ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com
TED2008

Laura Trice: Remember to say thank you

Лора Трајс (Laura Trice) предлага сите да кажеме благодарам

Filmed:
2,449,953 views

Во овој навидум едноставен триминутен разговор, д-р Лора Трајс (Dr.Laura Trice) гласно размислува за моќта на магичниот збор „благодарам“ - за продлабочување на пријателството, за обнова на врските, за тоа како да бидеш сигурен дека другите луѓе знаат што ви значат. Погледнете го.
- Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:18
Hi. I'm here to talk to you about the importance of
0
0
4000
Здраво. Овде сум да зборувам со вас за важноста на
00:22
praise, admiration and thank you,
1
4000
3000
признанието, восхитот и на „благодарам“,
00:25
and having it be specific and genuine.
2
7000
2000
и како тоа да се направи на посебен начин и оригинално.
00:27
And the way I got interested in this was,
3
9000
2000
Се заинтересирав за ова затоа што,
00:29
I noticed in myself, when I was growing up,
4
11000
3000
забележав кај себе и додека растев,
00:32
and until about a few years ago,
5
14000
1000
и сè до пред неколку години,
00:33
that I would want to say thank you to someone,
6
15000
2000
дека кога сакав да кажам благодарам на некого,
00:35
I would want to praise them,
7
17000
1000
кога сакав да дадам признание,
00:36
I would want to take in their praise of me
8
18000
2000
или кога сакав некој друг да ми даде признание,
00:38
and I'd just stop it.
9
20000
2000
едноставно ќе застанев.
00:40
And I asked myself, why?
10
22000
3000
И се прашував, зошто?
00:43
I felt shy, I felt embarrassed.
11
25000
2000
Се срамев, се чувствував засрамена.
00:45
And then my question became,
12
27000
2000
И тогаш дојде моето прашање,
00:47
am I the only one who does this?
13
29000
2000
дали сум јас единствената што го прави ова?
00:49
So, I decided to investigate.
14
31000
1000
И решив да истражувам.
00:50
I'm fortunate enough to work in the rehab facility,
15
32000
3000
За среќа работам во институција за рехабилитација,
00:53
so I get to see people who are facing life and death with addiction.
16
35000
3000
па гледам многу луѓе кои се соочуваат со животот и смртта заради зависност.
00:56
And sometimes it comes down to something as simple as,
17
38000
4000
И понекогаш сè сведува на нешто толку едноставно, како на пример
01:00
their core wound is their father died without ever saying he's proud of them.
18
42000
5000
нивната главна болка е што починал нивниот татко без никогаш да им каже дека се гордее со нив.
01:05
But then, they hear from all the family and friends
19
47000
2000
Но, тогаш ќе слушнат од нивното семејство и пријателите
01:07
that the father told everybody else that he was proud of him,
20
49000
3000
дека таткото им кажувал на сите други дека се гордее со него,
01:10
but he never told the son.
21
52000
1000
но, никогаш не му кажал на својот син.
01:11
It's because he didn't know that his son needed to hear it.
22
53000
3000
Тоа е затоа што тој не знаел дека на синот му треба да го слушне тоа.
01:14
So my question is, why don't we ask for the things that we need?
23
56000
4000
Па, моето прашање е: зошто не ги бараме работите кои ни требаат?
01:18
I know a gentleman, married for 25 years,
24
60000
2000
Познавам еден господин кој е оженет веќе 25 години
01:20
who's longing to hear his wife say,
25
62000
2000
кој копнее да ја слушне неговата сопруга како вели,
01:22
"Thank you for being the breadwinner, so I can stay home with the kids,"
26
64000
3000
„Ти благодарам што заработуваш доволно за да можам да останам дома со децата,“
01:25
but won't ask.
27
67000
1000
но, не сака да праша.
01:26
I know a woman who's good at this.
28
68000
2000
Познавам една жена која е многу добра во тоа.
01:28
She, once a week, meets with her husband and says,
29
70000
2000
Таа, еднаш неделно го гледа сопругот и вели:
01:30
"I'd really like you to thank me for all these things I did in the house and with the kids."
30
72000
4000
„Навистина би сакала да ми заблагодариш за сите овие работи кои ги сработив дома и со децата.“
01:34
And he goes, "Oh, this is great, this is great."
31
76000
3000
И тој вели:„О, ова е прекрасно, ова е прекрасно.“
01:37
And praise really does have to be genuine,
32
79000
2000
И признанието навистина треба да биде оригинално,
01:39
but she takes responsibility for that.
33
81000
2000
но, таа е заслужна за тоа.
01:41
And a friend of mine, April, who I've had since kindergarten,
34
83000
3000
И една моја пријателка, Ејприл, со која се знам уште од градинка,
01:44
she thanks her children for doing their chores.
35
86000
3000
им се заблагодарува на нејзините деца што ги прават своите домашни работи.
01:47
And she said, "Why wouldn't I thank it, even though they're supposed to do it?"
36
89000
2000
И таа вели: „Зошто да не им се заблагодарам, и покрај тоа што тие би требало да го прават тоа?“
01:49
So, the question is, why was I blocking it?
37
91000
2000
Па, прашањето е: дали го избегнував оба порано?
01:51
Why were other people blocking it?
38
93000
1000
Зошто другите луѓе го избегнуваа?
01:52
Why can I say, "I'll take my steak medium rare,
39
94000
3000
Зошто можам да речам: „Би сакала стекот да биде средно печен,
