ABOUT THE SPEAKER
Thomas Insel - Neuroscientist and psychiatrist
The Director of the National Institute of Mental Health, Thomas Insel supports research that will help us understand, treat and even prevent mental disorders.

Why you should listen

Thomas Insel has seen many advances in the understanding of mental disorders since becoming the Director of the National Institute of Mental Health (NIMH) in 2002. During his tenure, major breakthroughs have been made in the areas of practical clinical trials, autism research and the role of genetics in mental illnesses.

Prior to his appointment at the NIMH, Insel was a professor of psychiatry at Emory University, studying the neurobiology of complex social behaviors. While there, he was the founding director of the NSF Center for Behavioral Neuroscience and director of the NIH-funded Center for Autism Research. He has published over 250 scientific articles and four books and has served on numerous academic, scientific, and professional committees and boards. He is a member of the Institute of Medicine, a fellow of the American College of Neuropsychopharmacology, and a recipient of the Outstanding Service Award from the U.S. Public Health Service and the 2010 La Fondation IPSEN Neuronal Plasticity Prize. 

More profile about the speaker
Thomas Insel | Speaker | TED.com
TEDxCaltech

Thomas Insel: Toward a new understanding of mental illness

Tomas Insel (Thomas Insel): U susret novom razumevanju mentalnih bolesti

Filmed:
1,412,184 views

Zahvaljujući ranom otkrivanju bolesti, za razliku od samo nekoliko decenija ranije, danas je smanjena smrtnost srčanih bolesti za 63%. Tomas Insel, direktor Nacionalnog istituta za mentalno zdravlje se pita: da li bismo jednako mogli tretirati i depresiju i šizofreniju? Prvi korak na ovom novom putu istraživanja je, kaže, ključno preformulisanje: da prestanemo da mislimo o "mentalnim poremećajima" i da ih počnemo razumevati kao "moždane poremećaje". (Snimljeno na TEDxCaltech.)
- Neuroscientist and psychiatrist
The Director of the National Institute of Mental Health, Thomas Insel supports research that will help us understand, treat and even prevent mental disorders. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
So let's startпочетак with some good newsвести,
0
530
2961
Započnimo nekim dobrim vestima,
00:15
and the good newsвести has to do with what do we know
1
3491
2349
a dobre vesti se odnose na to -
šta mi znamo
00:17
basedзаснован on biomedicalbiomedicinskih researchистраживање
2
5840
2267
o biomedicinskim istraživanjima
00:20
that actuallyзаправо has changedпромењено the outcomesисходи
3
8107
3454
koja su zapravo promenila rezultate
00:23
for manyмноги very seriousозбиљан diseasesболести?
4
11561
3099
mnogih veoma ozbiljnih bolesti?
00:26
Let's startпочетак with leukemialeukemija,
5
14660
2247
Započnimo s leukemijom,
00:28
acuteакутни lymphoblasticlimfoblastičnoj leukemialeukemija, ALL,
6
16907
2528
akutnom limfoblastnom leukemijom, ALL,
00:31
the mostнајвише commonзаједнички cancerрак of childrenдеца.
7
19435
2438
najčešćim oblikom raka kod dece.
00:33
When I was a studentученик,
8
21873
1962
Kada sam bio student
00:35
the mortalityсмртност rateстопа was about 95 percentпроценат.
9
23835
3840
stopa smrtnosti je bila 95 procenata.
00:39
TodayDanas, some 25, 30 yearsгодине laterкасније, we're talkingпричају about
10
27675
3133
Danas, nekih 25-30 godina kasnije,
govorimo o
00:42
a mortalityсмртност rateстопа that's reducedсмањен by 85 percentпроценат.
11
30808
3627
smrtnosti smanjenoj za 85 procenata.
00:46
Six6 thousandхиљада childrenдеца eachсваки yearгодине
12
34435
2616
Svake godine se izleči šest hiljada dece,
00:49
who would have previouslyраније diedумро of this diseaseболест are curedizlečio.
13
37051
4189
koja bi ranije umrla od ove bolesti.
00:53
If you want the really bigвелики numbersбројеви,
14
41240
1791
Ako želite zaista visoke brojke,
00:55
look at these numbersбројеви for heartсрце diseaseболест.
15
43031
2828
pogledajte ove brojke za bolesti srca.
00:57
HeartSrce diseaseболест used to be the biggestнајвеће killerубица,
16
45859
1792
Srčane bolesti su nekada bile
najveći uzročnik smrti
00:59
particularlyпосебно for menмушкарци in theirњихова 40s.
17
47651
1504
pogotovo za muškarce u
40-im godinama starosti.
01:01
TodayDanas, we'veми смо seenвиђено a 63-percent-posto reductionсмањење in mortalityсмртност
18
49155
3494
Danas smo svedoci 63-procentnom
smanjenju smrtnosti
01:04
from heartсрце diseaseболест --
19
52649
2061
od srčanih bolesti -
01:06
remarkablyизванредно, 1.1 millionмилиона deathsсмрти avertedizbegnuta everyсваки yearгодине.
20
54710
4885
izvanredno, više od milion smrtnih
slučajeva se izbegne svake godine.
