Courtney E. Martin: The new American Dream
코트니 마틴(Courtney Martin): 새로운 아메리칸 드림
Courtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
찾아내는 걸 즐기죠.
under the scream of headlines.
펼쳐지는 조용한 삶을 찾아다닙니다.
of putting down roots,
사업을 해보기도 하고
알아보고자 노력했습니다.
the 21st-century good life,
and philosophical implications,
삶의 의미도 중요하고
need of answers myself.
절실히 필요했거든요.
시기를 살고 있습니다.
in American history,
that their kids will be better off
자신들보다 풍요롭게 살 거라고
men and women.
might hear this and feel sad.
서글퍼하는 분도 계실지 모르겠네요.
깊이 뿌리박혀 있고
leapfrogs the one before it,
더 많이 누리고 싶어합니다.
all over the world,
케냐의 아이들까지
for the first time,
결과를 처음 보았을 때
for the rest of your life?
every 4.7 years,
4.7년마다 이직한다고 해요.
will be freelancers.
일하게 될 거라는 예측도 있습니다.
그저 숫자인 걸까요?
as much as you possibly can?
we are failing.
우리는 그렇게 되지 않고 있어요.
has been flat since about 2000,
물가상승을 고려하면 증가없이
a big house with a white picket fence?
넓은 집을 가지면 풍요로운 건가요?
their homes in the Great Recession,
5백만 명이 살 집을 잃었습니다.
about the lengths we were willing to go --
얼마나 오랜 시간이 걸릴 것이며
in many predatory cases --
이용당할 수도 있음을 생각하면
are at their lowest since 1995.
최저치에 달하고 있습니다.
finding steady employment,
안정된 직업을 찾지도 않고
of a country's greatness,
잘 사는가를 보는 가장 좋은 척도가
is its spirit of reinvention.
재창조의 정신이라고 생각합니다.
what "better off" really means.
진정한 의미를 다시 찾고 있죠.
with community and creativity
금전적인 것보다도 더 중요하다는 것을
living in poverty need money,
돈에 쪼들리는 빈곤층입니다.
that protect us from exploitation
착취로부터 우리를 지켜줄
that the gap between rich and poor
부도덕한 것이 아니라는
the conversation stop there.
it were a monolithic experience;
획일적인 경험으로 이야기하고
they were solely victims.
희생양이 되는 걸로 이야기하죠.
in my research and reporting
is the mother of invention,
the father of consciousness.
아버지일지 모른다는 거죠.
문제와 마주하게 됩니다.
or distracted to ask
게으름을 피우고 딴청부리며
kind of whispering in our ears.
was a drunk in Detroit,
증조부는 애주가였습니다.
to hold down a factory job.
of ovarian cancer.
돌아가셨습니다.
임신하고 있는데요.
what she must have gone through.
짐작조차 되지 않습니다.
there were six sets of twins.
여섯 번이나 낳으셨습니다.
the door for debt collectors
빚쟁이가 늘 집에 찾아왔고
거짓말을 했다고 해요.
with pliers in the garage,
치아교정기를 떼낸 적도 있습니다.
he didn't have money
할아버지에게 그럴 돈이 없었던 거죠.
a secure foundation
by way of a few generations of struggle.
제가 이런 질문을 하는 것입니다.
on a kind of steady ground
안정된 기반에서 자라게 하셨고
and risk and leap.
무릅쓰며 도약할 수 있었습니다.
sometimes to their frustration,
부모님은 낙담할지 모르지만
commitment to security
as we've historically defined it
21세기에 들어 어떤 가치를 갖는지
built for company men.
여성을 끼워 맞춰왔습니다.
맞추기 위해 노력했죠.
a more unconventional path,
다른 길을 걸었습니다.
to do what they need to do
굴러가는 것"이라고 하셨지만
call it "a portfolio career."
"경력 설계"라고 하더군요.
these whole, if not harried, lives.
자신의 온전한 삶을 갈망하고 있습니다.
and duty to be present fathers and sons.
의무를 깨닫기 시작하는 거죠.
이런 말을 했습니다.
cared for the little ones
of knowing there is:
인간이 존재하는 모든 범위에서
no longer works for anyone.
일하는 것은 의미가 없어요.
as are career ladders.
직업전선에서는 낡은 문화가 되었죠.
and dying every day.
태어났다 사라지고 있습니다.
"How do you want to be when you grow up?"
the social safety net
fragmented economy.
맞춰 나가야 것입니다.
that everyone deserves to be vulnerable
그들을 부양하는 사람들을 고려한
a universal basic income.
신중히 고려되어야 합니다.
that is structured to actually fit
21세기의 가치관에 맞도록
about bringing home the bacon,
낡은 사고방식이 아니고 말이죠.
survival tactics, child care --
서로 공유했습니다.