01:55
I need size six shoes," but I won't say,
40
97000
3000
Ми требаат чевли број 39, “ но не можам да кажам,
01:58
"Would you praise me this way?"
41
100000
2000
„Би сакал ли да ми дадеш признание на овој начин?“
02:00
And it's because I'm giving you critical data about me.
42
102000
4000
А, тоа е затоа што давам важни информации за себе.
02:04
I'm telling you where I'm insecure.
43
106000
2000
Ти кажувам за што сум несигурна.
02:06
I'm telling you where I need your help.
44
108000
2000
Ти кажувам во што ми треба твојата помош.
02:08
And I'm treating you, my inner circle,
45
110000
3000
Те третирам тебе, мојот внатрешен круг,
02:11
like you're the enemy.
46
113000
2000
како ти да си непријател.
02:13
Because what can you do with that data?
47
115000
2000
Зошто, што можеш да направиш ти со тие податоци?
02:15
You could neglect me.
48
117000
2000
Би можел да ме занемариш.
02:17
You could abuse it.
49
119000
1000
Би можел да го злоупотребиш тоа.
02:18
Or you could actually meet my need.
50
120000
2000
Или би можел всушност да ми ја исполниш потребата.
02:20
And I took my bike into the bike store-- I love this --
51
122000
2000
И го однесов мојот велосипед во продавницата за велосипеди - ми се допаѓа ова -
02:22
same bike, and they'd do something called "truing" the wheels.
52
124000
3000
истиот велосипед, за тие да направат нешто што се вика „балансирање“ на тркалата.
02:25
The guy said, "You know, when you true the wheels,
53
127000
2000
Човекот рече: „Знаеш, кога ги балансираш тркалата,
02:27
it's going to make the bike so much better."
54
129000
1000
велосипедот станува многу подобар.“
02:28
I get the same bike back,
55
130000
2000
Го земам назад истиот велосипед,
02:30
and they've taken all the little warps out of those same wheels
56
132000
3000
а, тие ги отстраниле сите мали искривувања од истите тркала
02:33
I've had for two and a half years, and my bike is like new.
57
135000
3000
кои ги имам веќе две и пол години, и мојот велосипед изгледа како нов.
02:36
So, I'm going to challenge all of you.
58
138000
2000
Затоа, ќе ве предизвикам сите вас.
02:38
I want you to true your wheels:
59
140000
2000
Сакам да ги балансирате своите тркала:
02:40
be honest about the praise that you need to hear.
60
142000
3000
бидете искрени за признанието кое сакате да го слушнете.
02:43
What do you need to hear? Go home to your wife --
61
145000
2000
Што сакате да слушнете? Одете дома кај вашата сопруга,
02:45
go ask her, what does she need?
62
147000
2000
одете прашајте ја, што ѝ е потребно?
02:47
Go home to your husband -- what does he need?
63
149000
2000
Одете дома кај вашиот сопруг - што му е потребно?
02:49
Go home and ask those questions, and then help the people around you.
64
151000
3000
Одете дома и поставете ги тие прашања и потоа помогнете им на луѓето околу вас.
02:52
And it's simple.
65
154000
1000
И едноставно е.
02:53
And why should we care about this?
66
155000
2000
А, зошто треба да се грижиме за ова?
02:55
We talk about world peace.
67
157000
1000
Зборуваме за мир во светот.
02:56
How can we have world peace with different cultures, different languages?
68
158000
3000
Како може да има мир во светот со различни култури, различни јазици?
02:59
I think it starts household by household, under the same roof.
69
161000
4000
Мислам дека сè започнува од семејство до семејство, под ист покрив.
03:03
So, let's make it right in our own backyard.
70
165000
2000
Затоа, ајде да ги поправиме работите во нашиот двор.
03:05
And I want to thank all of you in the audience
71
167000
2000
И сакам да ви заблагодарам на сите вас во публиката
03:07
for being great husbands, great mothers,
72
169000
2000
за тоа што сте прекрасни сопрузи, одлични мајки,
03:09
friends, daughters, sons.
73
171000
2000
пријатели, ќерки, синови.
03:11
And maybe somebody's never said that to you,
74
173000
1000
И можеби никој до сега не ви го кажал тоа,
03:12
but you've done a really, really good job.
75
174000
2000
ама, сте завршиле навистина, навистина добра работа.
03:14
And thank you for being here, just showing up
76
176000
3000
И ви благодарам што сте овде, само што дојдовте
03:17
and changing the world with your ideas.
77
179000
3000
и го променивте светот со вашите идеи.
03:20
Thank you.
78
182000
2000
Ви благодарам.
03:22
(Applause)
79
184000
7000
(Аплауз)
Translated by Elena Panova
Reviewed by Dejan Spaseski

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Laura Trice - Counselor, coach and baker
Laura Trice is a counselor, life coach -- and purveyor of wholesome junk food.

Why you should listen

Dr. Laura Trice is a therapist and coach, devoted to practices that help people find fulfillment. She's created a therapeutic program called Writing in Recovery that uses creative skills such as journaling and music to help people develop better self-awareness and set goals. She's taught this program at such well-known clinics as Betty Ford and Promises. She's the author of the book How to Work Any 12-Step Program.

In her other life, she is the head of Laura's Wholesome Junk Food, making healthy cookies and brownies.

More profile about the speaker
Laura Trice | Speaker | TED.com