ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com
TED2014

David Epstein: Are athletes really getting faster, better, stronger?

David Epstein: Postaju li sportaši zaista brži, bolji, snažniji?

Filmed:
8,652,776 views

Kada pogledate sportska dostignuća u posljednjim desetljećima, čini se da su ljudi postali brži, bolji i snažniji na sve moguće načine. Ali kako David Epstein ističe u ovom kontra-intuitivnom govoru, možda ćemo si htjeti prestati čestitati. Mnogi čimbenici sudjeluju u rušenju rekorda, i razvoj našeg prirodnog talenta je samo jedan od njih.
- Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:13
The OlympicOlimpijski mottomoto is "CitiusCitius, AltiusAltius, FortiusFORTIUS."
0
950
3131
Olimpijski moto je "Citius, Altius, Fortius".
00:16
FasterBrže, HigherVeći, StrongerJači.
1
4081
2769
Brže, više, jače.
00:19
And athletessportaši have fulfilledispunjeni that mottomoto rapidlybrzo.
2
6850
3940
I sportaši su uspjeli ostvariti
taj moto ubrzano.
00:22
The winnerpobjednik of the 2012 OlympicOlimpijski marathonmaraton
3
10790
3156
Pobjednik olimpijskog maratona
2012. godine
00:26
ranran two hourssati and eightosam minutesminuta.
4
13946
2316
je trčao dva sata i osam minuta.
00:28
Had he been racingtrkaći againstprotiv the winnerpobjednik
5
16262
1620
U slučaju da se utrkivao s pobjednikom
00:30
of the 1904 OlympicOlimpijski marathonmaraton,
6
17882
2466
olimpijskog maratona iz 1904. godine
00:32
he would have wonwon by nearlyskoro an hoursat and a halfpola.
7
20348
3333
bio bi bolji za gotovo sat i pol.
00:35
Now we all have this feelingosjećaj
8
23681
1772
Danas svi imamo osjećaj
00:37
that we're somehownekako just gettinguzimajući better
9
25453
1590
da jednostavno postajemo bolji
00:39
as a humanljudski raceutrka, inexorablyneumoljivo progressingnapreduje,
10
27043
2340
kao ljudska vrsta,
neumoljivo napredujući,
00:41
but it's not like we'veimamo evolvedrazvio into a newnovi speciesvrsta
11
29383
2141
ali nije baš da smo evoluirali u novu vrstu
00:43
in a centurystoljeće.
12
31524
1466
tijekom jednog stoljeća.
00:45
So what's going on here?
13
32990
2608
Pa što se zaista ovdje događa?
00:47
I want to take a look at what's really behindiza
14
35598
1361
Želim vidjeti što zapravo stoji iza
00:49
this marchožujak of athleticatletski progressnapredak.
15
36959
2690
ovog marširajućeg sportskog napretka.
00:51
In 1936, JesseJesse OwensOwens
16
39649
2297
1936. godine, Jesse Owens
00:54
heldodržanog the worldsvijet recordsnimiti in the 100 metersmetara.
17
41946
2337
je držao svjetski rekord na 100 metara.
00:56
Had JesseJesse OwensOwens been racingtrkaći last yeargodina
18
44283
2707
U slučaju da se Jesse Owens
natjecao prošle godine
00:59
in the worldsvijet championshipsprvenstvo of the 100 metersmetara,
19
46990
2446
na svjetskom natjecanju na 100 metara,
01:01
when JamaicanJamajke sprintersprinter UsainUsain BoltVijak finishedgotov,
20
49436
2474
u trenutku kad je jamajkanski sprinter
Usain Bolt stigao na cilj,
01:04
OwensOwens would have still had 14 feetnoge to go.
21
51910
3408
Owensu bi ostalo još 5 m do cilja.
01:07
That's a lot in sprintersprinter landzemljište.
22
55318
1879
To je zaista mnogo u sprinterskom svijetu.
01:09
To give you a senseosjećaj of how much it is,
23
57197
1503
Kako bih vam predočio koliko je to zapravo,
01:10
I want to sharePodjeli with you a demonstrationdemonstracija
24
58700
1958
želio bih s vama podijeliti
jednu demonstraciju
01:12
conceivedzamišljen by sportssportski scientistnaučnik RossRoss TuckerTucker.
25
60658
3012
koju je osmislio
sportski znanstvenik Ross Tucker.