01:11
AIDSAIDS-A, incrediblyневероватно, has just been namedназван,
21
59595
2721
Neverovatno, SIDA je upravo prošlog
meseca proglašena
01:14
in the pastпрошлост monthмесец дана, a chronichronične diseaseболест,
22
62316
2281
hroničnom bolešću,
01:16
meaningзначење that a 20-year-old-година стар who becomesпостаје infectedзаражени with HIVHIV-A
23
64597
2915
što znači da se za dvadesetogodišnjaka
zaraženog HIV-om
01:19
is expectedочекиван not to liveживи weeksнедељама, monthsмесеци, or a coupleпар of yearsгодине,
24
67512
4071
očekivalo da neće živeti nedeljama,
mesecima, godinama
01:23
as we said only a decadeдекада agoпре,
25
71583
2270
kako smo govorili pre samo 10 godina,
01:25
but is thought to liveживи decadesдеценија,
26
73853
2392
već da će živeti decenijama
01:28
probablyвероватно to dieумрети in his '60s or '70s from other causesузроке altogethersve zajedno.
27
76245
4496
i da će verovatno umreti u starosti od
60 ili 70 godina od nekog drugog uzročnika.
01:32
These are just remarkableизузетно, remarkableизузетно changesПромене
28
80741
3025
To su zaista izuzetno značajne,
izvanredne promene
01:35
in the outlookизгледи for some of the biggestнајвеће killersubice.
29
83766
2589
u prognozi kod nekih od najvećih
uzročnika smrti.
01:38
And one in particularпосебно
30
86355
2079
Posebno kod moždane kapi,
01:40
that you probablyвероватно wouldn'tне би know about, strokeудар,
31
88434
2045
za koju možda ne znate
01:42
whichкоја has been, alongзаједно with heartсрце diseaseболест,
32
90479
1601
da je bila jednako kao i srčane bolesti
01:44
one of the biggestнајвеће killersubice in this countryземљу,
33
92080
2178
jedan od najvećih uzročnika smrti
u ovoj zemlji.
01:46
is a diseaseболест in whichкоја now we know
34
94258
1791
To je bolest o kojoj sada znamo
01:48
that if you can get people into the emergencyхитан roomсоба
35
96049
2929
da ako nastradalog možete da
odvedete do hitne pomoći
01:50
withinу склопу threeтри hoursсати of the onsetpojava,
36
98978
2174
u roku od 3 sata od nastanka,
01:53
some 30 percentпроценат of them will be ableу могуцности to leaveодлази the hospitalболница
37
101152
2605
bolnicu će napustiti njih oko 30 procenata
01:55
withoutбез any disabilityinvaliditeta whatsoeverшта год.
38
103757
3119
bez bilo kakvog invaliditeta.
01:58
RemarkableIzvanredno storiesприче,
39
106876
2257
To su izvanredne priče,
02:01
good-newsDrago mi je-novosti storiesприче,
40
109133
2031
dobre novosti,
02:03
all of whichкоја boilчир down to understandingразумевање
41
111164
3065
koje dovode do razumevanja
02:06
something about the diseasesболести that has allowedдозвољен us
42
114229
3352
nečega o bolestima što nam je omogućilo
02:09
to detectоткрити earlyрано and interveneинтервенисати earlyрано.
43
117581
3323
da rano otkrivamo i da rano intervenišemo.
02:12
EarlyRano detectionоткривање, earlyрано interventionинтервенције,
44
120904
2135
Rano otkrivanje, rana intervencija,
02:15
that's the storyприча for these successesуспеха.
45
123039
3070
to je priča o tim uspesima.
02:18
UnfortunatelyNa žalost, the newsвести is not all good.
46
126109
2736
Nažalost, ta vest nije u svemu dobra.
02:20
Let's talk about one other storyприча
47
128845
2349
Pređimo na jednu drugu priču
02:23
whichкоја has to do with suicideсамоубиство.
48
131194
1691
u vezi sa samoubistvima.
02:24
Now this is, of courseкурс, not a diseaseболест, perпер sese.
49
132885
2652
To, naravno, nije bolest sama po sebi.
02:27
It's a conditionстање, or it's a situationситуација
50
135537
3088
To je stanje ili situacija
02:30
that leadsводи to mortalityсмртност.
51
138625
1789
koja dovodi do smrti.
02:32
What you mayможе not realizeсхватите is just how prevalentпреовлађујуће it is.
52
140414
3080
Ne znate možda koliko je raširena.
02:35
There are 38,000 suicidessamoubistva eachсваки yearгодине in the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
53
143494
4209
U SAD je svake godine 38.000 samoubistava.
02:39
That meansзначи one about everyсваки 15 minutesминута.
54
147703
2758
To znači jedno u približno
svakih 15 minuta.
02:42
ThirdTreći mostнајвише commonзаједнички causeузрок of deathсмрт amongstмеђу people
55
150461
2776
Treći najčešći uzrok smrti
02:45
betweenизмеђу the agesгодине of 15 and 25.
56
153237
2776
u starosti između 15 i 25 godina.
02:48
It's kindкинд of an extraordinaryизузетно storyприча when you realizeсхватите
57
156013
2248
To je neobična priča kada shvatite
02:50
that this is twiceдва пута as commonзаједнички as homicideubistvo
58
158261
2512
da je dvaput češća od ubistava
02:52
and actuallyзаправо more commonзаједнички as a sourceизвор of deathсмрт
59
160773
2649
i u stvari, češći uzrok smrti
02:55
than trafficсаобраћај fatalitiesфаталитиес in this countryземљу.
60
163422
3335
od saobraćajnih udesa,
u ovoj zemlji.
