ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

Dejvid Epstajn (David Epstein): Da li sportisti stvarno postaju brži, bolji i jači?

Filmed:
8,652,776 views

Kada pogledate na sportkska postignuća proteklih decenija, čini se kao da su ljudi postali brži, bolji i jači u skoro svakom aspketu. Ipak, kao što Dejvid Epstajn ističe u ovom predivnom govoru koji ide protiv intuicije, bolje da ne preterujemo sa samočestitanjem. U razbijanju atletskih rekorda ima dosta faktora, i razvitak naših prirodnih talenata je samo jedan od njih.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The OlympicOlimpik mottomoto is "CitiusCitius, AltiusAltius, FortiusFortius."
0
950
3131
Moto Olimpijskih igara glasi
,,Citius, Altius, Fortius."
00:16
FasterBrže, HigherViši, StrongerJači.
1
4081
2769
Brže, više, jače.
00:19
And athletesспортисти have fulfilledиспуњено that mottomoto rapidlyбрзо.
2
6850
3940
A sportisti su to prilično brzo ostvarili.
00:22
The winnerпобедник of the 2012 OlympicOlimpik marathonmaraton
3
10790
3156
Pobednik olimpijskog maratona 2012. godine
00:26
ranтрчао two hoursсати and eightосам minutesминута.
4
13946
2316
je postigao vreme
od dva sata i osam minuta.
Da se nekim slučajem takmičio protiv
00:28
Had he been racingтрке againstпротив the winnerпобедник
5
16262
1620
00:30
of the 1904 OlympicOlimpik marathonmaraton,
6
17882
2466
pobednika olimpijskog maratona
1904. godine,
00:32
he would have wonпобедио by nearlyскоро an hourсат and a halfпола.
7
20348
3333
pobedio bi sa razlikom
od skoro sat i po vremena.
00:35
Now we all have this feelingОсећај
8
23681
1772
Svima nam se čini
00:37
that we're somehowнекако just gettingдобијања better
9
25453
1590
da postajemo sve bolji i bolji,
00:39
as a humanљудско raceтрка, inexorablyneumoljivo progressingnapreduje,
10
27043
2340
da čovečanstvo nezadrživo napreduje,
00:41
but it's not like we'veми смо evolvedеволуирао into a newново speciesврсте
11
29383
2141
ali sigurno nismo postali
sasvim nova vrsta
00:43
in a centuryвек.
12
31524
1466
za sto godina.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Šta se onda dešava?
00:47
I want to take a look at what's really behindиза
14
35598
1361
Želeo bih da ispitam šta je
00:49
this marchмарш of athleticsportski tip progressнапредак.
15
36959
2690
zapravo razlog
tako brzog napretka u sportu.
00:51
In 1936, JesseJesse OwensOwens
16
39649
2297
1936. godine, Džesi Ovens
00:54
heldОдржан the worldсвет recordзапис in the 100 metersметара.
17
41946
2337
je držao svetski rekord
u trci na 100 metara.
00:56
Had JesseJesse OwensOwens been racingтрке last yearгодине
18
44283
2707
Da je Džesi Ovens
učestvovao na prošlogodišnjem
00:59
in the worldсвет championshipsprvenstvo of the 100 metersметара,
19
46990
2446
svetskom šampionatu u trci na 100 metara,
01:01
when JamaicanSa Jamajke sprintersprinter UsainUsaina BoltGrom finishedготов,
20
49436
2474
u trenutku kad Jamajčanin Jusejn Bolt
prelazi cilj,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetстопала to go.
21
51910
3408
Ovensu bi ostalo
još nešto više od 4 metra.
Za sprintere je to mnogo.
01:07
That's a lot in sprintersprinter landземљиште.
22
55318
1879
Da bi vam bilo jasnije
kolika je to zapravo razlika
01:09
To give you a senseсмисао of how much it is,
23
57197
1503
01:10
I want to shareОбјави with you a demonstrationдемонстрације
24
58700
1958
želim da vam pokažem nešto
01:12
conceivedzačet by sportsспорт scientistнаучник RossRoss TuckerTucker.
25
60658
3012
što je osmislio stručnjak za nauku sporta,
Ros Taker.
01:15
Now pictureслика the stadiumстадион last yearгодине
26
63670
2165
Zamislite stadion prošle godine
01:18
at the worldсвет championshipsprvenstvo of the 100 metersметара:
27
65835
2629
za vreme svetskog šampionata
na 100 metara:
01:20
thousandsхиљаде of fansfanovi waitingчекајући with baitedNamamio breathдах
28
68464
2099
hiljade fanova nestrpljivo čekaju
01:22
to see UsainUsaina BoltGrom, the fastestнајбрже man in historyисторија;
29
70563
3474
da vide Jusejna Bolta,
najbržeg čoveka ikada;
01:26
flashbulbsBlicevi poppingпоппинг as the
nineдевет fastestнајбрже menмушкарци in the worldсвет
30
74037
2875
blicevi sevaju
dok se devet najbržih ljudi na svetu
01:29
coilнамотај themselvesсами into theirњихова blocksблокови.
31
76912
2563
namešta na startnim pozicijama.
01:31
And I want you to pretendпретварати се
32
79475
1131
I želim da zamislite
01:32
that JesseJesse OwensOwens is in that raceтрка.
33
80606
2339
da i Džesi Ovens učestvuje u toj trci.
01:35
Now closeБлизу your eyesочи for a
secondдруго and pictureслика the raceтрка.
34
82945
3245
Sad zažmurite na momenat
i zamislite tu trku.
01:38
BangPrasak! The gunпиштољ goesиде off.
35
86190
1692
Beng! Startni pištolj je opalio.
01:40
An AmericanAmerikanac sprintersprinter jumpsскокови out to the frontфронт.
36
87882
2068
Američki sprinter izleće na čelo.
Jusejn počinje da ga sustiže.
On ga i prestiže,
01:42
UsainUsaina BoltGrom startsпочиње to catchулов him.
37
89950
1950
01:44
UsainUsaina BoltGrom passesпролази him, and as
the runnerstrkača come to the finishзавршити,
38
91900
1621
i kako trkači prilaze cilju,
01:45
you'llти ћеш hearчујеш a beepзвучни сигнал as eachсваки man crosseskrstovi the lineлине.
39
93521
2677
čuje se pištanje
svaki put kad neki pređe finiš.
01:48
(BeepsZvučni)
40
96198
1677
(Pištanje)
01:50
That's the entireцео finishзавршити of the raceтрка.
41
97875
3105
To je ceo kraj trke.
01:53
You can openотворен your eyesочи now.
42
100980
1380
Sad otvorite oči.
01:54
That first beepзвучни сигнал was UsainUsaina BoltGrom.