01:15
Now pictureslika the stadiumstadion last yeargodina
26
63670
2165
Zamislite stadion tijekom prošle godine
01:18
at the worldsvijet championshipsprvenstvo of the 100 metersmetara:
27
65835
2629
za vrijeme svjetskog prvenstva
na 100 metara:
01:20
thousandstisuća of fansfanovi waitingčekanje with baitedNamamio breathdah
28
68464
2099
tisuće fanova bez daha čekaju
01:22
to see UsainUsain BoltVijak, the fastestnajbrži man in historypovijest;
29
70563
3474
kako bi vidjeli Usaina Bolta,
najbržeg čovjeka svih vremena;
01:26
flashbulbsžarulja za bljeskalicu poppingiskakanje as the
ninedevet fastestnajbrži menmuškarci in the worldsvijet
30
74037
2875
bljeskalice bljeskaju dok se devet
najbržih ljudi na svijetu
01:29
coilnamotaj themselvesse into theirnjihov blocksblokovi.
31
76912
2563
spušta na startne blokove.
01:31
And I want you to pretendpretvarati se
32
79475
1131
I želim da zamislite
01:32
that JesseJesse OwensOwens is in that raceutrka.
33
80606
2339
da je Jesse Owens u toj utrci.
01:35
Now closeblizu your eyesoči for a
seconddrugi and pictureslika the raceutrka.
34
82945
3245
Sada zatvorite oči na trenutak
i zamislite utrku.
01:38
BangPrasak! The gunpuška goeside off.
35
86190
1692
Bang! Pištolj opali.
01:40
An AmericanAmerički sprintersprinter jumpsskokovi out to the frontispred.
36
87882
2068
Američki sprinter odmah iskoči
i preuzima vodstvo.
01:42
UsainUsain BoltVijak startspočinje to catchulov him.
37
89950
1950
Usain Bolt ga počinje sustizati.
01:44
UsainUsain BoltVijak passesprolazi him, and as
the runnersTrkači come to the finishZavrši,
38
91900
1621
Usain Bolt ga prelazi i dok se
trkači približavaju cilju
01:45
you'llvi ćete hearčuti a beepzvučni signal as eachsvaki man crossespresjek the linecrta.
39
93521
2677
čut ćete beep svaki put kad trkač
pređe ciljnu liniju.
01:48
(BeepsZvučnih signala)
40
96198
1677
(Beep)
01:50
That's the entirečitav finishZavrši of the raceutrka.
41
97875
3105
To je kraj utrke.
01:53
You can openotvoren your eyesoči now.
42
100980
1380
Sada možete otvoriti oči.
01:54
That first beepzvučni signal was UsainUsain BoltVijak.
43
102360
2610
Prvi beep je bio Usain Bolt.
01:57
That last beepzvučni signal was JesseJesse OwensOwens.
44
104970
2314
Zadnji beep je bio Jesse Owens.
01:59
Listen to it again.
45
107284
2177
Poslušajte ponovno.
02:01
(BeepsZvučnih signala)
46
109461
1718
(Beep)
02:03
When you think of it like that,
47
111179
1100
Kada čujete ovo,
02:04
it's not that bigvelika a differencerazlika, is it?
48
112279
2271
to i nije velika razlika, zar ne?
02:06
And then considerrazmotriti that UsainUsain BoltVijak startedpočeo
49
114550
1857
I tada uzmite u obzir da je Usain Bolt
započeo utrku
02:08
by propellingpogon himselfsam out of blocksblokovi
50
116407
2763
odgurujući se iz startnih blokova
02:11
down a speciallyposebno fabricatedproizveden carpettepih
51
119170
2339
na posebno napravljenoj stazi
02:13
designedkonstruiran to allowdopustiti him to travelputovati
52
121509
1756
koja je dizajnirana da mu
omogući da trči
02:15
as fastbrzo as humanlyljudski possiblemoguće.
53
123265
2116
najbrže što je ljudski moguće.
02:17
JesseJesse OwensOwens, on the other handruka,
54
125381
1671
S druge strane, Jesse Owens
02:19
ranran on cinderspepeo, the ashpepeo from burntizgorio wooddrvo,
55
127052
3591
je trčao po ugarcima,
pepelu izgorjelog drva,
02:22
and that softmekan surfacepovršinski stoleukrao fardaleko more energyenergija
56
130643
2237
i takva mekana površina je sigurno
krala mnogo više energije
02:25
from his legsnoge as he ranran.
