ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com
TED2012

Abigail Washburn: Building US-China relations ... by banjo

Abigail Washburn: De relaties tussen China en de VS onderhouden ... op banjo

Filmed:
1,039,474 views

TED Fellow Abigail Washburn wilde advocaat worden om de relatie tussen de VS en China te verbeteren -- tot ze een banjo ter hand nam. Ze vertelt een ontroerend verhaal over het opmerkelijke netwerk dat ze heeft opgebouwd over de VS en China terwijl ze banjo speelt en zingt in het Chinees.
- Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
If you had caughtgevangen me straightrecht out of collegecollege
0
0
2000
Als je me meteen na de universiteit had ontmoet,
00:17
in the hallszalen of the VermontVermont StateStaat HouseHuis
1
2000
2000
in de hal van het Vermont State House,
00:19
where I was a lobbyistlobbyist in trainingopleiding
2
4000
3000
waar ik lobbyist in opleiding was,
00:22
and askedgevraagd me what I was going to do with my life,
3
7000
2000
en me had gevraagd wat ik met mijn leven ging doen,
00:24
I would have told you
4
9000
2000
dan zou ik gezegd hebben
00:26
that I'd just passedgeslaagd the HanyuHanyu ShuipingShuiping KaoshiKaoshi,
5
11000
2000
dat ik net het Hanyo Shuiping Kaoshi-examen had afgelegd,
00:28
the ChineseChinees equivalencyEquivalentiecoëfficiënten examexamen,
6
13000
2000
het Chinese equivalentie-examen,
00:30
and I was going to go studystudie lawwet in BeijingBeijing,
7
15000
3000
dat ik rechten zou gaan studeren in Beijing
00:33
and I was going to improveverbeteren U.S.-China-China relationsrelaties
8
18000
4000
en dat ik de relaties tussen de VS en China zou verbeteren
00:37
throughdoor top-downondersteboven policyhet beleid changesveranderingen
9
22000
2000
door van boven opgelegde beleidswijzigingen
00:39
and judicialjustitiële systemsysteem reformshervormingen.
10
24000
2000
en hervormingen van het rechtssysteem.
00:41
(LaughterGelach)
11
26000
3000
(Gelach)
00:44
(ApplauseApplaus)
12
29000
2000
(Applaus)
00:46
I had a planplan,
13
31000
3000
Ik had een plan.
00:49
and I never ever thought
14
34000
3000
Ik had nooit gedacht
00:52
it would have anything to do
15
37000
2000
dat het iets te maken zou hebben
00:54
with the banjobanjo.
16
39000
4000
met de banjo.
00:58
Little did I know
17
43000
2000
Wist ik veel
01:00
what a hugereusachtig impactbotsing it would have on me one night
18
45000
2000
hoeveel impact dit op mij zou hebben
01:02
when I was at a partyfeest
19
47000
2000
toen ik op een avond op een feestje was
01:04
and I heardgehoord a soundgeluid comingkomt eraan out of a recordrecord playerspeler
20
49000
2000
en ik een geluid uit een platenspeler hoorde komen
01:06
in the cornerhoek of a roomkamer.
21
51000
2000
in een hoek van de kamer.
01:08
And it was DocDoc WatsonWatson
22
53000
2000
Het was Doc Watson
01:10
singinghet zingen and playingspelen "ShadySchaduwrijke GroveGrove."
23
55000
3000
die "Shady Grove" zong en speelde.
01:13
ShadySchaduwrijke GroveGrove, my little love ♫
24
58000
2000
♫ Shady Grove, mijn liefje ♫
01:15
ShadySchaduwrijke GroveGrove, my darlin'Darlin'
25
60000
2000
♫ Shady Grove, mijn schat ♫
01:17
ShadySchaduwrijke GroveGrove, my little love ♫
26
62000
3000
♫ Shady Grove, mijn liefje ♫
01:20
♫ Going back to HarlanHarlan
27
65000
3000
♫ Ik ga terug naar Harlan ♫
01:24
That soundgeluid was just so beautifulmooi,
28
69000
3000
Dat klonk gewoon zo mooi,
01:27
the soundgeluid of Doc'sDoc's voicestem
29
72000
2000
het geluid van de stem van Doc
01:29
and the ripplingkabbelend grooveGroove of the banjobanjo.
30
74000
4000
en het kabbelende ritme van de banjo.