02:58
Now, when we talk about suicideсамоубиство,
61
166757
2632
Kada govorimo o samoubistvima,
03:01
there is alsoтакође a medicalмедицински contributionдопринос here,
62
169389
3112
ovde postoji i doprinos medicine,
03:04
because 90 percentпроценат of suicidessamoubistva
63
172501
2432
pošto je 90 procenata samoubistava
03:06
are relatedповезан to a mentalментални illnessболест:
64
174933
1770
vezano za mentalne bolesti:
03:08
depressionдепресија, bipolarбиполар disorderпоремећај, schizophreniaсхизофренија,
65
176703
3046
depresiju, bipolarni poremećaj,
šizofreniju,
03:11
anorexiaanoreksija, borderlinena granici personalityличност. There's a long listлиста
66
179749
3058
anoreksiju, graničnu ličnost.
Postoji dugačak spisak
03:14
of disordersпоремећаји that contributeдопринети,
67
182808
2109
poremećaja koji tome doprinose
03:16
and as I mentionedпоменуто before, oftenчесто earlyрано in life.
68
184917
4024
i kao što sam ranije spomenuo
česta su u ranom životu.
03:20
But it's not just the mortalityсмртност from these disordersпоремећаји.
69
188941
3204
Ali kod tih poremećaja se ne radi
samo o smrtnosti.
03:24
It's alsoтакође morbiditystruиni nadzor.
70
192145
1642
Radi se i o morbiditetu.
03:25
If you look at disabilityinvaliditeta,
71
193787
2261
Ako pogledate na invalidnost,
03:28
as measuredизмерена by the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija
72
196048
2152
koju meri Svetska zdravstvena organizacija,
03:30
with something they call the DisabilityInvaliditeta AdjustedPrilagodio Life YearsGodina,
73
198200
3525
s nečim što nazivaju DALY
(Godine života podešene prema invalidnosti),
03:33
it's kindкинд of a metricметрички that nobodyнико would think of
74
201725
2096
to je vrsta mere o kojoj niko
ne bi ni pomislio
03:35
exceptосим an economistекономиста,
75
203821
1314
osim ekonomista,
03:37
exceptосим it's one way of tryingпокушавајући to captureхватање what is lostизгубљено
76
205135
3442
osim toga to je jedan način kojim se
pokušava uloviti izgubljeno
03:40
in termsуслови of disabilityinvaliditeta from medicalмедицински causesузроке,
77
208577
3183
zbog invalidnosti iz zdravstvenih razloga,
03:43
and as you can see, virtuallyпрактично 30 percentпроценат
78
211760
2893
i kao što možete videti, skoro 30 procenata
03:46
of all disabilityinvaliditeta from all medicalмедицински causesузроке
79
214653
2264
od svih zdravstvenih invalidnosti
03:48
can be attributedpripisao je to mentalментални disordersпоремећаји,
80
216917
2560
može se pripisati mentalnim poremećajima,
03:51
neuropsychiatricneuropsihijatrijskog syndromessindromi.
81
219477
2384
neuropsihijatrijskim sindromima.
03:53
You're probablyвероватно thinkingразмишљање that doesn't make any senseсмисао.
82
221861
2152
Verovatno mislite da to
nema nikakvog smisla.
03:56
I mean, cancerрак seemsИзгледа farдалеко more seriousозбиљан.
83
224013
2672
Mislim, rak deluje mnogo ozbiljnije.
03:58
HeartSrce diseaseболест seemsИзгледа farдалеко more seriousозбиљан.
84
226685
3032
Bolesti srca deluju mnogo ozbiljnije.
04:01
But you can see actuallyзаправо they are furtherдаље down this listлиста,
85
229717
3040
Ali one su zapravo niže na listi,
kao što vidite,
04:04
and that's because we're talkingпричају here about disabilityinvaliditeta.
86
232757
2280
i to je zbog toga što ovde govorimo
o invalidnosti.
04:07
What drivesпогони the disabilityinvaliditeta for these disordersпоремећаји
87
235037
2792
Šta je pokretač invalidnosti
kod tih poremećaja
04:09
like schizophreniaсхизофренија and bipolarбиполар and depressionдепресија?
88
237829
3904
kao što su šizofrenija, bipolarni poremećaj
i depresija?
04:13
Why are they numberброј one here?
89
241733
2975
Zašto su one ovde na prvom mestu?
04:16
Well, there are probablyвероватно threeтри reasonsразлоге.
90
244708
1509
Verovatno postoje tri razloga.
04:18
One is that they're highlyвисоко prevalentпреовлађујуће.
91
246217
1972
Jedan je da su veoma raširene.
04:20
About one in fiveпет people will sufferпатити from one of these disordersпоремећаји
92
248189
3295
Otprilike jedan od pet ljudi oboleće od
jedne vrste tih poremećaja
04:23
in the courseкурс of theirњихова lifetimeживотни век.
93
251484
2577
u toku svog života.
04:26
A secondдруго, of courseкурс, is that, for some people,
94
254061
2320
Drugo je, da neke ljude
04:28
these becomeпостати trulyзаиста disablingOnemogućavanje,
95
256381
1584
to, naravno, zaista ohromi,
04:29
and it's about fourчетири to fiveпет percentпроценат, perhapsможда one in 20.
96
257965
3128
što se dešava u 4-5 procenata,
možda jednom u 20.
04:33
But what really drivesпогони these numbersбројеви, this highвисоко morbiditystruиni nadzor,
97
261093
4264
Ali ono što zaista utiče na te brojke,
na taj visok morbiditet
04:37
and to some extentстепена the highвисоко mortalityсмртност,
98
265357
2429
i do neke mere visoku smrtnost
04:39
is the factчињеница that these startпочетак very earlyрано in life.
