Dalia Mogahed: What it's like to be Muslim in America
Dalia Mogahed: ရှင်တို့ ကျမကို ကြည့်တဲ့အခါ ဘာလို့ထင်လဲ။
Researcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
ပညာရှင်လား။
နှောင့်နှေးအောင်လုပ်တဲ့သူ။
I don't really blame you.
ရှင်တို့ကို ကျမ အပြစ်မတင်ပါဘူး။
has been portraying
about Islam and Muslims is negative.
အဆိုးတွေလို့ လေ့လာမှုတစ်ခုက တွေ့ထားတယ်။
say that most don't know a Muslim.
မခင်ဘူးလို့ လေ့လာမှုတစ်ချို့က ပြသထားတယ်။
to their Uber drivers.
စကားမပြောဘူးလို့ ထင်တယ်။
who have never met a Muslim,
တစ်ချို့လူတွေအတွက်
double espresso ကိုအသည်းစွဲ ။
မွတ်စလင် တစ်ယောက်ပါ။
because baby, I wasn't born this way.
အကြောင်းက ကျမကို အဲလိုမွေးခဲ့တာ မဟုတ်လို့။
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
like some of my friends,
ဂေးတစ်ယောက် အနေနဲ့မဟုတ်ဘူး
the hijab, my head covering.
ဆုံးဖြတ်လိုက်တယ်။
a feminist declaration of independence
မဖြစ်နိုင်တဲ့ ပြီးပြည့်စုံလွန်းတဲ့
and unattainable standard of beauty.
the faith of my parents.
ဒီတိုင်း လက်ခံခဲ့တာ မဟုတ်ဘူး။
and questioned and doubted
မေးခွန်းထုတ်တယ်၊ သံသယဖြစ်တယ်။
it was not love at first sight.
တွေ့တွေ့ချင်း ချစ်ခင်တာမျိုး မဟုတ်ဘူး။
ယုံကြည်မှုတရားနဲ့
reading of the Quran.
sometimes moves me to tears.
ကျမကို မျက်ရည် ကျစေပါတယ်။
I feel that God knows me.
ခံစားရတယ်။
completely understands you
ကောင်းကောင်းသိတယ် နားလည်တယ်။ ပြီးတော့
after getting married,
the Egyptian-American dream.
ဖြတ်သန်းနေတာပေါ့လေ။
of September, 2001.
ဆိုးရွားတဲ့ မနက်ခင်းတစ်ခုမှာ
exactly where you were that morning.
ပြန်မှတ်မိလိမ့်မယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
finishing breakfast,
မနက်စာ အဆုံးသတ်နေတယ်။
and see the words "Breaking News."
ကြားဖြတ် သတင်းလို့မြင်လိုက်တယ်။
airplanes flying into buildings,
အဆောက်အအုံကိုဝင်တိုက်၊
ခံရရုံတင်မကဘူး
had turned me from a citizen
နိုင်ငံသား တစ်ယောက်ကနေ
across Middle America
တခြားမြို့မှာ ကျောင်းစတတ်ဖို့
to start grad school.
in the passenger seat
ကျမကို မွတ်စလင်မှန်း
afraid for anyone to know I was a Muslim.
ကျမတို့ တိုက်ခန်းထဲ ရွှေ့လိုက်တယ်။
that night in a new town
a completely different world.
လုံးဝ ကမ္ဘာအသစ်ကြီးလို့ပေါ့။
and seeing and reading
ဆီက သတိပေးချက်တွေ
ဖတ်ရ၊ ကြားရ၊ မြင်ရလာတယ်။
Muslim organizations
"Be alert," "Be aware,"
"Don't congregate."
"စုဝေးစုဝေး မလုပ်ကြနဲ့"ပေါ့။
congregate for worship.
"Don't go that first Friday,
မသွားကြနဲ့ဦး အပစ်အမှတ် ထားခံရနိုင်တယ်"
wall-to-wall coverage.
about attacks on Muslims,
အကြောင်း ဒါမှမဟုတ် လမ်းပေါ်မှာ
to be Muslim, being pulled out
ဆွဲထုတ်ပြီး ရိုက်တဲ့
who attacked our country
at the terrorists.
စိတ်ဆိုးတာ နားလည်ပါတယ်။
ကျမလည်း စိတ်ဆိုးတယ်လေ။
all the time isn't easy.
ရှင်းပြရတာ မလွယ်ဘူးလေ။
ကြိုက်တောင် ကြိုက်တယ်။
saying things like,
ပြောပြောနေတာ ကြားနေရတယ်။
and it's called Muslims.
အဲ့ဒါကတော့ မွတ်စလင်ပဲ။
and close down mosques.
ပိတ်ပင်ချင်တယ် ဗလီတွေကို ပိတ်ချင်တယ်။
kind of like we're a tumor
အမေရိကခန္ဓာရဲ့ အကျိတ်တစ်ခုလို့
are we malignant or benign?