43
102360
2610
Taj prvi zvuk je Jusejn Bolt.
01:57
That last beepзвучни сигнал was JesseJesse OwensOwens.
44
104970
2314
Poslednji je Džesi Ovens.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Poslušajte ponovo.
02:01
(BeepsZvučni)
46
109461
1718
(Pištanje)
Kad se pogleda na taj način,
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
02:04
it's not that bigвелики a differenceразлика, is it?
48
112279
2271
i nije neka razlika, zar ne?
02:06
And then considerразмотрити that UsainUsaina BoltGrom startedпочела
49
114550
1857
Ali uzmite u obzir
da je Jusejn Bolt započeo trku
02:08
by propellingsimulaciji himselfсам out of blocksблокови
50
116407
2763
tako što je izleteo iz startnog bloka,
02:11
down a speciallyspecijalno fabricatedфабрички произведени carpetтепих
51
119170
2339
a zatim trčao po specijalnoj podlozi
02:13
designedдизајниран to allowдозволите him to travelпутовање
52
121509
1756
osmišljenoj tako da mu omogući
02:15
as fastбрзо as humanlyljudski possibleмогуће.
53
123265
2116
da trči što je brže moguće.
Sa druge strane, Džesi Ovens je trčao
02:17
JesseJesse OwensOwens, on the other handруку,
54
125381
1671
02:19
ranтрчао on cinderszgarištu, the ashpepeo from burntзапаљен woodдрво,
55
127052
3591
po ugljevlju, pepelu od izgorelog drveta,
i ta meka površina
je upijala mnogo više energije
02:22
and that softмеко surfaceповршина stoleје украо farдалеко more energyенергија
56
130643
2237
02:25
from his legsноге as he ranтрчао.
57
132880
1777
koju su stvarale njegove noge
dok je trčao.
02:26
RatherRadije than blocksблокови, JesseJesse
OwensOwens had a gardeningbaљtenske trowellopaticu
58
134657
2963
Umesto startnog bloka,
Džesi Ovens je imao lopaticu
02:29
that he had to use to digкопати holesрупе
in the cinderszgarištu to startпочетак from.
59
137620
3827
kojom je kopao rupe u ugljevlju.
Biomehanička analiza
brzine Ovensovih zglobova
02:33
BiomechanicalBiomehanička analysisанализа of the speedбрзина
60
141447
2104
02:35
of Owens'Owensa jointszglobova showsпоказује that had been runningтрчање
61
143551
2544
pokazuje da, kad bi trčao
02:38
on the sameисти surfaceповршина as BoltGrom,
62
146095
1514
po istoj površini kao Bolt,
02:39
he wouldn'tне би have been 14 feetстопала behindиза,
63
147609
2511
razlika između njih
ne bi bila veća od 4 metra
02:42
he would have been withinу склопу one stridehodu.
64
150120
2319
već bi bili na korak jedan od drugog.
02:44
RatherRadije than the last beepзвучни сигнал,
65
152439
1742
Umesto poslednjeg zvuka,
02:46
OwensOwens would have been the secondдруго beepзвучни сигнал.
66
154181
2940
Ovens bi bio drugi.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Poslušajte ponovo.
02:51
(BeepsZvučni)
68
159172
1738
(Pištanje)
02:53
That's the differenceразлика trackтрацк
surfaceповршина technologyтехнологија has madeмаде,
69
160910
2383
Toliku je razliku stvorila
tehnologija podloge
02:55
and it's doneГотово it throughoutтоком the runningтрчање worldсвет.
70
163293
2279
i to važi za sve druge trkačke discipline.
02:57
ConsiderRazmislite o a longerдуже eventдогађај.
71
165572
1731
Pogledajmo neku dužu trku.
02:59
In 1954, SirGospodine RogerRoger BannisterBanister
72
167303
2963
1954. godine, Ser Rodžer Banister
03:02
becameпостао the first man to runтрцати
underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље.
73
170266
3177
je postao prvi koji je pretrčao 1.600 m
za manje od 4 minuta.
03:05
NowadaysOvih dana, collegeколеџ kidsклинци do that everyсваки yearгодине.
74
173443
3050
U današnje vreme,
studenti to uspevaju svake godine.
03:08
On rareретко occasionsприлике, a highвисоко schoolшкола kidклинац does it.
75
176493
2553
Ponekad i srednjoškolci.
03:11
As of the endкрај of last yearгодине,
76
179046
1742
Od kraja prošle godine,
03:12
1,314 menмушкарци
77
180788
2367
1.314 ljudi
03:15
had runтрцати underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље,
78
183155
2215
je pretrčalo 1.600 m za manje od 4 minuta,
ali kao i u slučaju Džesija Ovensa,
03:17
but like JesseJesse OwensOwens,
79
185370
1450
03:19
SirGospodine RogerRoger BannisterBanister ranтрчао on softмеко cinderszgarištu
80
186820
2742
Ser Rodžer Banister je trčao
po mekom ugljevlju
03:21
that stoleје украо farдалеко more energyенергија from his legsноге
81
189562
1824
koje je upijalo više energije
nego današnje sintetičke podloge.
03:23
than the syntheticсинтетички tracksтрацкс of todayданас.
82
191386
2363
Raspitao sam se
kod stručnjaka za biomehaniku
03:25
So I consultedkonsultovao biomechanicsbiomehanika expertsстручњаци
83
193749
1500
kako bih saznao koliko je sporije
trčanje po ugljevlju
03:27
to find out how much slowerспорији it is to runтрцати on cinderszgarištu
84
195249
2564
03:30
than syntheticсинтетички tracksтрацкс,
85
197813
1258
u odnosu na sintetičku podlogu
03:31
and theirњихова consensusконсензус that it's
one and a halfпола percentпроценат slowerспорији.
86
199071
3400
i složili su se da razlika iznosi 1,5%.
03:34
So if you applyприменити a one and a halfпола
percentпроценат slowdownusporavanje conversionKonverzija
87
202471
3287
Ako se ovo usporenje od 1,5%
03:37
to everyсваки man who ranтрчао his sub-foursub-4 mileмиље
88
205758
2186
primeni na svakog muškarca koji je istrčao
03:40
on a syntheticсинтетички trackтрацк,
89
207944
1444
1.600 m za manje od 4 minuta
03:41
this is what happensсе дешава.
90
209388
1696
na sintetičkoj podlozi, dobije se sledeće:
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
ostane ih samo 530.