99
267786
3948
to je činjenica da one nastaju
vrlo rano u životu.
04:43
FiftyPedeset percentпроценат will have onsetpojava by ageстарост 14,
100
271734
3095
Kod polovine će se pojaviti
do 14. godine,
04:46
75 percentпроценат by ageстарост 24,
101
274829
3120
kod 75 procenata do 24. godine,
04:49
a pictureслика that is very differentразличит than what one would see
102
277949
3465
što daje sasvim drugačiju sliku
od one koja se vidi
04:53
if you're talkingпричају about cancerрак or heartсрце diseaseболест,
103
281414
2271
ako je reč o raku ili o bolestima srca,
04:55
diabetesдијабетес, hypertensionхипертензија -- mostнајвише of the majorглавни illnessesболести
104
283685
3400
dijabetesu, hipertenziji -
od većine glavnih bolesti
04:59
that we think about as beingбиће sourcesизвори of morbiditystruиni nadzor and mortalityсмртност.
105
287085
4096
za koje mislimo da su izvori
morbiditeta i smrtnosti.
05:03
These are, indeedзаиста, the chronichronične disordersпоремећаји of youngмлади people.
106
291181
6310
To su u stvari hronični
poremećaji mladih ljudi.
05:09
Now, I startedпочела by tellingговорећи you that there were some good-newsDrago mi je-novosti storiesприче.
107
297491
2867
Obratio sam vam se sa rečima
da imam neke dobre vesti.
05:12
This is obviouslyочигледно not one of them.
108
300358
1448
Ovo očito nije jedna od njih.
05:13
This is the partдео of it that is perhapsможда mostнајвише difficultтешко,
109
301806
2879
Ovaj deo je možda najteži
05:16
and in a senseсмисао this is a kindкинд of confessionпризнање for me.
110
304685
2584
i na neki način je jedna
vrsta ispovesti za mene.
05:19
My jobпосао is to actuallyзаправо make sure that we make progressнапредак
111
307269
5352
Moj posao se sastoji iz toga da zapravo
osiguramo napredak
05:24
on all of these disordersпоремећаји.
112
312621
2352
kod svih tih poremećaja.
05:26
I work for the federalфедерална governmentвлада.
113
314973
1710
Ja radim za saveznu vladu.
05:28
ActuallyU stvari, I work for you. You payплатите my salaryplata.
114
316683
2018
Zapravo radim za vas,
vi mi dajete platu.
05:30
And maybe at this pointтачка, when you know what I do,
115
318701
2384
I možda ćete sada,
kada znate šta radim
05:33
or maybe what I've failedније успео to do,
116
321085
2120
ili možda šta sam propustio da uradim,
05:35
you'llти ћеш think that I probablyвероватно oughtтребало би to be firedотпуштен,
117
323205
2209
pomisliti da bi trebalo da me otpuste
05:37
and I could certainlyсигурно understandРазумем that.
118
325414
2155
i ja bih to sigurno mogao da razumem.
05:39
But what I want to suggestпредлажем, and the reasonразлог I'm here
119
327569
2332
Ali ono što želim da sugerišem i
razlog zbog čega sam ovde,
05:41
is to tell you that I think we're about to be
120
329901
3255
to je da vam kažem da mislim da smo
skoro zašli
05:45
in a very differentразличит worldсвет as we think about these illnessesболести.
121
333156
4663
u sasvim drugačiji svet ako
razmišljamo o tim bolestima.
05:49
What I've been talkingпричају to you about so farдалеко is mentalментални disordersпоремећаји,
122
337819
3106
Ono o čemu sam vam do sada govorio
su mentalni poremećaji,
05:52
diseasesболести of the mindум.
123
340925
1716
bolesti uma.
05:54
That's actuallyзаправо becomingпостаје a ratherприлично unpopularnepopularne termтермина these daysдана,
124
342641
3396
To, zapravo postaje prilično nepopularan
izraz ovih dana
05:58
and people feel that, for whateverшта год reasonразлог,
125
346037
2200
i ljudi osećaju, iz bilo kog razloga,
06:00
it's politicallyполитички better to use the termтермина behavioralBihejvioralni disordersпоремећаји
126
348237
3377
da je politički bolje da se koristi izraz
poremećaji ponašanja
06:03
and to talk about these as disordersпоремећаји of behaviorпонашање.
127
351614
3911
i da se o tome govori
kao o poremećajima u ponašanju.
06:07
FairFer enoughдовољно. They are disordersпоремећаји of behaviorпонашање,
128
355525
2267
Pošteno. To jesu poremećaji ponašanja
06:09
and they are disordersпоремећаји of the mindум.
129
357792
2000
i jesu poremećaji uma.
06:11
But what I want to suggestпредлажем to you
130
359792
2405
Ali ono što bih voleo da predložim
06:14
is that bothи једно и друго of those termsуслови,
131
362197
1752
to je da su oba ova pojma,
06:15
whichкоја have been in playигра for a centuryвек or more,
132
363949
3018
koja su u igri sto godina ili više,
06:18
are actuallyзаправо now impedimentsprepreke to progressнапредак,
133
366967
2820
sada u stvari prepreke za
ostvarivanje napretka,
06:21
that what we need conceptuallykonceptualno to make progressнапредак here
134
369787
4330
a napredak koji treba
ovde idejno da napravimo
06:26
is to rethinkпоновно размислите these disordersпоремећаји as brainмозак disordersпоремећаји.