57
132880
1777
njegovim nogama dok je trčao.
02:26
RatherRadije than blocksblokovi, JesseJesse
OwensOwens had a gardeningVrtlarstvo trowellopaticom
58
134657
2963
Umjesto startnih blokova Jesse Owens
je imao vrtnu lopatu
02:29
that he had to use to digkopati holesrupe
in the cinderspepeo to startpočetak from.
59
137620
3827
koju je koristio kako bi iskopao rupe
u pepelu iz kojih je startao.
02:33
BiomechanicalBiomehanički analysisanaliza of the speedubrzati
60
141447
2104
Biomehanička analiza brzine
02:35
of Owens'Owens' jointszglobova showspokazuje that had been runningtrčanje
61
143551
2544
Owensovih zglobova pokazuje
da u slučaju da je trčao
02:38
on the sameisti surfacepovršinski as BoltVijak,
62
146095
1514
po istoj površini kao i Bolt,
02:39
he wouldn'tne bi have been 14 feetnoge behindiza,
63
147609
2511
on ne bi zaostao 5 metara,
02:42
he would have been withinunutar one stridedužina koraka.
64
150120
2319
već bi bio u dometu jednog koraka.
02:44
RatherRadije than the last beepzvučni signal,
65
152439
1742
Owens ne bio bio zadnji beep,
02:46
OwensOwens would have been the seconddrugi beepzvučni signal.
66
154181
2940
već bi bio drugi beep.
02:49
Listen to it again.
67
157121
2051
Poslušajte ponovno.
02:51
(BeepsZvučnih signala)
68
159172
1738
(Beep)
02:53
That's the differencerazlika trackstaza
surfacepovršinski technologytehnologija has madenapravljen,
69
160910
2383
To je napredak koji je postignut
zahvaljujući razvitku tehnologije staza,
02:55
and it's doneučinio it throughoutkroz the runningtrčanje worldsvijet.
70
163293
2279
a zahvatio je cijeli trkaći svijet.
02:57
ConsiderUzeti u obzir a longerviše eventdogađaj.
71
165572
1731
Uzmite u obzir neku dužu utrku.
02:59
In 1954, SirGospodine RogerRoger BannisterBannister
72
167303
2963
1954. godine Sir Roger Bannister
03:02
becamepostao the first man to runtrčanje
underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja.
73
170266
3177
je postao prvi čovjek koji je istrčao
milju ispod četiri minute.
03:05
NowadaysDanas, collegekoledž kidsdjeca do that everysvaki yeargodina.
74
173443
3050
Danas studenti to čine svake godine.
03:08
On rarerijedak occasionsprilike, a highvisok schoolškola kiddijete does it.
75
176493
2553
Rjeđe to napravi i poneki srednjoškolac.
03:11
As of the endkraj of last yeargodina,
76
179046
1742
Do kraja prošle godine,
03:12
1,314 menmuškarci
77
180788
2367
1,314 ljudi
03:15
had runtrčanje underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja,
78
183155
2215
je istrčalo milju ispod 4 minute,
03:17
but like JesseJesse OwensOwens,
79
185370
1450
ali kao i Jesse Owens,
03:19
SirGospodine RogerRoger BannisterBannister ranran on softmekan cinderspepeo
80
186820
2742
i sir Roger Bannister je trčao
na mekanom pepelu
03:21
that stoleukrao fardaleko more energyenergija from his legsnoge
81
189562
1824
koji je krao mnogo
više energije njegovim nogama
03:23
than the syntheticsintetski trackspjesme of todaydanas.
82
191386
2363
nego što to danas čine sintetičke staze.
03:25
So I consultedkonzultirani biomechanicsbiomehanika expertsstručnjaci
83
193749
1500
Stoga sam se posavjetovao sa
stručnjacima iz područja biomehanike
03:27
to find out how much slowersporije it is to runtrčanje on cinderspepeo
84
195249
2564
kako bih saznao koliko se
sporije trči na pepelu
03:30
than syntheticsintetski trackspjesme,
85
197813
1258
u usporedbi sa sintetičkim stazama,
03:31
and theirnjihov consensuskonsenzus that it's
one and a halfpola percentposto slowersporije.
86
199071
3400
i oni konzesusno tvrde da je
takvo trčanje sporije za 1,5 posto.
