Sharon Brous: It's time to reclaim religion
Шэрон Бруз: Время перезагрузки для религии
Rabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
from the war in Iraq.
отчёты о войне в Ираке.
rolling across the globe.
was spinning out of control.
выходит из-под контроля.
coursing through my body.
как сильно я ей нужна.
of tectonic shifts in ideologies,
сдвигов в идеологиях,
did we bring this child into?
and a religious leader
a principle battlefield
part of the problem.
часть существующих проблем.
also be part of the solution?
стать также и частью решения?
horrible crimes and atrocities
преступления и зверства
was once again on the rise.
экстремизм снова набирает силу.
of the past 15, 20 years,
на религиозной почве
all over the world.
the studies to prove it,
это легко подтвердить.
how many of us are surprised today
of a bombing or a shooting,
that the last word that was uttered
or the bomb is detonated
antiabortion Christian extremist
протестующего против абортов
in Colorado Springs
в центре планирования семьи
in San Bernardino and killing 14.
в Сан-Бернандино и убивающая 14 человек.
does not lead to violence,
не ведёт к насилию,
as a political wedge issue,
to justify the subordination of women,
подчинение женщин,
about the future of religion
будущее религии
challenge that religion faces today.
с которой сталкивается религия сегодня.
to be a strong force against extremism,
в качестве оплота против экстремизма,
from a second pernicious trend,
and our leaders
that is rote and perfunctory,
формальной парадигме,
of being a rabbi
under the wedding canopy, with a couple,
свадебным балдахином, вместе с парой
заявить о своей любви,
that they found for one another.
between the intensity of the experience
глубиной переживаний
of the sixth or seventh anniversary.
to make it 16 or 17 years,
вместе 16–17 лет,
you probably wake up in the morning
многие из нас, встаёте с утра,
a reservation at your favorite restaurant
ваш любимый ресторан,
that your partner also forgot.
что ваш партнёр тоже забыл.
to serve the function of the anniversary,
функции годовщины.
we would hold on to the remnants
вместилищем, в котором мы могли бы
ставшую откровением, священную встречу,
in the first place.
in endless, mindless repetitions
что бесконечно, бездумно повторяем слова,
because someone has asked us to,
потому что кто-то нас попросил,
with our contemporary reality,
от современной реальности,
things have always been done.
churches and synagogues and mosques
who seem completely uninterested,
которому совершенно безразличны
that stand at the heart of our traditions
стоящие у истоков наших традиций,
a generation of people
of religious extremism
порождённому религиозным экстремизмом,
of religious routine-ism.
a bright spot to this story.
есть и светлая сторона.
concurrent trends in religious life,
сопутствующих религиозной жизни,
I set out to try to determine
of my own Jewish tradition,
еврейской традиции,
and purposeful again
some of the great minds of our generation
величайшие умы нашего поколения
and imaginative way again
подумать над тем,
of religious life would look like?
религиозной жизни.
no space, no game plan,
ни места, ни какого-либо плана,
sat down and we wrote an email
написали письмо
to a few friends and colleagues.
this Friday night
of our own Jewish inheritance?"
еврейским наследием?»
что, возможно, придут человек 20.
that it was the first time
что им впервые удалось
experience in their entire lives.
за всю свою жизнь.
rational thing
единственную здравую вещь,
in such a circumstance:
в такой ситуации:
this audacious dream,
эту отчаянную мечту
религиозной жизни,
or "the heart of the matter."
или «суть проблемы».
landscape today.
and Muslim and Catholic religious leaders,
и мусульманских религиозных лидеров,
the heart of our traditions,
основ наших традиций,
for religion to be part of the solution.
религия может стать решением проблемы.
into our sacred traditions
священным традициям
что все они содержат в себе
to justify violence and extremism,
жестокости и экстремизма,
to justify compassion,
найти основу для сострадания,
as directives for hate and vengeance,
в качестве призыва к ненависти и мести,
and for forgiveness.
такие как новые еврейские на побережьях,
as Jewish indie start-ups on the coasts
in New York and in North Carolina,
и Северной Каролине,
with a message of justice and peace,
с призывами к справедливости и миру,
of revitalized religion in this country.
возрождения религии в этой стране.
and the practices vary very much
в этих независимых общинах
consistent threads between them.
four of those commitments now.