135
374117
5208
je da ponovno premislimo o tim
poremećajima kao o moždanim poremećajima.
06:31
Now, for some of you, you're going to say,
136
379325
1862
Neki od vas će sada reći:
06:33
"Oh my goodnessдоброта, here we go again.
137
381187
2219
"O bože, evo nas opet.
06:35
We're going to hearчујеш about a biochemicalбиохемијски imbalanceneravnoteže
138
383406
2628
sada ćemo slušati o
biohemijskoj neravnoteži
06:38
or we're going to hearчујеш about drugsдроге
139
386034
1735
ili ćemo slušati o lekovima
06:39
or we're going to hearчујеш about some very simplisticpojednostavljeno notionпојам
140
387769
4826
ili ćemo čuti vrlo uprošćenu misao
06:44
that will take our subjectiveсубјективно experienceискуство
141
392595
2940
koja će naše subjektivno iskustvo
06:47
and turnред it into moleculesмолекули, or maybe into some sortврста of
142
395535
6072
pretvoriti u molekule ili
možda u neke vrste
06:53
very flatраван, unidimensionalunidimensional understandingразумевање
143
401607
3218
veoma jednostranog razumevanja
06:56
of what it is to have depressionдепресија or schizophreniaсхизофренија.
144
404825
4102
o tome šta to znači imati depresiju
ili šizofreniju."
07:00
When we talk about the brainмозак, it is anything but
145
408927
4498
Kada govorimo o mozgu,
to može biti sve drugo
07:05
unidimensionalunidimensional or simplisticpojednostavljeno or reductionisticreductionistic.
146
413425
3263
samo ne može biti jednostrano,
ni uprošćeno, ni redukovano.
07:08
It dependsзависи, of courseкурс, on what scaleСкала
147
416688
2959
Zavisi, naravno, na kom nivou
07:11
or what scopeОбим you want to think about,
148
419647
2296
ili u kom obimu želite da razmišljate,
07:13
but this is an organорган of surrealсурреал complexityсложеност,
149
421943
6280
ali to je organ nadrealističke složenosti
07:20
and we are just beginningпочетак to understandРазумем
150
428223
3471
i mi smo tek na početku razumevanja
07:23
how to even studyстудија it, whetherда ли је you're thinkingразмишљање about
151
431694
2173
čak i toga kako da ga proučavamo,
da li kao
07:25
the 100 billionмилијарде neuronsнеурона that are in the cortexкортекс
152
433867
2582
100 milijardi neurona smeštenih u korteksu
07:28
or the 100 trillionтрилион synapsessinapse
153
436449
2145
ili 100 biliona sinapsi
07:30
that make up all the connectionsвезе.
154
438594
2359
koje čine sve spojeve.
07:32
We have just begunпочело to try to figureфигура out
155
440953
3576
Tek smo započeli da odgonetamo
07:36
how do we take this very complexкомплекс machineмашина
156
444529
3528
kako da se latimo ove veoma složene mašine
07:40
that does extraordinaryизузетно kindsврсте of informationинформације processingобрада
157
448057
2744
koja obrađuje informacije na
izvanredne načine
07:42
and use our ownвластити mindsумови to understandРазумем
158
450801
2717
i koristi naše sopstvene umove da razume
07:45
this very complexкомплекс brainмозак that supportspodržava our ownвластити mindsумови.
159
453518
3531
taj zapleteni mozak koji je potpora našim
sopstvenim mislima.
07:49
It's actuallyзаправо a kindкинд of cruelокрутно trickтрик of evolutionеволуција
160
457049
2560
To je zapravo vrsta okrutnog
evolucijskog trika
07:51
that we simplyједноставно don't have a brainмозак
161
459609
3830
da jednostavno nemamo mozak
07:55
that seemsИзгледа to be wiredжичани well enoughдовољно to understandРазумем itselfсам.
162
463439
2898
koji bi bio dovoljno dobro spojen
da bi se sam razumeo.
07:58
In a senseсмисао, it actuallyзаправо makesчини you feel that
163
466337
2314
Na neki način vas on zapravo nagoni,
08:00
when you're in the safeсигурно zoneзоне of studyingстудирање behaviorпонашање or cognitionкогниција,
164
468651
2838
da, kada ste na sigurnom području proučavanja
ponašanja ili saznanja,
08:03
something you can observeposmatrate,
165
471489
1323
nečega što možete da promatrate,
08:04
that in a way feelsосећа more simplisticpojednostavljeno and reductionisticreductionistic
166
472812
3005
da se to na neki način čini jednostavnijim
i redukovanijim,
08:07
than tryingпокушавајући to engageангажовати this very complexкомплекс, mysteriousмистериозно organорган
167
475817
4968
nego pokušavanje da se bavite ovim
veoma složenim, tajanstvenim organom
08:12
that we're beginningпочетак to try to understandРазумем.
168
480785
2428
koji počinjemo da
pokušavamo da razumemo.