03:34
So if you applyprimijeniti a one and a halfpola
percentposto slowdownusporavanje conversionpretvorbe
87
202471
3287
Pa ako primjenite ovakvu transformaciju i
usporite za 1,5 posto
03:37
to everysvaki man who ranran his sub-fourpod-četiri milemilja
88
205758
2186
svakog čovjeka koji je istrčao milju
ispod 4 minute
03:40
on a syntheticsintetski trackstaza,
89
207944
1444
na sintetičkoj stazi
03:41
this is what happensdogađa se.
90
209388
1696
dogodi se ovo.
03:43
Only 530 are left.
91
211084
2329
Ostane ih samo 530.
03:45
If you look at it from that perspectiveperspektiva,
92
213413
1397
Ako to pogledate iz ovog kuta,
03:47
fewermanje than tendeset newnovi menmuškarci perpo [yeargodina]
93
214810
2320
manje od 10 ljudi godišnje
03:49
have joinedspojen the sub-fourpod-četiri milemilja clubklub
94
217130
1483
istrčalo je milju ispod 4 minute
03:50
sinceod SirGospodine RogerRoger BannisterBannister.
95
218613
2302
od vremena sira Rogera Bannistera.
03:53
Now, 530 is a lot more than one,
96
220915
3067
Sada, 530 je mnogo više od jednoga,
03:56
and that's partlydjelimično because
there are manymnogi more people
97
223982
1516
i to je djelomično tako jer više ljudi
03:57
trainingtrening todaydanas and they're trainingtrening more intelligentlyinteligentno.
98
225498
2514
trenira i to inteligentno trenira.
04:00
Even collegekoledž kidsdjeca are professionalprofesionalac in theirnjihov trainingtrening
99
228012
2228
Čak su i studenti vrlo profesionalni
u svojim treninzima
04:02
comparedu odnosu to SirGospodine RogerRoger BannisterBannister,
100
230240
1526
u usporedbi sa sir Rogerom Bannisterom
04:03
who trainedobučen for 45 minutesminuta at a time
101
231766
1459
koji je trenirao po 45 minuta
04:05
while he ditchedKad se gynecologyGinekologija lecturespredavanja in medmed schoolškola.
102
233225
3090
kad bi kidnuo sa predavanja ginekologije
dok je pohađao medicinu.
04:08
And that guy who wonwon the 1904 OlympicOlimpijski marathonmaraton
103
236315
2403
A tip koji je osvojio
olimpijski maraton 1904. godine
04:10
in threetri in a halfpola hourssati,
104
238718
1711
u tri i pol sata,
04:12
that guy was drinkingpiće ratštakor poisonOtrov and brandyrakija
105
240429
2137
on je pio mišomor i brandy
04:14
while he ranran alonguz the coursenaravno.
106
242566
2032
tijekom puta koji je trčao.
04:16
That was his ideaideja of a performance-enhancingpoboljšanje rezultata drugdroga.
107
244598
2623
To je bila njegova ideja droge
za poboljšanje izvedbe.
04:19
(LaughterSmijeh)
108
247221
2063
(Smijeh)
04:21
ClearlyJasno, athletessportaši have gottendobivši more savvypamet
109
249284
1688
Očito je da su sportaši također
postali mnogo mudriji
04:23
about performance-enhancingpoboljšanje rezultata drugslijekovi as well,
110
250972
2474
po pitanju droga za poboljšanje izvedbe,
04:25
and that's madenapravljen a differencerazlika
in some sportssportski at some timesputa,
111
253446
2271
i to je također uvelike utjecalo
na neke sportove,
04:27
but technologytehnologija has madenapravljen a differencerazlika in all sportssportski,
112
255717
2287
ali tehnologija je učinila veliku razliku
na području svih sportova,
04:30
from fasterbrže skisskije to lighterupaljač shoescipele.
113
258004
2549
od bržih skija do lakše obuće.
04:32
Take a look at the recordsnimiti for
the 100-meter-metar freestyleslobodno swimplivati.
114
260553
3140
Pogledajte rekord u plivanju
slobodnim stilom na 100 metara.
04:35
The recordsnimiti is always trendingkosi smjer downwardprema dolje,
115
263693
2647
Ovaj rekord uvijek ima silaznu putanju,
04:38
but it's punctuatedisprekidanih by these steepstrm cliffsstijene.
116
266340
2750
ali je obilježen ovim strmim padovima.