03:45
If you look at it from that perspectiveперспектива,
92
213413
1397
Ako uzmemo to u obzir, vidimo
03:47
fewerмање than tenдесет newново menмушкарци perпер [yearгодине]
93
214810
2320
da je manje od deset
ljudi godišnje prvi put
uspelo da istrči 1.600 m za manje
03:49
have joinedПридружио the sub-foursub-4 mileмиље clubклуб
94
217130
1483
03:50
sinceОд SirGospodine RogerRoger BannisterBanister.
95
218613
2302
od 4 minuta od kad je to uspeo
Ser Rodžer Banister.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
530 je svakako mnogo više
od jednog čoveka
i to je delom posledica toga
što u današnje vreme
03:56
and that's partlyделимично because
there are manyмноги more people
97
223982
1516
03:57
trainingобука todayданас and they're trainingобука more intelligentlyинтелигентно.
98
225498
2514
mnogo više ljudi trenira
i to rade mnogo pametnije.
Čak i studenti treniraju
na profesionalnom nivou
04:00
Even collegeколеџ kidsклинци are professionalпрофесионално in theirњихова trainingобука
99
228012
2228
04:02
comparedУ поређењу to SirGospodine RogerRoger BannisterBanister,
100
230240
1526
u odnosu na Ser Rodžera Banistera
04:03
who trainedобучени for 45 minutesминута at a time
101
231766
1459
koji je trenirao po 45 minuta
04:05
while he ditchedispalio gynecologyginekologija lecturesпредавања in medmedicinski schoolшкола.
102
233225
3090
dok je bežao sa časova ginekologije
u medicinskoj školi.
04:08
And that guy who wonпобедио the 1904 OlympicOlimpik marathonmaraton
103
236315
2403
A tip koji je pobedio
u olimpijskom maratonu 1904.
04:10
in threeтри in a halfпола hoursсати,
104
238718
1711
sa vremenom od tri i po sata,
04:12
that guy was drinkingпити ratпацов poisonотров and brandyBrendi
105
240429
2137
on je pio rakiju sa mišomorom
04:14
while he ranтрчао alongзаједно the courseкурс.
106
242566
2032
dok je trčao.
04:16
That was his ideaидеја of a performance-enhancingpoboljšanje drugдрога.
107
244598
2623
To je za njega bio doping.
04:19
(LaughterSmeh)
108
247221
2063
(Smeh)
04:21
ClearlyJasno, athletesспортисти have gottenготтен more savvyubojica
109
249284
1688
Očito je da su sportisti shvatili
04:23
about performance-enhancingpoboljšanje drugsдроге as well,
110
250972
2474
kako da pametnije koriste doping,
04:25
and that's madeмаде a differenceразлика
in some sportsспорт at some timesпута,
111
253446
2271
i to je povremeno uticalo
na određene sportove,
04:27
but technologyтехнологија has madeмаде a differenceразлика in all sportsспорт,
112
255717
2287
ali tehnologija je imala uticaj
na sve sportove,
04:30
from fasterбрже skisскије to lighterлакши shoesципеле.
113
258004
2549
od bržih skija do lakših patika.
04:32
Take a look at the recordзапис for
the 100-meter-metar freestyleslobodnim stilom swimпливај.
114
260553
3140
Pogledajmo rekord u plivanju
na 100 m slobodnim stilom.
04:35
The recordзапис is always trendingtrend downwardnaniže,
115
263693
2647
Prolazno vreme se stalno smanjuje,
04:38
but it's punctuatedпунктирани by these steepстрм cliffslitice.
116
266340
2750
ali u određenim trenucima
dolazi do naglih padova.
04:41
This first cliffKlif, in 1956, is the introductionувод
117
269090
2921
Prvi ovakav pad desio se 1956. godine
04:44
of the flipфлип turnред.
118
272011
1229
nakon uvođenja zaokreta.
04:45
RatherRadije than stoppingзаустављање and turningокретање around,
119
273240
2029
Plivači su mogli da naprave
salto pod vodom
04:47
athletesспортисти could somersaultsalto underиспод the waterвода
120
275269
1844
i da odmah krenu natrag,
04:49
and get going right away in the oppositeсупротно directionправац.
121
277113
2518
umesto da staju da bi se okrenuli.
04:51
This secondдруго cliffKlif, the introductionувод of guttersOluci
122
279631
2792
Do drugog pada je došlo
nakon uvođenja slivnika
04:54
on the sideстрана of the poolбазен
123
282423
1532
na ivicama bazena, zbog kojih je
04:56
that allowsомогућава waterвода to splashспласх off,
124
283955
1557
voda mogla da se preliva
04:57
ratherприлично than becomingпостаје turbulenceтурбуленција
125
285512
1287
umesto da se uskomeša
04:58
that impedesometa the swimmersplivači as they raceтрка.
126
286799
2247
i time ometa plivače.
05:01
This finalконачни cliffKlif,
127
289046
1639
Poslednji pad je pri uvođenju
kupaćih kostima
05:02
the introductionувод of full-bodycelog tela
128
290685
1186
koji prekrivaju celo telo
i smanjuju trenje.
05:04
and low-frictionnisko trenje swimsuitskupaжi.
129
291871
1897
05:05
ThroughoutŠirom sportsспорт, technologyтехнологија has
changedпромењено the faceлице of performanceперформансе.
130
293768
3689
Tehnologija je uticala na učinak
tokom čitave istorije sporta.
05:09
In 1972, EddyEdi MerckxMerks setкомплет the recordзапис
131
297457
2776
Edi Merks je 1972. godine
prešao rekordnu razdaljinu biciklom
za sat vremena:
05:12
for the longestнајдуже distanceрастојање cycledциклично in one hourсат
132
300233
2324
05:14
at 30 milesмиља, 3,774 feetстопала.
133
302557
4048
49.430 metara.
Kako su bicikli postajali
sve bolji i aerodinamičniji,
05:18
Now that recordзапис improvedпобољшано and improvedпобољшано
134
306605
2248
05:21
as bicyclesбицикли improvedпобољшано and becameпостао more aerodynamicаеродинамика
135
308853
3019
tako se pomerao i rekord,
05:24
all the way untilсве док 1996,
136
311872
1614
sve dok 1996.
05:25
when it was setкомплет at 35 milesмиља, 1,531 feetстопала,
137
313486
4435
nije iznosio 56.793 metara,
05:30
nearlyскоро fiveпет milesмиља fartherdalje
138
317921
2229
skoro 7,5 km više
05:32
than EddyEdi MerckxMerks cycledциклично in 1972.
139
320150
3145
nego što je Edi Merks prešao 1972. godine.