08:15
Now, alreadyвећ in the caseслучај of the brainмозак disordersпоремећаји
169
483213
3656
Dakle, u slučaju moždanih poremećaja
08:18
that I've been talkingпричају to you about,
170
486869
1728
o kojima sam vam već pričao,
08:20
depressionдепресија, obsessiveopsesivno compulsivekompulzivni poremećaj disorderпоремећај,
171
488597
2273
depresiji, opsesivno kompulsivnom
poremećaju,
08:22
post-traumaticpost-traumatskog stressстрес disorderпоремећај,
172
490870
2162
posttraumatskom stresnom poremećaju,
08:25
while we don't have an in-depthdetaljnije understandingразумевање
173
493032
2942
iako nemamo produbljeno,
suštinsko razumevanje
08:27
of how they are abnormallyna neprirodan način processedobrađeni
174
495974
3726
kako se oni nenormalno obrađuju
08:31
or what the brainмозак is doing in these illnessesболести,
175
499700
2105
ili šta mozak radi kod tih bolesti,
08:33
we have been ableу могуцности to alreadyвећ identifyидентификовати
176
501805
3055
uspeli smo već da identifikujemo
08:36
some of the connectionalconnectional differencesРазлике, or some of the waysначини
177
504860
2576
neke razlike u spojevima ili neke načine
08:39
in whichкоја the circuitryколо is differentразличит
178
507436
2504
na koje su tokovi različiti
08:41
for people who have these disordersпоремећаји.
179
509940
1816
kod ljudi s tim poremećajima.
08:43
We call this the humanљудско connectomeconnectome,
180
511756
1758
Mi to nazivamo ljudski konektom
08:45
and you can think about the connectomeconnectome
181
513514
2381
i možete ga zamisliti
08:47
sortврста of as the wiringelektrika diagramдијаграм of the brainмозак.
182
515895
1872
kao neku vrstu šeme za povezivanje mozga.
08:49
You'llCu te hearчујеш more about this in a fewнеколико minutesминута.
183
517767
2104
Čućete više o tome za nekoliko minuta.
08:51
The importantважно pieceпиеце here is that as you beginзапочети to look
184
519871
2951
Ovde je važan deo da kada
počnete da posmatrate
08:54
at people who have these disordersпоремећаји, the one in fiveпет of us
185
522822
3977
ljude s ovim poremećajima,
jednog od nas petoro
08:58
who struggleборба in some way,
186
526799
1828
koji se na neki način bori,
09:00
you find that there's a lot of variationvarijacija
187
528627
2288
otkrivate da postoje mnoge varijacije
09:02
in the way that the brainмозак is wiredжичани,
188
530915
3216
u načinu na koji je mozak povezan,
09:06
but there are some predictableпредвидљиво patternsобрасци, and those patternsобрасци
189
534131
2602
ali da postoje i predvidljivi
uzorci i oni
09:08
are riskризик factorsФактори for developingразвој one of these disordersпоремећаји.
190
536733
3814
faktori rizika za razvoj
jednog od ovih poremećaja.
09:12
It's a little differentразличит than the way we think about brainмозак disordersпоремећаји
191
540547
2992
To je malo drugačije od načina mišljenja
o poremećajima mozga
09:15
like Huntington'sJe dobro znati or Parkinson'sBoluje od Parkinsonove bolesti or Alzheimer'sAlzheimerova bolest je diseaseболест
192
543539
2768
kao što su Hantingtonova ili
Parkinsonova ili Alchajmerova bolest
09:18
where you have a bombed-outбомбардована partдео of your cortexкортекс.
193
546307
2392
gde imate porušeni deo vaše moždane kore.
09:20
Here we're talkingпричају about trafficсаобраћај jamszastoji, or sometimesпонекад detoursskretanja sa puta,
194
548699
3260
Ovde je reč o zastoju u saobraćaju ili
ponekad o zaobilaznicama
09:23
or sometimesпонекад problemsпроблеми with just the way that things are connectedповезан
195
551959
2747
ili je ponekad problem samo u
načinu kako su stvari povezane
09:26
and the way that the brainмозак functionsфункције.
196
554706
1247
i načinu na koji mozak funkcioniše.
09:27
You could, if you want, compareупоредити this to,
197
555953
3170
Mogli biste to uporediti, ako želite,
09:31
on the one handруку, a myocardialмиокардија infarctionинфаркт, a heartсрце attackнапад,
198
559123
3049
s infarktom miokarda, srčanim udarom,
na jednoj strani,
09:34
where you have deadмртав tissueткиво in the heartсрце,
199
562172
1823
gde imate odumrlo tkivo u srcu,
09:35
versusнаспрам an arrhythmiaaritmija, where the organорган simplyједноставно isn't functioningфункционира
200
563995
3597
naspram aritmije,
gde organ jednostavno ne funkcioniše
09:39
because of the communicationкомуникација problemsпроблеми withinу склопу it.
201
567592
2251
zbog unutrašnjih komunikacijskih problema.
09:41
EitherU svakom one would killубиј you; in only one of them
202
569843
1969
U oba slučaja biste mogli umreti;
a samo u jednom od njih
09:43
will you find a majorглавни lesionlezija.
203
571812
2600
naći ćete veliko oštećenje.
09:46
As we think about this, probablyвероватно it's better to actuallyзаправо go
204
574412
2832
Kada razmišljamo o tome,
možda je bolje da se, u stvari,
09:49
a little deeperдубље into one particularпосебно disorderпоремећај, and that would be schizophreniaсхизофренија,
205
577244
3223
malo udubimo u jedan određeni poremećaj,
u šizofreniju,
09:52
because I think that's a good caseслучај
206
580467
2136
jer mislim da je to dobar primer
koji doprinosi razumevanju
09:54
for helpingпомажући to understandРазумем why thinkingразмишљање of this as a brainмозак disorderпоремећај mattersпитања.
207
582603
3525
zašto je bitno da se razmišlja
o tome kao o moždanom poremećaju.