01:33
And after beingwezen totallyhelemaal and completelyhelemaal obsessedbezeten
31
78000
4000
Na volledig geobsedeerd te zijn geweest
01:37
with the mammothMammoet richnessrijkheid and historygeschiedenis
32
82000
2000
door de onmetelijke rijkdom en geschiedenis
01:39
of ChineseChinees culturecultuur,
33
84000
2000
van de Chinese cultuur,
01:41
it was like this totaltotaal reliefreliëf
34
86000
4000
was het een ongelooflijke opluchting
01:45
to hearhoren something so trulywerkelijk AmericanAmerikaanse
35
90000
3000
om iemand te horen die zo waarlijk Amerikaans was
01:48
and so trulywerkelijk awesomegeweldig.
36
93000
3000
en waarlijk groots.
01:51
I knewwist I had to take a banjobanjo with me to ChinaChina.
37
96000
3000
Ik wist dat ik een banjo mee moest nemen naar China.
01:56
So before going to lawwet schoolschool- in ChinaChina
38
101000
2000
Dus voor ik rechten ging studeren in China
01:58
I boughtkocht a banjobanjo, I threwwierp it in my little redrood truckvrachtauto
39
103000
3000
kocht ik een banjo, gooide die in mijn kleine truck
02:01
and I traveledgereisd down throughdoor AppalachiaAppalachia
40
106000
3000
en reisde door Appalachia.
02:04
and I learnedgeleerd a bunchbos of oldoud AmericanAmerikaanse songssongs,
41
109000
2000
Ik leerde een paar oude Amerikaanse liedjes.
02:06
and I endedbeëindigde up in KentuckyKentucky
42
111000
2000
Ik kwam uit in Kentucky,
02:08
at the InternationalInternational BluegrassBluegrass MusicMuziek AssociationVereniging ConventionVerdrag.
43
113000
3000
op de International Bluegrass Music Association Convention.
02:11
And I was sittingzittend in a hallwaygang one night
44
116000
3000
Ik zat op een avond in een hal.
02:14
and a couplepaar girlsmeisjes camekwam up to me.
45
119000
2000
Een paar meisjes zochten me op.
02:16
And they said, "Hey, do you want to jamjam?"
46
121000
2000
Ze zeiden: "Wil je jammen?"
02:18
And I was like, "Sure."
47
123000
2000
Ik zei: "Tuurlijk."
02:20
So I pickeduitgekozen up my banjobanjo
48
125000
2000
Ik nam mijn banjo
02:22
and I nervouslyzenuwachtig playedgespeeld fourvier songssongs that I actuallywerkelijk knewwist with them.
49
127000
3000
en speelde met hen nerveus de vier liedjes die ik kende.
02:25
And a recordrecord executiveuitvoerend walkedwandelde up to me
50
130000
2000
Een platenbons kwam op me af
02:27
and inviteduitgenodigd me to NashvilleNashville, TennesseeTennessee to make a recordrecord.
51
132000
3000
en nodigde me uit naar Nashville, Tennessee om een plaat op te nemen.
02:30
(LaughterGelach)
52
135000
4000
(Gelach)
02:37
It's been eightacht yearsjaar,
53
142000
4000
Het is acht jaar geleden,
02:41
and I can tell you that I didn't go to ChinaChina to becomeworden a lawyeradvocaat.
54
146000
4000
en ik kan je zeggen dat ik niet naar China ben gegaan om advocaat te worden.
02:45
In factfeit, I wentgegaan to NashvilleNashville.
55
150000
2000
Ik ging naar Nashville.
02:47
And after a fewweinig monthsmaanden I was writingschrift songssongs.
56
152000
3000
Na een paar maanden zat ik liedjes te schrijven.
02:50
And the first songlied I wroteschreef was in EnglishEngels,
57
155000
2000
Het eerste liedje dat ik schreef, was in het Engels,
02:52
and the secondtweede one was in ChineseChinees.
58
157000
3000
het tweede in het Chinees.
02:56
(MusicMuziek)
59
161000
3000
(Muziek)
02:59
[ChineseChinees]
60
164000
10000
[Chinees]
03:09
OutsideBuiten your doordeur- the worldwereld- is waitingaan het wachten.
61
174000
2000
Voorbij je door wacht de wereld.
03:11
InsideBinnenkant your hearthart- a voicestem is callingroeping.
62
176000
2000
In je hart roept een stem.