방법을 늘 알고 있었죠.
leaving the village behind
사는 곳을 뒤로 하고
of the American Dream,
추구하는 것이었습니다.
we see a white picket fence
하얀 울타리가 쳐진 집을 보면
the sentimentality,
the white picket fence
쳐진 공간을 거부합니다.
that happened within it,
혼자만의 삶을 거부하죠.
함께 살고 있습니다.
with the Great Recession,
actually like living this way.
그런 생활방식을 좋아한다고 해요.
with multiple generations under one roof
함께 지내는 가정의 3분의 2는
to share homes not with family,
살지 않는 대신에
the health and economic benefits
경제적 이득을 이해하는 다른 이들과
for single moms looking to share homes
원하는 싱글맘들을 위한
living arrangements.
of solitude and solidarity.
when you think about it,
that happiness is a king in his castle.
개구리처럼 받아들였습니다.
happiest and even safest --
안전한 미국인은
in terms of crime, all of that --
intertwined with their neighbors.
in a cohousing community.
공동체에서 생활했는데요.
that snakes around a community garden,
공동 정원에는 뱀도 나타나고
in the middle of urban Oakland.
도시 한복판에 있었죠.
to be different,
as green as possible.
자연친화를 추구했습니다.
solar cells on our roof
검정색 태양전지판이 있어서
different ages and political persuasions
나이도 다르고 정치 성향이나
a typical home would have.
모든 것이 다 있었죠.
kitchen and eating area,
I live like this,
사람들에게 얘기하면
반응을 보이곤 합니다.
everyone live like this?"
라고 말하는가 하면
totally horrifying.
"그거 끔찍하네요.
a sacred respect for privacy among us,
사생활 존중의 불가침이 존재합니다.
"radical hospitality" --
by the Four Seasons,
그런 의미가 아니라
single person is worthy of kindness,
있다는 그런 의미입니다.
of living in a community like this?
가장 놀라운 점은 뭘까요?
the repairing, the cooking, the weeding --
집 수리, 요리, 잡초 뽑기 같은 것들이죠.
on the idealized family unit
that you can go to
an abusive teacher.
방법에 대해 대화하곤 하죠.
to an adult that is not their parent
부모 외의 다른 어른들을 찾아가서
called "revolutionary parenting,"
"혁신적 육아"입니다.
건강한 아이로 성장한다는 사실을
a wider range of adults
behind that white picket fence.
가정을 꾸려야 한다면 말이죠.
as I've come to call it,
이라고 부르는데요.
in the perfect family
in the imperfect village,
더 많이 투자하는 겁니다.
living under one roof,
who pledge to really know
an individual prospect at all.
개인적인 가능성에 있지 않습니다.
or you think you're a failure,
실패한듯이 느껴지더라도
you have not yet honored.
아직 존경받지는 못할 수 있습니다.
but a masterful father.
훌륭한 아버지일 거예요.
neighborhood parties.
파티를 열 수 있어요.
could be more grim for you.
들으면 암울해 지실 거예요.
by standards you hold dear
증조할머니를 존경하지 않았을 거예요.
every creature comfort.
살 정도로 충분히 돈을 번다면 말이죠.
out of suffering or into meaning.
찾는 방법을 돈으로 살 수는 없겠죠.
that she must have endured.
충분히 큰 집은 없을 거에요.
자신있는 삶을 산다면
and courageous as possible.
widespread uncertainty,
세상 한 가운데에서
있을지 모릅니다.
make us brittle
스스로를 약하게 만들거나
in the power of institutions to change --
조직의 힘에 대한 믿음을 잃게 됩니다.
to reach out, to connect, to create.
능력에 대한 믿음을 키울 수도 있죠.
the American Dream.
실패하는 것이 아닙니다.
믿음을 갖지 않는 꿈을
where what you do every single day,
and ingenuity and energy to,
기울이는 사람들과 함께 하고
with what you believe.
가능한 한 가까이 하세요.
as making money,
재미없는 것도 없습니다.
경의를 표하는 방법입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Courtney E. Martin - JournalistCourtney E. Martin’s work has two obsessions at its core: storytelling and solutions.
Why you should listen
In her upcoming book, The New Better Off, Courtney E. Martin explores how people are redefining the American dream with an eye toward fulfillment. Martin is a columnist for On Being, and the cofounder of the Solutions Journalism Network, Valenti Martin Media, and FRESH Speakers, as well as a strategist for the TED Prize and an editor emeritus at Feministing.com.
In her previous book Do It Anyway: The New Generation of Activists, she profiled eight young people doing social justice work, a fascinating look at the generation of world-changers who are now stepping up to the plate.
Courtney E. Martin | Speaker | TED.com