09:58
These are scansскенира from JudyJudy RapoportRapoport and her colleaguesколеге
208
586128
3878
Ovo su snimci skenera Džudi Rapoport
i njenih kolega
10:02
at the NationalNacionalni InstituteInstitut of MentalMentalna HealthZdravlje
209
590006
2172
na Nacionalnom institutu za
mentalno zdravlje
10:04
in whichкоја they studiedстудирала childrenдеца with very earlyрано onsetpojava schizophreniaсхизофренија,
210
592178
3716
na kojima su proučavali decu s veoma ranom
pojavom šizofrenije,
10:07
and you can see alreadyвећ in the topврх
211
595894
1470
i već možete videti u gornjem delu
10:09
there's areasобласти that are redцрвена or orangeнаранџаста, yellowжуто,
212
597364
2537
područja koja su crvena ili
narandžasta, žuta,
10:11
are placesместа where there's lessмање grayсива matterматерија,
213
599901
2138
to su mesta u kojima je manje sivih ćelija,
10:14
and as they followedзатим them over fiveпет yearsгодине,
214
602039
1538
i kako su ih pratili u periodu od 5 godina,
10:15
comparingпоредећи them to ageстарост matchутакмица controlsконтроле,
215
603577
2238
upoređivali ih s odgovarajućim kontrolnim
starosnim uzorcima,
10:17
you can see that, particularlyпосебно in areasобласти like
216
605815
1822
možete videti da posebno u predelima kao
10:19
the dorsolateraldorsolateral prefrontalprefrontalni cortexкортекс
217
607637
2316
što je dorzolateralni prefrontalni
deo korteksa
10:21
or the superiorсупериор temporalтемпорал gyrusgyrus, there's a profoundдубок lossгубитак of grayсива matterматерија.
218
609953
4330
ili superiorni temporalni girus postoji
temeljan gubitak sivih ćelija.
10:26
And it's importantважно, if you try to modelмодел this,
219
614283
1543
I to je važno, ako pokušate
da ovo modelirate,
10:27
you can think about normalнормално developmentразвој
220
615826
1956
možete da razmišljate o normalnom razvoju
10:29
as a lossгубитак of corticalkortikalne massмаса, lossгубитак of corticalkortikalne grayсива matterматерија,
221
617782
3253
kao o procesu u kome se gubi masa
moždane kore, sive ćelije korteksa,
10:33
and what's happeningдогађај in schizophreniaсхизофренија is that you overshoototiжi predaleko that markмарк,
222
621035
3664
i šta se dešava kod šizofrenije je to da
preskačete normalne granice
10:36
and at some pointтачка, when you overshoototiжi predaleko,
223
624699
1569
i u nekoj tački, kada preskočite
10:38
you crossкрст a thresholdпраг, and it's that thresholdпраг
224
626268
2991
prelazite prag, a prag je taj
10:41
where we say, this is a personособа who has this diseaseболест,
225
629259
3576
gde kažemo, ovo je osoba
koja ima tu bolest,
10:44
because they have the behavioralBihejvioralni symptomsсимптоми
226
632835
2288
zato što oni imaju simptome u ponašanju,
10:47
of hallucinationshalucinacije and delusionszablude.
227
635123
2121
halucinacije i privide.
10:49
That's something we can observeposmatrate.
228
637244
1477
To je nešto što možemo promatrati.
10:50
But look at this closelyблиско and you can see that actuallyзаправо they'veони су crossedукрштен a differentразличит thresholdпраг.
229
638721
5642
Ako pogledate izbliza i možete videti da su
zapravo prešli različite pragove.
10:56
They'veOni su crossedукрштен a brainмозак thresholdпраг much earlierраније,
230
644363
2996
Oni su prešli moždani prag mnogo ranije
10:59
that perhapsможда not at ageстарост 22 or 20,
231
647359
3140
možda ne u starosti od 22 ili 20 godina
11:02
but even by ageстарост 15 or 16 you can beginзапочети to see
232
650499
2768
nego već u starosti od 15 ili 16 počinjete
da uočavate
11:05
the trajectoryтрајекторија for developmentразвој is quiteприлично differentразличит
233
653267
2360
da je razvojna putanja sasvim različita
11:07
at the levelниво of the brainмозак, not at the levelниво of behaviorпонашање.
234
655627
3515
na nivou mozga, ali ne i
na nivou ponašanja.
11:11
Why does this matterматерија? Well first because,
235
659142
2095
Zbog čega je to važno?
Prvo zbog toga što,
11:13
for brainмозак disordersпоремећаји, behaviorпонашање is the last thing to changeпромена.
236
661237
3142
kod moždanih poremećaja, ponašanje
je poslednja stvar koja se promeni.
11:16
We know that for Alzheimer'sAlzheimerova bolest je, for Parkinson'sBoluje od Parkinsonove bolesti, for Huntington'sJe dobro znati.
237
664379
2910
Mi to znamo za Alchajmerovu, Parkinsonovu,
Hantingtonovu bolest.
11:19
There are changesПромене in the brainмозак a decadeдекада or more
238
667289
2434
Promene u mozgu postoje deceniju ili više
11:21
before you see the first signsзнаци of a behavioralBihejvioralni changeпромена.
239
669723
5040
pre nego što se primete prvi znaci
promena u ponašanju.
11:26
The toolsалати that we have now allowдозволите us to detectоткрити
240
674763
2944
Instrumenti koje sada imamo
dozvoljavaju nam da otkrijemo
11:29
these brainмозак changesПромене much earlierраније, long before the symptomsсимптоми emergeпојавити се.
241
677707
4297
ove moždane promene mnogo ranije,
mnogo pre nego što se simptomi pojave.
