Jennifer Kahn: Gene editing can now change an entire species -- forever
Jennifer Kahn: Edycja genów może na zawsze zmienić cały gatunek
In articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
by telling you a brief story.
named Anthony James
of making mosquitos
które nie przenosiłyby malarii.
and pretty much a complete failure.
to be really hard
just a few years ago,
zaledwie parę lat temu,
które uniemożliwiają
that make it impossible
to survive inside the mosquito.
przetrwanie w organizmie komara.
a malaria-resistant mosquito,
all the malaria-carrying mosquitos?
wszystkie gatunki roznoszące chorobę?
genetically-engineered mosquitos
of native mosquitos to work.
niż żyje naturalnie, żeby to zadziałało.
with the villagers.
dużą popularnością wśród mieszkańców.
Anthony James got an email
and his grad student Valentino Gantz
z doktorantem Valentino Gantzem
that could not only guarantee
które nie tylko zapewni,
would be inherited,
będzie dziedziczona,
incredibly quickly.
niewiarygodnie szybko.
it would basically solve the problem
rozwiązałoby to problem,
working on for 20 years.
pracowali przez 20 lat.
to carry the anti-malaria gene
a także nowe narzędzie,
który wyjaśnię za moment.
so that any mosquitos
białego koloru oczu, ale czerwony.
but would instead have red eyes.
na pierwszy rzut oka.
which was which.
anti-malarial, red-eyed mosquitos
odporne na malarię komary
z 30 zwykłymi, białookimi komarami,
with 30 ordinary white-eyed ones,
3,800 grandchildren.
uzyskano 3800 wnucząt.
with just two red-eyed mosquitos
miało czerwone oczy.
shouting into the phone.
że krzyczał do słuchawki.
jedynie czerwonookich komarów
only red-eyed mosquitos
która jest absolutnym
cornerstone of biology,
genetyki mendlowskiej.
że gdy samiec i samica parzą się,
says when a male and a female mate,
połowę swojego DNA od każdego rodzica.
of its DNA from each parent.
and our new mosquito is aB,
a nowy komar to aB,
o czterech permutacjach:
in four permutations:
even be possible.
known as CRISPR in 2012.
narzędzie edycji genów CRISPR.
heard about CRISPR,
to narzędzie, które pozwala naukowcom
is a tool that allows researchers
prosty i szybki sposób.
easily and quickly.
that already existed in bacteria.
mechanizmu, który wykorzystują bakterie.
that acts like a scissors
która naprowadza nożyce
that directs the scissors
edytor tekstu dla genów.
a word processor for genes.
out, put one in,
wprowadzić nowy,
letter within a gene.
originally had two problems?
początkowo dwa problemy?
to engineer a mosquito
thanks to CRISPR.
żeby cecha się rozprzestrzeniała?
at Harvard named Kevin Esvelt
biolog z Harvardu,
CRISPR inserted not only your new gene
nie tylko nowy gen,
that does the cutting and pasting.
który dokonuje cięcia i wklejania.
also copied and pasted itself.
sam siebie kopiował i wklejał.
motion machine for gene editing.
do edycji genów.
stworzony przez Esvelta,
that a trait will get passed on,
że dana cecha zostanie odziedziczona,
your new gene
of every single individual.
a heterozygous trait homozygous.
heterozygotycznej na homozygotyczną.
a very powerful,
didn't work very well
nie działały najlepiej,
with an organism's genes,
przy genach organizmu,
przystosowany ewolucyjnie.
less evolutionarily fit.
all the mutant fruit flies they want
muszki owocówki,
just takes care of them.
selekcja naturalna się nimi zajmie.
and frightening about gene drives
narzędzi, tak już nie będzie.
nosić dużego upośledzenia ewolucyjnego,
a big evolutionary handicap,
bezustannie rozprzestrzeniać zmianę,
will spread the change relentlessly
in the population.
w każdym osobniku populacji.
dobrze działający napęd genowy,
a gene drive that works that well,
że jesteśmy w stanie.
że to otwiera drzwi
the door to some remarkable things.
odpowiadający za odporność na malarię
to the entire population in a year.
się on w całej populacji w rok.
eliminate malaria.
wyeliminować malarię.
from being able to do that,
jeszcze kilku lat, żeby to osiągnąć,
a day die of malaria.
could be almost zero.
prawie równa zeru.
chikungunya, yellow fever.
czikungunii, żółtej febry.
of an invasive species,
out of the Great Lakes.
azjatyckiego z Wielkich Jezior.
only male offspring.
jedynie męskich potomków.
there'll be no females left, no more carp.
nie będzie karpia.
odtworzyć setki rodzimych gatunków,
hundreds of native species
na skraj wyginięcia.
could change an entire species,
mogłoby zmienić cały gatunek,
szczelnym biologicznie,
in a bio-containment lab
that's not native to the US
for them to mate with.