четырьмя такими принципами.
of this Earth.
of Aylan Kurdi's little body
of a five-year-old child
of his building in Aleppo.
of a traveler who is walking down a road
о путешественнике, который шёл по дороге
that something so beautiful would burn,
что такая красота сейчас погибнет,
что наш мир в огне,
and our eyes open,
сердца и глаза открытыми,
that it's our responsibility
we learn about what's broken in our world,
мы узнаём о мировых проблемах,
что мы что-либо предпримем.
в определённый момент.
our religious leaders forgot
религиозные лидеры забыли,
to make people uncomfortable.
выйти из зоны комфорта.
what we don't want to do
чего делать не хочется,
that social change only happens --
изменения в обществе...
to see that the house is on fire.
чтобы понять, что беда уже рядом.
greatest act of defiance
и самый серьёзный акт неповиновения
from the outside,
от внешнего мира, и сказать:
and think expansively again.
in an African-American church
как надежда провозгласила манифест
в Южном районе Чикаго,
Преподобного Отиса Мосса.
3,000 people shot
and heard Rev. Moss preach,
Преподобного Отиса Мосса,
100 women strong,
is supposed to be about.
giving people back a sense of purpose,
fundamentally matter in this world
и они сами чрезвычайно важны в этом мире,
that they don't matter at all.
is the principle of mightiness.
that we are to walk around
бумаги в карманах.
«Я всего лишь прах и тлен».
and I cannot do this on my own.
и не способен справиться с этим сам.
"For my sake the world was created."
«Мир был создан ради меня».
that I can't do everything,
я не умею делать всё,
between powerlessness and power.
между бесправием и властью.
that we prostrate fully to the ground
when we get up off the ground,
когда мы поднимаемся с земли,
raised to the heavens,
I am mighty, and I am worthy.
but I can do something."
to make us believe that we are invisible
что мы невидимы и бессильны,
amount of time we have here on this Earth,
отпущено на этой земле,
we were given,
мы не получали,
a little bit more just
чуть более справедливым
is interconnectedness.
сопричастность.
walking on the beach in Alaska,
прогуливаясь по побережью Аляски,
letters written on it.
японские иероглифы.
and posted it up on social media,
и разместил фото в соцсети,
один японский мальчик,
that devastated his country,
разрушившим его страну,
to retrieve that soccer ball
all the way across the Pacific.
how interconnected we all are
from the lie of radical individualism.
радикального индивидуализма.
молодых афроамериканцев,
for the crime of driving while black.
за нарушение ПДД, подобно афроамериканцам.
this is also my problem.
и моя проблема тоже.
Transphobia and Islamophobia
Трансфобия, исламофобия
those are also all of our problems.
это тоже наши общие проблемы.
all of our problems.
Это всё наши проблемы.
when she said until all of us are free,
что, пока мы все свободны,
of these four trends,
этих четырёх принципов:
and mightiness and interconnectedness,
величия и сопричастности,
justice movement in this country
движение справедливости в этой стране,
a force for good in the world.
и должна породить добро во всём мире.
the failed religion of extremism,
неудачу религии экстремизма,
than the failed religion of routine-ism.
чем потерпевший неудачу рутин-изм.
and religious communities
лидеров и общин
and cultural shift
и культурных перемен,
so desperately needs --
and toward dignity for all.
и достоинства для всех.
deserve no less than that.
что мы можем сделать для наших детей.
ABOUT THE SPEAKER
Sharon Brous - RabbiRabbi Sharon Brous is a leading voice in reanimating religious life in America, working to develop a spiritual roadmap for soulful, multi-faith justice work.
Why you should listen
Based in Los Angeles, Rabbi Sharon Brous is the senior and founding rabbi of IKAR, a community built in 2004 that has become a model for Jewish revitalization in the US and beyond. IKAR’s goal is to reinvigorate Jewish religious and spiritual practice, inspiring people of faith to reclaim a moral and prophetic voice in counter-testimony to the small-minded extremism now prevalent in so many religious communities. IKAR quickly became one of the fastest growing and most influential Jewish congregations in the country, and it's widely credited with sparking a rethinking of religious life in a time of unprecedented disaffection and declining affiliation.
In 2008, Brous was the youngest person on the Newsweek/Daily Beast list of the most influential Rabbis in America, and in 2013 she was named the list’s most influential rabbi. In 2013, Brous blessed President Obama and Vice President Biden at the Inaugural National Prayer Service.
Sharon Brous | Speaker | TED.com