11:34
But mostнајвише importantважно, go back to where we startedпочела.
242
682004
3399
Ali, za ono što je najvažnije,
vratimo se na početak.
11:37
The good-newsDrago mi je-novosti storiesприче in medicineмедицина
243
685403
3216
Dobre vesti iz medicine su
11:40
are earlyрано detectionоткривање, earlyрано interventionинтервенције.
244
688619
2944
rana otkrića, rane intervencije.
11:43
If we waitedчекао untilсве док the heartсрце attackнапад,
245
691563
3664
Da smo čekali do srčanog udara,
11:47
we would be sacrificingћrtvovanje 1.1 millionмилиона livesживи
246
695227
3975
svake godine bi u ovoj zemlji stradalo
11:51
everyсваки yearгодине in this countryземљу to heartсрце diseaseболест.
247
699202
2409
više od milion života od bolesti srca.
11:53
That is preciselyпрецизно what we do todayданас
248
701611
2408
To je tačno to što radimo danas
11:56
when we decideодлучити that everybodyсвима with one of these brainмозак disordersпоремећаји,
249
704019
4512
kada se odlučujemo da svaki oboleli
od jednog od tih moždanih poremećaja,
12:00
brainмозак circuitструјно коло disordersпоремећаји, has a behavioralBihejvioralni disorderпоремећај.
250
708531
3202
poremećaja moždanog toka,
ima poremećaj ponašanja.
12:03
We wait untilсве док the behaviorпонашање becomesпостаје manifestманифестовати.
251
711733
3224
Mi čekamo dok se ponašanje ne ispolji.
12:06
That's not earlyрано detectionоткривање. That's not earlyрано interventionинтервенције.
252
714957
4559
To nije rano otkrivanje.
To nije rana intervencija.
12:11
Now to be clearјасно, we're not quiteприлично readyспреман to do this.
253
719516
1805
Sada da razjasnim, mi još nismo
sasvim spremni da to radimo.
12:13
We don't have all the factsчињенице. We don't actuallyзаправо even know
254
721321
3154
Nemamo sve činjenice.
Zapravo još ne znamo ni
12:16
what the toolsалати will be,
255
724475
2549
kakvi će biti instrumenti,
12:19
norнити what to preciselyпрецизно look for in everyсваки caseслучај to be ableу могуцности
256
727024
4259
niti tačno šta da tražimo
u svakom primeru da bismo mogli
12:23
to get there before the behaviorпонашање emergesсе појављује as differentразличит.
257
731283
4205
dopreti tamo pre nego što se pojave
promene u ponašanju.
12:27
But this tellsкаже us how we need to think about it,
258
735488
2937
Ali ovo nam govori koliko je nužno
da o tome razmišljamo
12:30
and where we need to go.
259
738425
1489
i gde treba da idemo.
12:31
Are we going to be there soonускоро?
260
739914
1202
Da li ćemo uskoro u tome biti?
12:33
I think that this is something that will happenдесити се
261
741116
2678
Mislim da je to nešto što će se dogoditi
12:35
over the courseкурс of the nextследећи fewнеколико yearsгодине, but I'd like to finishзавршити
262
743794
2831
za sledećih par godina,
ali bih voleo da završim
12:38
with a quoteкуоте about tryingпокушавајући to predictпредвидети how this will happenдесити се
263
746625
2535
citatom o pokušaju predviđanja
kako će se to dogoditi,
12:41
by somebodyнеко who'sко је thought a lot about changesПромене
264
749160
2361
nekoga ko je mnogo razmišljao
12:43
in conceptsконцепте and changesПромене in technologyтехнологија.
265
751521
2328
o idejnim i tehnološkim promenama:
12:45
"We always overestimateprecenjujete the changeпромена that will occurпојавити
266
753849
2264
"Mi uvek precenjujemo promene
koje će se dogoditi
12:48
in the nextследећи two yearsгодине and underestimateподцијенити
267
756113
2223
u sledeće dve godine i potcenjujemo
12:50
the changeпромена that will occurпојавити in the nextследећи 10." -- BillBil GatesGates.
268
758336
3876
promene koje će se dogoditi u sledećih 10."
- Bil Gejts
12:54
ThanksHvala ti very much.
269
762212
1363
Mnogo vam hvala.
12:55
(ApplauseAplauz)
270
763575
2683
(Aplauz)
Translated by Maja Budisin Lukin
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Thomas Insel - Neuroscientist and psychiatrist
The Director of the National Institute of Mental Health, Thomas Insel supports research that will help us understand, treat and even prevent mental disorders.

Why you should listen

Thomas Insel has seen many advances in the understanding of mental disorders since becoming the Director of the National Institute of Mental Health (NIMH) in 2002. During his tenure, major breakthroughs have been made in the areas of practical clinical trials, autism research and the role of genetics in mental illnesses.

Prior to his appointment at the NIMH, Insel was a professor of psychiatry at Emory University, studying the neurobiology of complex social behaviors. While there, he was the founding director of the NSF Center for Behavioral Neuroscience and director of the NIH-funded Center for Autism Research. He has published over 250 scientific articles and four books and has served on numerous academic, scientific, and professional committees and boards. He is a member of the Institute of Medicine, a fellow of the American College of Neuropsychopharmacology, and a recipient of the Outstanding Service Award from the U.S. Public Health Service and the 2010 La Fondation IPSEN Neuronal Plasticity Prize. 

More profile about the speaker
Thomas Insel | Speaker | TED.com