04:41
This first clifflitice, in 1956, is the introductionUvod
117
269090
2921
Prvi pad, 1956. godine,
predstavlja uvođenje
04:44
of the flipdrzak turnskretanje.
118
272011
1229
salto okreta.
04:45
RatherRadije than stoppingzaustavljanje and turningtokarenje around,
119
273240
2029
Umjesto da stanu i okrenu se,
04:47
athletessportaši could somersaultsalto mortale underpod the watervoda
120
275269
1844
sportaši su mogli napraviti kolut pod vodom
04:49
and get going right away in the oppositesuprotan directionsmjer.
121
277113
2518
i odmah krenuti u suprotnom smjeru.
04:51
This seconddrugi clifflitice, the introductionUvod of guttersoluke
122
279631
2792
Drugi pad, uvođenje žlijebova
04:54
on the sidestrana of the poolbazen
123
282423
1532
uz bazen
04:56
that allowsomogućuje watervoda to splashuprskati off,
124
283955
1557
koji su omogućavali da se voda rasprši
04:57
ratherradije than becomingpostaje turbulencenemir
125
285512
1287
umjesto da se pretvori u otpor
04:58
that impedesonemogućava the swimmersplivači as they raceutrka.
126
286799
2247
koji predstavlja prepreku plivačima
dok se utrkuju.
05:01
This finalkonačni clifflitice,
127
289046
1639
Ovaj posljednji pad,
05:02
the introductionUvod of full-bodycijelog tijela
128
290685
1186
uvođenje plivaćih odijela
05:04
and low-frictionniskog trenja swimsuitskupaće kostime.
129
291871
1897
koja smanjuju otpor vode.
05:05
ThroughoutTijekom sportssportski, technologytehnologija has
changedpromijenjen the facelice of performanceizvođenje.
130
293768
3689
Tehnologija je potpuno izmijenila lice
izvedbe u svim sportovima.
05:09
In 1972, EddyEddy MerckxMerckx setset the recordsnimiti
131
297457
2776
1972. godine Eddy Merckx
je postavio rekord
05:12
for the longestnajduži distanceudaljenost cycledcycled in one hoursat
132
300233
2324
za najveću udaljenost pređenu
biciklom za sat vremena
05:14
at 30 milesmilja, 3,774 feetnoge.
133
302557
4048
na 49 km i 431m.
05:18
Now that recordsnimiti improvedpoboljšan and improvedpoboljšan
134
306605
2248
Taj se rekord poboljšavao i poboljšavao
05:21
as bicyclesbicikli improvedpoboljšan and becamepostao more aerodynamicaerodinamičan
135
308853
3019
kako su se i bicikli poboljšavali i
postajali aerodinamičniji
05:24
all the way untildo 1996,
136
311872
1614
sve do 1996. godine
05:25
when it was setset at 35 milesmilja, 1,531 feetnoge,
137
313486
4435
kad je rekord postavljen na 53 km i 40 m,
05:30
nearlyskoro fivepet milesmilja fartherdalje
138
317921
2229
skoro 4 km pređenih više
05:32
than EddyEddy MerckxMerckx cycledcycled in 1972.
139
320150
3145
od onoga što je Eddy Merckx
odvozio 1972. godine.
05:35
But then in 2000, the InternationalMeđunarodni CyclingBiciklizam UnionUnije
140
323295
3423
Ali tada Međunarodna biciklistička unija
je 2000. godine
05:38
decreedodredio that anyonebilo tko who wanted to holddržati that recordsnimiti
141
326718
2508
objavila da svatko tko želi držati taj rekord
05:41
had to do so with essentiallyu srži the sameisti equipmentoprema
142
329226
3072
to mora napraviti zapravo sa tipom opreme
05:44
that EddyEddy MerckxMerckx used in 1972.
143
332298
2665
kakvu je Eddy Merckx koristio 1972. godine,
05:47
Where does the recordsnimiti standstajati todaydanas?
144
334963
2255
Kako danas stoji taj rekord?
05:49
30 milesmilja, 4,657 feetnoge,
145
337218
3622
49 km i 700m,
05:53
a grandveličanstven totalukupno of 883 feetnoge
146
340840
3110
ukupno 270 m
05:56
fartherdalje than EddyEddy MerckxMerckx cycledcycled
147
343950
1776
više od onoga što je Eddy Merckx odvozio
05:57
more than fourčetiri decadesdesetljeća agoprije.
148
345726
1701
prije više od četiri desetljeća.