Asian carp with the all-male gene drive
from the Great Lakes back to Asia,
z Wielkich Jezior z powrotem do Azji,
the native Asian carp population.
rodzimą, azjatycką populację karpia.
given how connected our world is.
z gatunkami inwazyjnymi.
an invasive species problem.
and oceans all the time.
might not stay confined
that neighboring species
a gene drive could cross over,
zarazić inny rodzaj karpia.
some other kind of carp.
promuje cechę taką jak kolor oczu.
just promotes a trait, like eye color.
chance that we'll see
że w najbliższej przyszłości
in the near future.
muszek owocowych.
mógłby być natomiast
to eliminate the species entirely.
żeby wyeliminować gatunek.
is that the technology to do this,
że technologia potrzebna,
and include a gene drive,
i wprowadzić napęd genowy,
in the world can do.
with some equipment can do it.
z odpowiednim sprzętem również.
that this sounds terrifying.
nearly every scientist I talk to
z którym rozmawiam, uważa,
actually that frightening or dangerous.
nie są tak straszne ani niebezpieczne.
that scientists will be
about using them.
some actual limitations.
only in sexually reproducing species.
w gatunkach rozmnażających się płciowo.
to engineer viruses or bacteria.
do modyfikacji wirusów czy bakterii.
only with each successive generation.
jedynie na każde kolejne pokolenie.
has a fast reproductive cycle,
ma szybki cykl reprodukcyjny,
small vertebrates like mice or fish.
it would take centuries
w znaczący sposób.
widely enough to matter.
to engineer a truly devastating trait.
nie jest tak prosto wykształcić
Chcąc stworzyć muszkę owocową,
zamiast gnijącymi,
instead of rotting fruit,
amerykańskiego rolnictwa,
American agriculture.
co muszka chce jeść,
what the fly wants to eat,
and complicated project.
i skomplikowanym projektem.
to change the fly's behavior
żeby zmienić zachowanie muszki
and more complicated project.
i bardziej złożonym projektem.
that control behavior are complex.
zachowanie są złożone.
and have to choose
basic research program
bez gwarancji sukcesu,
lab work and still might not pan out,
because at least in theory,
modyfikacje powinno być dość proste.
to build what's called a reversal drive.
the change made by the first gene drive.
dokonane za pierwszym razem.
nie spełniają wymagań,
the effects of a change,
that will cancel it out,
który wszystko wymaże,
to change entire species at will.
całych gatunków zgodnie z naszą wolą.
czy tak bym to określiła.
how to regulate gene drives.
jak regulować napędy genowe.
some other very smart people
or peter out after a few generations.
lub zanikające po paru pokoleniach.
a conversation.
but Tanzania doesn't?
a Tanzania nie?
a gene drive that can fly?
o modyfikacjach umożliwiających latanie?
odnośnie przyszłości,
about the risks and benefits
o zagrożeniach i zyskach.
to use a gene drive,
skorzystania z niego.
that the safest option
że najbezpieczniejszą opcją
and those need to be discussed,
które musi zostać przedyskutowane,
and kills 1,000 people a day.
i zabija 1000 osób dziennie.
that do grave damage to other species,
poważne szkodzącymi innym gatunkom,
genowych w nadchodzących miesiącach,
in the coming months,
be hearing about them,
wydawać się przerażająca,
ABOUT THE SPEAKER
Jennifer Kahn - Science journalistIn articles that span the gene-editing abilities of CRISPR, the roots of psychopathic behavior in children, and much more, Jennifer Kahn weaves gripping stories from unlikely sources.
Why you should listen
Jennifer Kahn likes to seek out complex stories, with the goal of illuminating their nuances. She teaches in the magazine program at the UC Berkeley Graduate School of Journalism, and is a contributing writer for the New York Times Magazine; she has written features and cover stories for The New Yorker, National Geographic, Outside, Wired and many more.
Her work has appeared in the Best American Science Writing anthology series four times, most recently for the New Yorker story “A Cloud of Smoke,” a story on the complicated death of a policeman after 9/11.
Jennifer Kahn | Speaker | TED.com