အကျိတ်လား၊ မဆိုးတဲ့ အကျိတ်လား။
you extract altogether,
you just keep under surveillance.
because it's the wrong question.
ဘာလို့ဆိုတော့ မေးခွန်းက မှားနေတာ။
aren't a tumor in the body of America,
မွတ်စလင်တွေက အကျိတ်မဟုတ်ပါဘူး။
အိုလံပစ် အားကစားသမားတွေ ဖြစ်ကြတယ်။
going to make America safer?
အမေရိက ပိုလုံခြုံသွားမှာလား။
အဆုံးသတ်နိုင်မှာ မဟုတ်ဘူး။
is actually linked
of people of other faiths
အမြင်မျိုးကို ပိုရှိစေတယ်
ပါဝင်အားကောင်းစေပါတယ်။
in the Washington, DC area
မကြာသေးခင်က
get radicalized at mosques.
ခံရတာမဟုတ်ပါဘူး။
or bedroom, in front of a computer.
ကွန်ပျူတာရှေ့မှာ အယူရိုက်သွင်းခံရတာပါ။
about the radicalization process
အင်တာနက်ပေါ်မှာ စတယ်ဆိုတာ
from their community,
ခွဲခွာခံရတယ်။
can brainwash them
သူတို့ကို အကြမ်းဖက်သမားတွေဟာ
the terrorists, are the true Muslims,
သူတို့ရဲ့ အယူအဆ အပြုအမှုတွေကို
their behavior and ideology
ယုံကြည်လာအောင်
going to the mosque.
Islam is a violent religion.
အကြမ်းဖက်ဘာသာလို့ ပြောလိမ့်မယ်။
bases its brutality on the Quran.
အကြမ်းဖက်မှုကို ကုရ်အာန်ကို အခြေပြုထားတာ။
as a human being,
လူသားတစ်ယောက်အနေနဲ့
to stop a group like ISIS.
ကြိုးစားရမယ်လို့ ထင်ပါတယ်။
to their narrative
၁.၆ ဘီလျံရဲ့ ဘာသာတရားကိုကိုယ်စားပြုတယ်လို့
of a faith of 1.6 billion people.
အရှုံးပေးရာကျသွားပါလိမ့်မယ်။
with Christianity.
သက်ဆိုင်သလိုပေါ့။
their ideology on their holy book.
ကျမ်းစာမှာ အခြေခံတာလို့ ဆိုပါတယ်။
they're not motivated
သူတို့ကကျမ်းစာထဲ
လုပ်တာမဟုတ်ပါဘူး။
read these things into the scripture.
ကျမ်းစာမှာ ရှာဖွေစေတာပါ။
told me a story that really took me aback.
အံ့အားသင့်စေတဲ့ အကြောင်းတစ်ခု ပြောပြတယ်။
of going to join ISIS.
စဉ်းစားနေတာတဲ့။
with a radical religious leader?
အဆက်အသွယ်ရှိနေလားပေါ့။
was quite the opposite,
သူပြန်ပြောပါတယ်။
talked to had shut her down
ခေါင်းဆောင်တွေက သူမကို ငြင်းဆန်ခဲ့ပါတယ်။
her sense of injustice in the world,
မကျေနပ်ချက်တွေက သူမကို
ပြန်ပြောကြပါတယ်။
and make sense of this anger,
ရင်ဖွင့်လို့မရတော့
အစွန်းရောက်တွေ
back to God and to her community.
သူမအသိုင်းအဝိုင်းနဲ့ ချိတ်ဆက်လိုက်ပါတယ်။
instead, he gave her constructive ways
အဲ့အစား ကမ္ဘာမှာ စစ်မှန်တဲ့ အပြောင်းအလဲ
ညွှန်ကြားပေးလိုက်တယ်။
prevented her from going to join ISIS.
ISIS အဖွဲ့ထဲ မဝင်ဖြစ်ခဲ့ဘူးလေ။
affects me and my family.
နည်းနည်းပြောပြပြီးပြီ။
ဘယ်လိုသက်ရောက်လဲ။
affect the health of our democracy,
ကျမတို့ရဲ့ ဒီမိုကရေစီ၊ ကျမတို့ရဲ့
ဘယ်လိုထိခိုက်လဲ။
several studies in neuroscience --
အာရုံကြောသိပ္ပံ လေ့လာရပ် တော်တော်များက
at least three things happen.
ဖြစ်ပေါ်တယ်လို့ ပြသထားပါတယ်။
of authoritarianism,
ဘက်လိုက်အမြင်တွေကို
were exposed to news stories
မွတ်စလင် အဆိုးသတင်းတွေ ဖတ်ပြီးနောက်
of military attacks on Muslim countries
ပိတ်ပင်တဲ့ မူဝါဒတွေကို
of American Muslims.
anti-Muslim sentiment spiked
ပတ်သတ်ပြီးတော့ မဟုတ်ဘူး။
and during two election cycles.