03:13
The fourvier cornershoeken of the worldwereld- are watchingkijken,
63
178000
2000
De vier hoeken van de wereld kijken toe.
03:15
so travelreizen daughterdochter, travelreizen.
64
180000
3000
Op pad dus, kind, op pad.
03:18
Go get it, girlmeisje.
65
183000
2000
Ga ervoor, meid.
03:20
(ApplauseApplaus)
66
185000
9000
(Applaus)
03:29
It's really been eightacht yearsjaar sincesinds that fatedgedoemd night in KentuckyKentucky.
67
194000
4000
Het is echt al acht jaar geleden, die voorbestemde avond in Kentucky.
03:33
And I've playedgespeeld thousandsduizenden of showsshows.
68
198000
2000
Ik heb duizenden shows gespeeld.
03:35
And I've collaboratedsamengewerkt
69
200000
2000
Ik heb samengewerkt
03:37
with so manyveel incredibleongelooflijk, inspirationalinspirerende musiciansmusici around the worldwereld-.
70
202000
4000
met zovele ongelooflijke, inspirerende muzikanten over de hele wereld.
03:41
And I see the powermacht of musicmuziek-.
71
206000
2000
Ik zie de kracht van muziek.
03:43
I see the powermacht of musicmuziek-
72
208000
2000
Ik zie het vermogen van muziek
03:45
to connectaansluiten culturesculturen.
73
210000
2000
om culturen te verbinden.
03:47
I see it when I standstand on a stagestadium
74
212000
2000
Ik zie het als ik op een podium sta
03:49
in a bluegrassBluegrass festivalFestival in eastoosten- VirginiaVirginia
75
214000
2000
op een bluegrassfestival in Oost-Virginia.
03:51
and I look out at the seazee of lawngazon chairsstoelen
76
216000
2000
Ik kijk uit over een zee van tuinstoelen
03:53
and I bustbuste out into a songlied in ChineseChinees.
77
218000
3000
en barst uit in een lied in het Chinees.
03:56
[ChineseChinees]
78
221000
3000
[Chinees]
03:59
And everybody'svan iedereen eyesogen just popknal widebreed openOpen
79
224000
3000
Alle ogen gaan wijdopen,
04:02
like it's going to fallvallen out of theirhun headshoofden.
80
227000
3000
alsof ze uit hun kassen zullen springen.
04:05
And they're like, "What's that girlmeisje doing?"
81
230000
2000
Ze zeggen: "Wat doet die meid?"
04:07
And then they come up to me after the showtonen
82
232000
3000
Na de show zoeken ze me op
04:10
and they all have a storyverhaal.
83
235000
2000
en ze hebben allemaal een verhaal.
04:12
They all come up and they're like,
84
237000
2000
Ze zoeken me op en zeggen:
04:14
"You know, my aunt'stante 's sister'szuster babysitter'sBabysitter's dog'shond. chickenkip wentgegaan to ChinaChina
85
239000
4000
"Weet je, de kip van de hond van de babysister van de zus van mijn tante ging naar China
04:18
and adoptedgeadopteerd a girlmeisje."
86
243000
2000
om een meisje te adopteren."
04:20
And I tell you what, it like everybody'svan iedereen got a storyverhaal.
87
245000
4000
Het lijkt alsof iedereen een verhaal heeft.
04:24
It's just incredibleongelooflijk.
88
249000
3000
Het is ongelooflijk.
04:27
And then I go to ChinaChina
89
252000
2000
Dan trek ik naar China
04:29
and I standstand on a stagestadium at a universityUniversiteit
90
254000
3000
en sta op het podium aan de universiteit.
04:32
and I bustbuste out into a songlied in ChineseChinees
91
257000
2000
Ik barst uit in een lied in het Chinees
04:34
and everybodyiedereen singszingt alonglangs
92
259000
3000
en iedereen zingt mee.
04:37
and they roarbrullen with delightgenot
93
262000
2000
Ze brullen van enthousiasme
04:39
at this girlmeisje
94
264000
2000
voor dit meisje
04:41
with the hairhaar- and the instrumentinstrument,
95
266000
2000
met dat haar en dat instrument,
04:43
and she's singinghet zingen theirhun musicmuziek-.
96
268000
3000
dat hun muziek zingt.
04:47
And I see, even more importantlybelangrijker,
97
272000
4000
Ik zie, nog belangrijker,
04:51
the powermacht of musicmuziek- to connectaansluiten heartsharten.