05:35
But then in 2000, the InternationalMeđunarodni CyclingBiciklizam UnionSindikat
140
323295
3423
Međutim, 2000. godine je
Međunarodni Biciklistički Savez
05:38
decreedda ubrzaju that anyoneбило ко who wanted to holdдржати that recordзапис
141
326718
2508
propisao da svako ko želi da obori rekord
05:41
had to do so with essentiallyУ суштини the sameисти equipmentопрема
142
329226
3072
mora to da postigne koristeći istu opremu
05:44
that EddyEdi MerckxMerks used in 1972.
143
332298
2665
kao Edi Merks 1972.
05:47
Where does the recordзапис standстој todayданас?
144
334963
2255
Koliko trenutno iznosi rekord?
05:49
30 milesмиља, 4,657 feetстопала,
145
337218
3622
49.699 metara,
05:53
a grandгранд totalукупно of 883 feetстопала
146
340840
3110
ukupno 269 metara više
05:56
fartherdalje than EddyEdi MerckxMerks cycledциклично
147
343950
1776
nego što je Edi Merks prešao
05:57
more than fourчетири decadesдеценија agoпре.
148
345726
1701
pre više od 40 godina.
05:59
EssentiallyU suštini the entireцео improvementпобољшање in this recordзапис
149
347427
2381
U suštini, pomeranje ovog rekorda
06:02
was dueдуе to technologyтехнологија.
150
349808
2052
je u potpunosti zavisilo od tehnologije.
06:04
Still, technologyтехнологија isn't the only
thing pushinggura athletesспортисти forwardнапред.
151
351860
3170
Tehnologija ipak nije
jedina stvar koja pomaže sportistima.
06:07
While indeedзаиста we haven'tније evolvedеволуирао
152
355030
1451
Iako se u poslednjih 100 godina
06:08
into a newново speciesврсте in a centuryвек,
153
356481
1717
nismo pretvorili u novu vrstu,
06:10
the geneген poolбазен withinу склопу competitiveконкурентно sportsспорт
154
358198
1960
sigurno je da se genetski fond
06:12
mostнајвише certainlyсигурно has changedпромењено.
155
360158
2392
u svetu profesionalnog sporta promenio.
06:14
In the earlyрано halfпола of the 20thтх centuryвек,
156
362550
1909
Treneri i nastavnici fizičkog vaspitanja
06:16
physicalфизички educationобразовање instructorsinstruktori and coachesтренери
157
364459
1685
su tokom prve polovine 20. veka
06:18
had the ideaидеја that the averageпросек bodyтело typeтип
158
366144
2272
smatrali da je prosečan oblik tela
06:20
was the bestнајбоље for all athleticsportski tip endeavorsнапори:
159
368416
2371
najbolje prilagođen svim disciplinama:
06:22
mediumсредња heightвисина, mediumсредња weightтежина, no matterматерија the sportспорт.
160
370787
3323
prosečna visina i težina,
bez obzira na sport.
06:26
And this showedпоказао in athletes'sportista bodiesтела.
161
374110
1972
Što se i videlo po telima sportista.
06:28
In the 1920s, the averageпросек eliteелита high-jumperskakačica u vis
162
376082
2253
Tkom 1920-ih, vrhunski skakač u vis
06:30
and averageпросек eliteелита shot-putterbacač kugle
were the sameисти exactтачно sizeвеличине.
163
378335
3715
i vrhunski bacač kugle
bi bili istih dimenzija.
06:34
But as that ideaидеја startedпочела to fadeзбледи away,
164
382050
1910
Ali i ta ideja je počela da gubi maha
06:36
as sportsспорт scientistsнаучници and coachesтренери realizedреализован that
165
383960
2076
jer su stručnjaci za sport shvatili
06:38
ratherприлично than the averageпросек bodyтело typeтип,
166
386036
1592
da im umesto prosečnog oblika tela
06:39
you want highlyвисоко specializedспецијализован bodiesтела
167
387628
1912
trebaju sportisti vrlo specifične građe,
06:41
that fitфит into certainизвестан athleticsportski tip nichesNisam to,
168
389540
2330
da bi se što bolje uklopili
u određene sportove.
06:44
a formобразац of artificialвештачки selectionизбор tookузела placeместо,
169
391870
2305
Tako je započela
određena veštačka selekcija,
06:46
a self-sortingSamo-sortiranje for bodiesтела that fitфит certainизвестан sportsспорт,
170
394175
2623
razvrstavanje tela
po odgovarajućim sportovima,
06:48
and athletes'sportista bodiesтела becameпостао
more differentразличит from one anotherдруги.
171
396798
2660
i građa sportista je počela
sve više da se razlikuje.
06:51
TodayDanas, ratherприлично than the sameисти sizeвеличине
as the averageпросек eliteелита highвисоко jumperSkakaи,
172
399458
3956
U današnje vreme, umesto da bude
iste građe kao prosečan skakač u vis,
06:55
the averageпросек eliteелита shot-putterbacač kugle
173
403414
1014
prosečan bacač kugle
06:56
is two and a halfпола inchesинча tallerвиши
174
404428
1651
je oko 6,5 cm viši
06:58
and 130 poundsкилограма heavierteži.
175
406079
3089
i oko 60 kg teži.
Ovo se desilo
i u svim drugim sportovima.
07:01
And this happenedдесило throughoutтоком the sportsспорт worldсвет.
176
409168
1919
07:03
In factчињеница, if you plotпарцела on a heightвисина versusнаспрам massмаса graphграф
177
411087
2665
Ustvari, ako na grafiku prikažete
odnos mase i visine
07:05
one dataподаци pointтачка for eachсваки of two dozenдесетак sportsспорт
178
413752
2528
za svaki od 24 sporta
07:08
in the first halfпола of the 20thтх centuryвек, it looksизглед like this.
179
416280
3285
za vreme prve polovine 20. veka,
to izgleda ovako.
07:11
There's some dispersalraspršivanje,
180
419565
1485
Postoje određeni izuzeci,
07:13
but it's kindкинд of groupedгруписане
around that averageпросек bodyтело typeтип.
181
421050
3010
ali tačke se uglavnom grupišu
oko prosečne građe.
Zatim je ta ideja počela da nestaje,
07:16
Then that ideaидеја startedпочела to go away,
182
424060
1579
07:17
and at the sameисти time, digitalдигитални technologyтехнологија --
183
425639
1701
a istovremeno i digitalna tehnologija -
07:19
first radioрадио, then televisionтелевизија and the InternetInternet --
184
427340
2207
prvo radio,
a zatim televizija i internet -
07:21
gaveдала millionsмилиони, or in some casesслучајева billionsмилијарди, of people
185
429547
2377
milionima, pa čak i milijardama ljudi
07:24
a ticketкарта to consumeконзумирати eliteелита sportsспорт performanceперформансе.
186
431924
3179
omogućila da prate vrhunski sport.