နှစ်ကြိမ်တုန်းက ဖြစ်ပါတယ်။
the natural response to Muslim terrorism
မွတ်စလင် အကြမ်းဖက်မှုကို
of public manipulation,
လက်နက် လုပ်လို့ရပါတယ်။
of a free society,
and well-informed citizens.
အုတ်မြစ်ကို ဖျက်ဆီးဖို့ အတွက်ပေါ့။
in the coal mine.
မိုင်းထဲက စာဝါလိုပါပဲ။
is harming us all.
ကျမတို့ အားလုံးကို ထိခိုက်ပါတယ်။
to explain yourself all the time.
တစ်ခုတည်း မဟုတ်ပါဘူး။
were a young married couple
လူငယ် အိမ်ထောင်သည်တွေ။
Chapel Hill မှာနေပြီး
talented, promising ...
တော်တယ်။ ထက်မြတ်တယ်။
that he was the sweetest,
အချိုသာဆုံး၊ အရက်ရောဆုံး လူသားဆိုတဲ့
and he showed her his resume,
သူက သူ့ရဲ့ အလုပ် ကိုယ်ရေး အကျဉ်းကိုပြတယ်။
become such an accomplished young man?"
ဒီလောက် ထူးချွန်းတဲ့ လူငယ်ဖြစ်လာတာလဲ။"တဲ့။
to her brother and his new wife,
အပတ်အနည်းငယ်ကြာမှာပဲ
who was visiting for the afternoon,
Yusor ရဲ့ အစ်မကော အပါအဝင်ပေါ့။
on his Facebook page.
မုန်းတဲ့အကြောင်း တင်ပြီးတဲ့နောက်ဖြစ်တာပါ။
it can even be lethal.
အကျင့်ပျက်ရုံသာမက သေစေနိုင်ပါတယ်။
or did we play it safe and stay home?
အိမ်မှာပဲ နေနေလိုက်တာလား။
a small decision, but to us,
ကျမတို့အတွက်တော့ ဒါဟာ
we wanted to leave for our kids:
ထားပေးခဲ့ချင်လဲ ဆိုတဲ့ဆုံးဖြတ်ချက်ပါ။
ထိန်းချုပ်တဲ့ နိုင်ငံမျိုးလား။
our religion freely.
ကိုးကွယ်နိုင်တဲ့ နိုင်ငံမျိုးလား။
intensely, to the mosque.
မောင်းသွားတယ်။
I walked into the prayer hall
ပြီးတော့ တရားစာရွတ်ခန်းထဲ ဝင်သွားပါတယ်။
ကျေးဇူးတင်ရင်းနဲ့ပေါ့။
Buddhists, atheists,
ဗုဒ္ဓဘာသာဝင်တွေ၊ ဘာသာမဲ့တွေ
မကိုးကွယ်တဲ့ လူတွေကောပေါ့။
but to stand in solidarity with us.
မဟုတ်ဘူး။ အတူတူ လာရပ်တည်ပေးတာ။
courage and compassion
ဘက်လိုက်အမြင်အစား
ဒီနေရာကို ရောက်နေကြတာပါ။
at this time of fear and bigotry?
စိုးမိုးနေတဲ့အခါ ဘာကိုရွေးချယ်မလဲ။
ကောင်းရမယ်လို့ ပြောတဲ့လူတွေနဲ့
you seem to have struck a chord.
ရှင့်အပြောကို ကျမတို့ထောက်ခံပါတယ်။
ရှင်က နက်နက်နဲနဲ တွေးတတ်တဲ့သူ
who might argue
ပြောတဲ့ အဲ့လိုလူတွေကို
don't let this stage distract you,
ဒီစင်ကြောင့် အာရုံမလွဲသွားနဲ့။
around the world --
ကြည့်ကြည့်လိုက်ရင်
the largest study ever done
ကျမ လုပ်ထားပါတယ်။
ခြွင်းချက်မဟုတ်ဘူး။
like an exception to the rule,
ထင်ရတဲ့ လူကို ရှင်မြင်ရင်
Dalia Mogahed.
Dalia Mogahed ရယ်။
ABOUT THE SPEAKER
Dalia Mogahed - Muslim studies scholarResearcher and pollster Dalia Mogahed is an author, advisor and consultant who studies Muslim communities.
Why you should listen
As director of research at the Institute for Social Policy and Understanding, Dalia Mogahed keeps her finger on the pulse of the Muslim world. She served on Obama’s Advisory Council on Faith-Based and Neighborhood Partnerships in 2009, advising the president on how faith-based organizations can help government solve persistent social problems.
Mogahed is a former director of the Gallup Center for Muslim Studies, where her surveys of Muslim opinion skewered myths and stereotypes while illuminating the varied attitudes of Muslims toward politics, religion, and gender issues. Her 2008 book with John Esposito, Who Speaks for Islam? What a Billion Muslims Really Think, outlines these surprising findings.
Dalia Mogahed | Speaker | TED.com