98
276000
3000
het vermogen van muziek om harten te verbinden.
04:54
Like the time I was in SichuanSichuan ProvinceProvincie
99
279000
3000
Zoals toen ik in de provincie Sichuan was
04:57
and I was singinghet zingen for kidskinderen in relocationverplaatsing schoolsscholen
100
282000
3000
en zong voor kinderen in verplaatste scholen,
05:00
in the earthquakeaardbeving disasterramp zonezone.
101
285000
2000
in het rampgebied van de aardbeving.
05:02
And this little girlmeisje comeskomt up to me.
102
287000
3000
Een klein meisje zoekt me op.
05:05
[ChineseChinees]
103
290000
6000
[Chinees]
05:11
"BigGrote sisterzus WongWong,"
104
296000
2000
"Grote zus Wong,"
05:13
WashburnWashburn, WongWong, samedezelfde differenceverschil.
105
298000
4000
Washburn, Wong, zelfde verschil.
05:17
"BigGrote sisterzus WongWong, can I singzingen you a songlied
106
302000
3000
"Grote zus Wong, mag ik een liedje voor je zingen
05:20
that my mommam sangzong for me
107
305000
2000
dat mijn mama voor me zong
05:22
before she was swallowedslikte in the earthquakeaardbeving?"
108
307000
4000
voor ze werd opgeslokt door de aardbeving?"
05:26
And I satza down,
109
311000
2000
Ik ging zitten.
05:28
she satza on my lapronde.
110
313000
2000
Ze zat bij mij op schoot.
05:30
She startedbegonnen singinghet zingen her songlied.
111
315000
3000
Ze begon haar lied te zingen.
05:33
And the warmthwarmte of her bodylichaam
112
318000
3000
De warmte van haar lichaam,
05:36
and the tearstranen rollingrollend down her rosyrozengeur en maneschijn cheeksWangen,
113
321000
4000
de tranen langs haar roze wangen:
05:40
and I startedbegonnen to cryhuilen.
114
325000
3000
ik begon te huilen.
05:43
And the lightlicht that shonescheen off of her eyesogen
115
328000
4000
in het licht dat uit haar ogen straalde,
05:47
was a placeplaats I could have stayedverbleef forevervoor altijd.
116
332000
4000
had ik voor eeuwig kunnen blijven.
05:51
And in that momentmoment, we weren'twaren niet our AmericanAmerikaanse selvesselves,
117
336000
3000
Op dat moment waren we niet ons Amerikaanse zelf,
05:54
we weren'twaren niet our ChineseChinees selvesselves,
118
339000
2000
niet ons Chinese zelf,
05:56
we were just mortalsstervelingen
119
341000
4000
we waren gewoon stervelingen
06:00
sittingzittend togethersamen in that lightlicht that keepshoudt us here.
120
345000
5000
die samen zaten in het licht dat ons hier vasthoudt.
06:05
I want to dwellDwell in that lightlicht
121
350000
4000
Ik wil in dat licht lopen,
06:09
with you and with everyoneiedereen.
122
354000
2000
met jullie en met iedereen.
06:11
And I know U.S.-China-China relationsrelaties
123
356000
2000
Ik weet dat de Amerikaans-Chinese relaties
06:13
doesn't need anothereen ander lawyeradvocaat.
124
358000
2000
geen nood hebben aan nog een advocaat.
06:15
Thank you.
125
360000
2000
Hartelijk dank.
06:17
(ApplauseApplaus)
126
362000
10000
(Applaus)
Translated by Els De Keyser
Reviewed by Wouter Valvekens

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Abigail Washburn - Clawhammer banjo player
Abigail Washburn pairs venerable folk elements with far-flung sounds, creating results that feel both strangely familiar and unlike anything anybody's ever heard before.

Why you should listen
If American old-time music is about adopting earlier, simpler ways of life and music-making, Abigail has proven herself a bracing challenge to that tradition. A singing, songwriting, Chinese-speaking, Illinois-born, Nashville-based, clawhammer banjo player, Abigail is every bit as interested in the present and the future as she is in the past, and every bit as attuned to the global as she is to the local. From the recovery zones of earthquake-shaken Sichuan to the hollers of Tennessee, she pairs venerable folk elements with far-flung sounds, and the results feel both strangely familiar and unlike anything anybody’s ever heard before. To put it another way, she changes what seems possible.
More profile about the speaker
Abigail Washburn | Speaker | TED.com