07:27
The financialфинансијски incentivespodsticaji and fameслава and gloryслава
affordedдају eliteелита athletesспортисти skyrocketedsu,
187
435103
3873
Novčane nagrade i slava su rasli
vrtoglavo za profesionalne sportiste,
07:31
and it tippeddojavio towardпрема the tinyситни
upperгорњи echelonEsalon of performanceперформансе.
188
438976
4193
što je do najvećeg izražaja dovelo
sportiste sa vrhunskim učinkom.
07:35
It acceleratedубрзано the artificialвештачки
selectionизбор for specializedспецијализован bodiesтела.
189
443169
3427
Ovo je dodatno ubrzalo
odabir specifičnih građa tela.
07:38
And if you plotпарцела a dataподаци pointтачка for these sameисти
190
446596
1628
Ako na grafiku prikažete
07:40
two dozenдесетак sportsспорт todayданас, it looksизглед like this.
191
448224
3882
ona ista 24 sporta u današnje vreme,
rezultat izgleda ovako.
07:44
The athletes'sportista bodiesтела have gottenготтен
192
452106
1427
Tela sportista
07:45
much more differentразличит from one anotherдруги.
193
453533
2194
se znatno razlikuju.
07:47
And because this chartграфикон looksизглед like the chartsкарте
194
455727
2109
S obzirom da ovaj grafik podseća
07:50
that showсхов the expandingширење universeуниверзум,
195
457836
1731
na grafike koji prikazuju
širenje univerzuma
i međusobno udaljavanje galaksija,
07:51
with the galaxiesгалаксије flyingлети away from one anotherдруги,
196
459567
2460
07:54
the scientistsнаучници who discoveredоткривени it call it
197
462027
1644
naučnici koji su otkrili ovu pojavu,
07:55
"The BigVeliki BangPrasak of BodyTelo TypesTipovi."
198
463671
3289
nazivaju je
,,Veliki prasak telesne građe''.
07:59
In sportsспорт where heightвисина is prizedceni, like basketballКошарка,
199
466960
2408
U sportovima poput košarke,
gde je važna visina,
08:01
the tallвисок athletesспортисти got tallerвиши.
200
469368
1790
sportisti su postali viši.
08:03
In 1983, the NationalNacionalni BasketballKošarku AssociationUdruženje
201
471158
3106
1983. godine, NBA je donela na snagu
revolucionarni dogovor, po kom bi
08:06
signedпотписан a groundbreakingреволуционарно agreementдоговор
202
474264
1323
08:07
makingстварање playersиграчи partnersпартнери in the leagueлига,
203
475587
2052
igrači postali partneri unutar lige,
čime su dobili deo novca od ulaznica
08:09
entitledимају право to sharesакције of ticketкарта revenuesprihodi
204
477639
1550
08:11
and televisionтелевизија contractsуговоре.
205
479189
1907
i ugovora za TV emitovanje utakmica.
08:13
SuddenlyOdjednom, anybodyбило ко who could be an NBANBA playerплаиер
206
481096
2203
Od tog trenutka,
svi koji su to mogli želeli su
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
da igraju za NBA
08:16
and teamsтимови startedпочела scouringpretraћuje the globeглобус
208
484495
1846
i timovi su širom sveta tražili igrače
08:18
for the bodiesтела that could
help them winпобедити championshipsprvenstvo.
209
486341
2280
koji bi im pomogli da osvajaju titule.
08:20
AlmostSkoro overnightпреко ноћи,
210
488621
1743
Skoro preko noći
08:22
the proportionпропорције of menмушкарци in the NBANBA
211
490364
1378
se udeo NBA igrača
08:23
who are at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок doubledудвостручен
212
491742
1892
viših od 210 cm
08:25
to 10 percentпроценат.
213
493634
1765
udvostručio na 10%
08:27
TodayDanas, one in 10 menмушкарци in the NBANBA
214
495399
2023
Danas je jedan od 10 NBA igrača
08:29
is at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок,
215
497422
2182
viši od 210 cm,
08:31
but a seven-foot-tallsedam metara visokim man is incrediblyневероватно rareретко
216
499604
2149
ali takve ljude je veoma teško pronaći -
08:33
in the generalгенерално populationпопулација --
217
501753
1519
toliko su retki da,
08:35
so rareретко that if you know an AmericanAmerikanac man
218
503272
2650
ako poznajete Amerikanca
08:38
betweenизмеђу the agesгодине of 20 and 40
219
505922
1405
starosti od 20 do 40 godina
08:39
who is at leastнајмање sevenседам feetстопала tallвисок,
220
507327
2136
koji je viši od 210 cm,
08:41
there's a 17 percentпроценат chanceшанса
221
509463
1772
postoji 17% šanse
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
da trenutno igra u NBA.
08:45
(LaughterSmeh)
223
513040
2938
(Smeh)
08:48
That is, find sixшест honestпоштен sevenседам footerspodnožja,
224
515978
2876
Što znači da jedan od šest ljudi
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
viših od 210 cm trenutno igra u NBA.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'igrača bodiesтела are uniqueјединствен.
226
522084
2829
A to nije jedina specifičnost
građe NBA igrača.
08:57
This is LeonardoLeonardo daда Vinci'sVinci-jeve "VitruvianVitruvijski Man,"
227
524913
2615
Ovo je ,,Vitruvijanski čovek''
Leonarda da Vinčija,
koji prikazuje idealne razmere tela,
08:59
the idealидеалан proportionsproporcije,
228
527528
1423
09:01
with armрука spanспан equalједнак to heightвисина.
229
528951
1999
gde je raspon ruku jednak visini.
09:03
My armрука spanспан is exactlyбаш тако equalједнак to my heightвисина.
230
530950
2508
Raspon mojih ruku je tačno jednak
mojoj visini.
09:05
YoursTvoje is probablyвероватно very nearlyскоро so.
231
533458
2136
Kod vas je verovatno skoro pa isto.
09:07
But not the averageпросек NBANBA playerплаиер.
232
535594
2162
Ali kod prosečnog NBA igrača nije tako.
09:09
The averageпросек NBANBA playerплаиер is a shadehlad underиспод 6'7",
233
537756
2807
Prosečni NBA igrač je
tek nešto niži od dva metra
09:12
with armsруке that are sevenседам feetстопала long.
234
540563
2311
i ima raspon ruku od 210 cm.
09:15
Not only are NBANBA playersиграчи ridiculouslyapsurdno tallвисок,
235
542874
2798
Znači da NBA igrači
nisu samo izuzetno visoki,
09:17
they are ludicrouslyneprofitabilna long.
