំងអស់គ្នា​
06:14
the present is a magic time.
152
362197
2169
បច្ចុប្យន្នកាលហាក់​ដូច​ជា
ពេលវេលា​វេទមន្ត​អញ្ចឹង។
06:16
It's a watershed on the timeline.
153
364366
2017
វា​គឺជារយៈពេលដ៏សំខាន់នៃបន្ទាត់​ពេល​វេលា។
វាគឺ​ជា​ពេលវេលាមួយ ​ដែល​​យើង
06:18
It's the moment at which we finally
154
366383
2344
06:20
become ourselves.
155
368727
2503
គឺជាយើង។
06:23
Human beings are works in progress
156
371230
2693
មនុស្សយើង ​គឺ​ជា​ផលិតផល
​ដែល​កំពុងកែ​ច្នៃ​
06:25
that mistakenly think they're finished.
157
373923
2923
តែ​​តែង​គិត​ខុស​ថា
​ពួក​គេ​ជា​ផលិតផល​សម្រេច។
06:28
The person you are right now
158
376846
1790
ខ្លួនរបស់អ្នកនៅ​ពេល​នេះ
06:30
is as transient, as fleeting and as temporary
159
378636
3702
គឺ​មិន​ស្ថិត​ស្ថេរ គង់វង្ស ជារៀងរហូតនោះទេ
06:34
as all the people you've ever been.
160
382338
2659
ពោល​គឺ អ្នកគឺជាមនុស្សដូច​ពីមុនអញ្ចឹង។
06:36
The one constant in our life is change.
161
384997
3548
អ្វី​ដែល​ស្ថិតស្ថេរ​ក្នុង​ជីវិត​យើងនោះ​គឺ​
ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ។
06:40
Thank you.
162
388545
2096
សូម​អរគុណ។
(ទះដៃ)
06:42
(Applause)
163
390641
1753
Translated by Makara SOK
Reviewed by San Sineang

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dan Gilbert - Psychologist; happiness expert
Harvard psychologist Dan Gilbert says our beliefs about what will make us happy are often wrong -- a premise he supports with intriguing research, and explains in his accessible and unexpectedly funny book, Stumbling on Happiness.

Why you should listen

Dan Gilbert believes that, in our ardent, lifelong pursuit of happiness, most of us have the wrong map. In the same way that optical illusions fool our eyes -- and fool everyone's eyes in the same way -- Gilbert argues that our brains systematically misjudge what will make us happy. And these quirks in our cognition make humans very poor predictors of our own bliss.

The premise of his current research -- that our assumptions about what will make us happy are often wrong -- is supported with clinical research drawn from psychology and neuroscience. But his delivery is what sets him apart. His engaging -- and often hilarious -- style pokes fun at typical human behavior and invokes pop-culture references everyone can relate to. This winning style translates also to Gilbert's writing, which is lucid, approachable and laugh-out-loud funny. The immensely readable Stumbling on Happiness, published in 2006, became a New York Times bestseller and has been translated into 20 languages.

In fact, the title of his book could be drawn from his own life. At 19, he was a high school dropout with dreams of writing science fiction. When a creative writing class at his community college was full, he enrolled in the only available course: psychology. He found his passion there, earned a doctorate in social psychology in 1985 at Princeton, and has since won a Guggenheim Fellowship and the Phi Beta Kappa teaching prize for his work at Harvard. He has written essays and articles for The New York Times, Time and even Starbucks, while continuing his research into happiness at his Hedonic Psychology Laboratory.

More profile about the speaker
Dan Gilbert | Speaker | TED.com