236
545672
2278
već su i neverovatno krakati.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawнацртати
237
547950
1005
Kad bi Leonardo hteo
09:21
the VitruvianVitruvijski NBANBA PlayerPlayer,
238
548955
1975
da nacrta vitruvijanskog NBA igrača,
09:23
he would have neededпотребно a rectanglepravougaonik and an ellipseElipsa,
239
550930
1973
morao bi da koristi pravougaonik i elipsu
09:25
not a circleкруг and a squareквадрат.
240
552903
2782
umesto kvadrata i kruga.
09:27
So in sportsспорт where largeвелики sizeвеличине is prizedceni,
241
555685
2165
Dakle, u sportovima gde se traži veličina,
09:30
the largeвелики athletesспортисти have gottenготтен largerвеће.
242
557850
2071
sportisti su postajali sve veći.
09:32
ConverselyNasuprot tome, in sportsспорт where
diminutivedeminutiv statureugled is an advantageprednost,
243
559921
2979
Nasuprot tome, u sportovima
gde prednost ima manja veličina,
09:35
the smallмали athletesспортисти got smallerмањи.
244
562900
2217
sportisti su postajali manji.
09:37
The averageпросек eliteелита femaleзенски пол gymnastgimnastičarka
245
565117
1663
Prosečna visina
09:38
shrunkse smanjio from 5'3" to 4'9" on averageпросек
246
566780
2763
vrhunskih gimnastičarki
u poslednjih 30 godina smanjila se
09:41
over the last 30 yearsгодине,
247
569543
1337
sa 160 na 143 cm,
09:43
all the better for theirњихова power-to-weightsnaga-težina ratioodnos
248
570880
2115
što im je povećalo odnos snage i veličine
09:45
and for spinningпредење in the airваздух.
249
572995
1770
i omogućilo da se lakše vrte u vazduhu.
09:46
And while the largeвелики got largerвеће
250
574765
1362
I kako su veliki
postajali veći, a mali manji,
09:48
and the smallмали got smallerмањи,
251
576127
1364
09:49
the weirdчудан got weirdercudnije.
252
577491
2428
neobični su postajali neobičniji.
09:52
The averageпросек lengthдужина of the forearmподлактица
253
579919
1550
Dužina podlaktice
09:53
of a waterвода poloPolo playerплаиер in relationodnos
254
581469
1751
kod vaterpolista se povećala
09:55
to theirњихова totalукупно armрука got longerдуже,
255
583220
1857
u odnosu na ukupnu dužinu ruke,
09:57
all the better for a forcefulnapadan throwingбацање whipБич.
256
585077
2129
što je pojačalo snagu šuteva.
09:59
And as the largeвелики got largerвеће,
257
587206
1727
I tako su veliki postajali veći,
10:01
smallмали got smallerмањи, and the weirdчудан weirdercudnije.
258
588933
2370
mali manji, a neobični neobičniji.
10:03
In swimmingпливање, the idealидеалан bodyтело typeтип
259
591303
2193
Idealnom građom za plivanje
10:05
is a long torsoTorzo and shortкратак legsноге.
260
593496
1895
se smatra duži torzo i kraće noge,
10:07
It's like the long hulltrup of a canoeKanu
261
595391
1939
po ugledu na korito kanua,
10:09
for speedбрзина over the waterвода.
262
597330
1706
koje mu daje brzinu na vodi.
10:11
And the oppositeсупротно is advantageousповољно in runningтрчање.
263
599036
1765
Kod trčanja je obrnuto.
10:13
You want long legsноге and a shortкратак torsoTorzo.
264
600801
2015
Traže se duže noge i kraći torzo.
10:15
And this showsпоказује in athletes'sportista bodiesтела todayданас.
265
602816
2196
Ova razlika se vidi i u građi sportista.
10:17
Here you see MichaelMichael PhelpsPhelps,
266
605012
1595
Na slici je Majkl Felps,
10:18
the greatestнајвећи swimmerplivač in historyисторија,
267
606607
1464
najbolji plivač sveta,
10:20
standingстојећи nextследећи to HichamHicham ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
koji stoji pored Hišama El Garuža,
10:23
the worldсвет recordзапис holderdržač in the mileмиље.
269
610940
1987
rekordera na 1.600 metara.
10:25
These menмушкарци are sevenседам inchesинча differentразличит in heightвисина,
270
612927
2817
Razlika u visini između njih dvojice
je skoro 18 cm,
10:27
but because of the bodyтело typesврсте
271
615744
1202
ali zbog razlike u građi
10:29
advantagedadvantaged in theirњихова sportsспорт,
272
616946
1863
vezane za sport kojim se bave,
10:31
they wearносити the sameисти lengthдужина pantspantalone.
273
618809
2388
nose istu veličinu pantalona.
10:33
SevenSedam godina inchesинча differenceразлика in heightвисина,
274
621197
1494
18 cm razlike u visini,
10:34
these menмушкарци have the sameисти lengthдужина legsноге.
275
622691
2520
a imaju istu dužinu nogu.
10:37
Now in some casesслучајева, the searchПретрага for bodiesтела
276
625211
1958
U određenim slučajevima je potraga
10:39
that could pushпусх athleticsportski tip performanceперформансе forwardнапред
277
627169
1973
za građom koja bi
pomerila granice sporta
10:41
endedзавршио up introducingуводјење into the competitiveконкурентно worldсвет
278
629142
2643
u takmičenje uvela grupe
10:43
populationsпопулације of people that weren'tнису
previouslyраније competingтакмичење at all,
279
631785
3139
koje se ranije uopšte nisu takmičile,
10:47
like KenyanKenijac distanceрастојање runnerstrkača.
280
634924
2752
na primer, kenijske trkače.
10:49
We think of KenyansKenijci su as beingбиће great marathonersmarathoners.
281
637676
3330
Za Kenijce važi da su odlični maratonci.
10:53
KenyansKenijci su think of the KalenjinKalenjin tribeплеме
282
641006
2378
Kenijci to isto smatraju
10:55
as beingбиће great marathonersmarathoners.
283
643384
2100
za pripadnike plemena Kelendžin.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentпроценат
284
645484
2095
Kelendžini čine svega
10:59
of the KenyanKenijac populationпопулација
285
647579
1797
12% populacije Kenije,
11:01
but the vastогромно majorityвећина of eliteелита runnerstrkača.
286
649376
2169
ali ih ima najviše među maratoncima.
11:03
And they happenдесити се, on averageпросек,
287
651545
1306
Uz to, prosečna fiziologija
11:05
to have a certainизвестан uniqueјединствен physiologyфизиологија:
288
652851
2104
im je jedinstvena:
11:07
legsноге that are very long
289
654955
1081
veoma duge noge
11:08
and very thinтанак at theirњихова extremityекстремитет,
290
656036
2538
koje su veoma uske na krajevima,
što je posledica toga
11:10
and this is because they have theirњихова ancestryporeklo
291
658574
1418
što vuku korene iz predela
11:12
at very lowниско latitudegeografska širina
292
659992
1435
male geografske širine,
11:13
in a very hotвруће and dryСУВ climateклима,
293
661427
2415
gde je klima veoma topla i suva.
11:16
and an evolutionaryеволуционарни adaptationадаптација to that
294
663842
1890
Evolucijom su se na ovo adaptirali
11:17
is limbsudovi that are very long
295
665732
958
razvijanjem dugih udova
11:18
and very thinтанак at the extremityекстремитет
296
666690
1519
koji su uski na krajevima
11:20
for coolingхлађење purposesсврхе.
297
668209
1774
kako bi se lakše hladili.
11:22
It's the sameисти reasonразлог that a radiatorradijator has long coilsnamotaji,
298
669983
3029
Iz istog tog razloga
hladnjaci imaju duge spirale, kako bi se
11:25
to increaseповећати surfaceповршина areaподручје comparedУ поређењу to volumeзапремине
299
673012
1842
povećala površina
u odnosu na zapreminu
11:27
to let heatтоплота out,
300
674854
1942
da bi se toplota lakše ispuštala.
11:28
and because the legnoga is like a pendulumklatno,
301
676796
1513
A pošto je noga poput klatna,
11:30
the longerдуже and thinnertanji it is at the extremityекстремитет,
302
678309
1657
što je duža i uža na kraju,
11:32
the more energy-efficientenergetski efikasna it is to swingсвинг.
303
679966
2779
to manje energije treba
da bi se pokrenula.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningтрчање successуспех in perspectiveперспектива,
304
682745
2594
Kako bismo sagledali uspeh Kalendžana
11:37
considerразмотрити that 17 AmericanAmerikanac menмушкарци in historyисторија
305
685339
2727
treba uzeti u obzir
da je do sada svega 17 Amerikanaca
11:40
have runтрцати fasterбрже than two hoursсати and 10 minutesминута
306
688066
2629
pretrčalo maraton za manje
11:42
in the marathonmaraton.
307
690695
1289
od 2 sata i 10 minuta.
11:44
That's a four-minute-and-4-minut- i -58-second-per-mile-drugo-per-mile paceтемпо.
308
691984
3047
To je 4 minuta i 58 sekundi
na 1.600 metara.
11:47
Thirty-two32 KalenjinKalenjin menмушкарци did that last OctoberOktobra.
309
695031
2935
Prošlog oktobra
su ovo postigla 32 Kelendžina.
11:50
(LaughterSmeh)
310
697966
2094
(Smeh)
11:52
That's from a sourceизвор populationпопулација the sizeвеличине
311
700060
1821
Svi oni potiču iz populacije
11:54
of metropolitanметропола AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
veličine Atlante sa prigradskim naseljima.
11:56
Still, even changingпромена technologyтехнологија
313
704708
1574
Ipak, nisu samo napredak tehnologije
11:58
and the changingпромена geneген poolбазен in sportsспорт
314
706282
1606
i promene u genetskom fondu sportista
12:00
don't accountрачун for all of the changesПромене in performanceперформансе.
315
707888
2473
odgovorni za bolji učinak.
12:02
AthletesSportisti have a differentразличит mindsetминдсет than they onceједном did.
316
710361
2890
Sportisti i razmišljaju
drugačije nego ranije.
12:05
Have you ever seenвиђено in a movieфилм when someoneнеко getsдобива
317
713251
1369
Jeste li videli kad na filmu
12:06
an electricalелектрични shockшок
318
714620
1272
nekog udari struja,
12:08
and they're thrownбачен acrossпреко a roomсоба?
319
715892
2323
pa zbog toga poleti na drugi kraj sobe?
12:10
There's no explosionексплозија there.
320
718215
1571
Tu nema nikakve eksplozije.
12:11
What's happeningдогађај when that happensсе дешава is that
321
719786
1238
Dešava se to da elektrošok
12:13
the electricalелектрични impulseимпулс is causingизазивајући
322
721024
1462
tera sva mišićna vlakna
12:14
all theirњихова muscleмишић fibersвлакна to twitchTik at onceједном,
323
722486
2130
da se zgrče istovremeno,
12:16
and they're throwingбацање themselvesсами acrossпреко the roomсоба.
324
724616
2594
tako da se čovek sam baci.
12:19
They're essentiallyУ суштини jumpingскакање.
325
727210
1897
U suštini skače.
12:21
That's the powerмоћ
326
729107
1177
Takva se snaga
12:22
that's containedсадржано in the humanљудско bodyтело.
327
730284
1949
nalazi u ljudskom telu.
12:24
But normallyнормално we can't accessприступ nearlyскоро all of it.
328
732233
2227
Ali u normalnim okolnostima
ne možemo da joj pristupimo.
12:26
Our brainмозак actsделује as a limiterGraničnik,
329
734460
2019
Mozak nas ograničava i ne da nam
12:28
preventingспречавање us from accessingприступање
all of our physicalфизички resourcesресурса,
330
736479
2295
da iskoristimo
sve svoje fizičke mogućnosti
12:30
because we mightМожда hurtболи ourselvesсами,
331
738774
1241
kako se ne bismo povredili,
12:32
tearingкидање tendonstetive or ligamentsligamenata.
332
740015
1692
oštetili tetive i ligamente.
12:33
But the more we learnучи about
how that limiterGraničnik functionsфункције,
333
741707
3023
Međutim, što bolje razumemo
kako ovo ograničenje radi,
12:36
the more we learnучи how we can pushпусх it back
334
744730
1880
to bolje možemo da ga zaobiđemo,
12:38
just a bitмало,
335
746610
1440
makar samo malo,
12:40
in some casesслучајева by convincingубедљив the brainмозак
336
748050
2432
ponekad tako što ubedimo mozak
12:42
that the bodyтело won'tнеће be in mortalсмртно dangerопасност
337
750482
1774
da telo neće doći u smrtnu opasnost
12:44
by pushinggura harderтеже.
338
752256
1810
ako nastavimo sa naporom.
12:46
EnduranceIzdržljivosti and ultra-enduranceUltra-izdržljivost sportsспорт
339
754066
1619
Odličan primer za ovo je trčanje
12:47
serveслужи as a great exampleпример.
340
755685
1572
na duge i izuzetno duge pruge.
12:49
Ultra-enduranceUltra-izdržljivost was onceједном thought to be harmfulштетно
341
757257
2122
Smatralo se da je trčanje
na izuzetno duge pruge
12:51
to humanљудско healthздравље,
342
759379
1415
štetno po zdravlje,
12:52
but now we realizeсхватите
343
760794
1418
ali smo shvatili da su nas
12:54
that we have all these traitsособине
344
762212
1096
određene osobine
12:55
that are perfectсавршен for ultra-enduranceUltra-izdržljivost:
345
763308
3104
odlično prilagodile za to:
12:58
no bodyтело furkrzno and a glutглут of sweatznoj glandsžlezde
346
766412
2924
nemamo krzno,
ali imamo brojne znojne žlezde
13:01
that keep us coolхладан while runningтрчање;
347
769336
1616
koje nas hlade dok trčimo;
13:03
narrowузак waistsstrukove and long legsноге comparedУ поређењу to our framesоквири;
348
770952
3400
uzak struk i duge noge
u odnosu na ostatak tela;
13:06
largeвелики surfaceповршина areaподручје of jointszglobova for shockшок absorptionapsorpcija.
349
774352
2918
veliku površinu zglobova
koja upija potrese.
13:09
We have an archLuk in our footстопала that actsделује like a springпролеће,
350
777270
2734
Luk stopala nam služi kao opruga,
13:12
shortкратак toesпрсти на ногама that are better for pushinggura off
351
780004
2103
kratki prsti na nogama su bolji za odskok
13:14
than for graspinghvatanje treeдрво limbsudovi,
352
782107
1674
nego za hvatanje za grane,
13:15
and when we runтрцати,
353
783781
1127
a dok trčimo, možemo
13:17
we can turnред our torsoTorzo and our shouldersрамена
354
784908
1525
ovako da okrećemo torzo i ramena
13:18
like this while keepingчување our headsглаве straightравно.
355
786433
2044
bez pomeranja glave.
13:20
Our primateprimat cousinsрођаци can't do that.
356
788477
1483
Ostali primati to ne mogu.
13:22
They have to runтрцати like this.
357
789960
2310
Moraju da trče ovako.
13:24
And we have bigвелики oldстари buttguza musclesмишићи
358
792270
2066
Zatim imamo krupne
mišiće zadnjice koji nas
13:26
that keep us uprightусправно while runningтрчање.
359
794336
2087
ispravljaju dok trčimo.
Jeste li ikada obratili pažnju
na zadnjice kod majmuna?
13:28
Have you ever lookedпогледао at an ape'smajmuna buttguza?
360
796423
1718
13:30
They have no bunszemičke because they don't runтрцати uprightусправно.
361
798141
3005
Skoro da nemaju guzove
jer nisu uspravni kad trče.
13:33
And as athletesспортисти have realizedреализован
362
801146
1387
Kad su sportisti shvatili
13:34
that we're perfectlyсавршено suitedодговара for ultra-enduranceUltra-izdržljivost,
363
802533
2557
da smo savršeno prilagođeni za duge pruge,
13:37
they'veони су takenузети on featsподвиге
364
805090
1047
pokušali su stvari
13:38
that would have been unthinkableнезамисливо before,
365
806137
2409
koje su ranije bile nezamislive.
13:40
athletesспортисти like Spanishšpanski enduranceizdržljivosti racerRacerlianLiang JornetJornet.
366
808546
3903
Sportisti poput španskog dugoprugaša,
Kiliana Džornea.
13:44
Here'sEvolianLiang runningтрчање up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Ovde Kilian trči uz Materhorn.
13:46
(LaughterSmeh)
368
814449
1512
(Smeh)
13:48
With a sweatshirtmajica there tiedvezane around his waistструк.
369
815961
2609
Vezao je duks oko struka.
Toliko je strmo da se ni ne može trčati.
13:50
It's so steepстрм he can't even runтрцати here.
370
818570
1722
13:52
He's pullingповлачење up on a ropeконопац.
371
820292
1653
Penje se konopcem.
13:54
This is a verticalвертикала ascentuspon
372
821945
1337
U pitanju je uspon
13:55
of more than 8,000 feetстопала,
373
823282
2109
od više nego 2.400 metara,
13:57
and KílianLiang wentотишао up and down
374
825391
1667
a Kilian se popeo i spustio
13:59
in underиспод threeтри hoursсати.
375
827058
2381
za manje od tri sata.
14:01
AmazingNeverovatno.
376
829439
1919
Neverovatno.
14:03
And talentedталентован thoughипак he is,
377
831358
1189
I iako je talentovan,
14:04
lianLiang is not a physiologicalfiziološke freakнаказо.
378
832547
2824
Kilian ipak nije medicinski fenomen.
14:07
Now that he has doneГотово this,
379
835371
1679
Kad je on ovo uspeo,
14:09
other athletesспортисти will followпратити,
380
837050
1911
i drugi će pokušati,
14:11
just as other athletesспортисти followedзатим
381
838961
1517
kao što su pokušali
14:12
after SirGospodine RogerRoger BannisterBanister
382
840478
1574
kad je Ser Rodžer Banister
14:14
ranтрчао underиспод fourчетири minutesминута in the mileмиље.
383
842052
2138
pretrčao 1.600 metara
za manje od 4 minuta.
14:16
ChangingPromena technologyтехнологија, changingпромена genesгена,
384
844190
1627
Promena tehnologija, promena
14:18
and a changingпромена mindsetминдсет.
385
845817
2398
u genima i promena
u načinu razmišljanja.
14:20
InnovationInovacija in sportsспорт,
386
848215
1784
Inovacije u svetu sporta, bilo da su
14:22
whetherда ли је that's newново trackтрацк surfacesповршине
387
849999
1657
u pitanju nove podloge za trčanje
14:23
or newново swimmingпливање techniquesтехнике,
388
851656
1464
ili nove plivačke tehnike,
14:25
the democratizationdemokratizacije of sportспорт,
389
853120
1870
demokratizacija sporta, uključivanje
14:27
the spreadширити to newново bodiesтела
390
854990
1341
novih građa tela,
14:28
and to newново populationsпопулације around the worldсвет,
391
856331
2585
pa čak i novih populacija,
14:31
and imaginationмашту in sportспорт,
392
858916
2053
i mašta u sportu, pronicanje
14:33
an understandingразумевање of what the humanљудско bodyтело
393
860969
1436
u mogućnosti ljudskog tela,
14:34
is trulyзаиста capableспособан of,
394
862405
1781
su zajedno učinili
14:36
have conspiredurotili to make athletesспортисти strongerјачи,
395
864186
1892
da sportisti postanu jači,
14:38
fasterбрже, bolderhrabriji,
396
866078
2523
brži, smeliji
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
i bolji nego ikad ranije.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Mnogo vam hvala.
14:45
(ApplauseAplauz)
399
872934
3526
(Aplauz)
Translated by Aleksandar Kovačević
Reviewed by Mile Živković

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com