05:59
EssentiallyU suštini the entirečitav improvementpoboljšanje in this recordsnimiti
149
347427
2381
U biti svo poboljšanje ovog rekorda
06:02
was dueuslijed to technologytehnologija.
150
349808
2052
se dogodilo zahvaljujući tehnologiji.
06:04
Still, technologytehnologija isn't the only
thing pushingguranje athletessportaši forwardnaprijed.
151
351860
3170
Ipak, nije tehnologija jedina stvar
koja gura sportaše naprijed.
06:07
While indeeddoista we haven'tnisu evolvedrazvio
152
355030
1451
Iako zaista nismo evoluirali
06:08
into a newnovi speciesvrsta in a centurystoljeće,
153
356481
1717
u novu vrstu u samo sto godina,
06:10
the genegen poolbazen withinunutar competitivekonkurentan sportssportski
154
358198
1960
genetski bazen u natjecateljskim sportovima
06:12
mostnajviše certainlysigurno has changedpromijenjen.
155
360158
2392
se nesumnjivo promijenio.
06:14
In the earlyrano halfpola of the 20thth centurystoljeće,
156
362550
1909
U prvoj polovici 20. stoljeća
06:16
physicalfizička educationobrazovanje instructorsinstruktori and coachestreneri
157
364459
1685
profesori tjelesnog kao i treneri
06:18
had the ideaideja that the averageprosječan bodytijelo typetip
158
366144
2272
su smatrali da jedan prosječan tip tijela
06:20
was the bestnajbolje for all athleticatletski endeavorsnastojanja:
159
368416
2371
najprikladniji za sve sportske napore:
06:22
mediumsrednji heightvisina, mediumsrednji weighttežina, no matterstvar the sportsport.
160
370787
3323
srednja visina, srednja težina,
bez obzira o kojem se sportu radi.
06:26
And this showedpokazala in athletes'sportaša bodiestjelesa.
161
374110
1972
I to se vidjelo na tijelima sportaša.
06:28
In the 1920s, the averageprosječan eliteelita high-jumperskakačica u vis
162
376082
2253
20-ih godina 20. stoljeća,
prosječni skakač u vis
06:30
and averageprosječan eliteelita shot-putterbacač kugle
were the sameisti exacttočno sizeveličina.
163
378335
3715
kao i prosječni bacač kugle su
bili iste veličine.
06:34
But as that ideaideja startedpočeo to fadeuvenuti away,
164
382050
1910
Kako je ovakva ideja počela blijedjeti,
06:36
as sportssportski scientistsznanstvenici and coachestreneri realizedshvatio that
165
383960
2076
i kako su sportski znanstvenici
i treneri shvatili
06:38
ratherradije than the averageprosječan bodytijelo typetip,
166
386036
1592
da umjesto prosječnog tipa tijela,
06:39
you want highlyvisoko specializedspecijalizirani bodiestjelesa
167
387628
1912
trebaju usko specijaliziran tip tijela
06:41
that fitodgovara into certainsiguran athleticatletski nichesniše,
168
389540
2330
koja pristaju u određena sportska područja,
06:44
a formoblik of artificialUmjetna selectionizbor tookuzeo placemjesto,
169
391870
2305
počelo se provoditi umjetno biranje,
06:46
a self-sortingSamo-razvrstavanje for bodiestjelesa that fitodgovara certainsiguran sportssportski,
170
394175
2623
samo- razvrstavanje tijela koja
odgovaraju određenim sportovima
06:48
and athletes'sportaša bodiestjelesa becamepostao
more differentdrugačiji from one anotherjoš.
171
396798
2660
i tijela sportaša su se počela
razlikovati jedno od drugoga.
06:51
TodayDanas, ratherradije than the sameisti sizeveličina
as the averageprosječan eliteelita highvisok jumperskakač,
172
399458
3956
Danas imamo slučaj da prosječni
skakač u vis nije iste veličine
06:55
the averageprosječan eliteelita shot-putterbacač kugle
173
403414
1014
i kao prosječni bacač kugle
06:56
is two and a halfpola inchesinča tallerviši
174
404428
1651
već je potonji 6,4 cm viši
06:58
and 130 poundsfunti heavierteža.
175
406079
3089
i 65 kg teži.
07:01
And this happeneddogodilo throughoutkroz the sportssportski worldsvijet.
176
409168
1919
Ovo je odjeknulo diljem sportskog svijeta.
07:03
In factčinjenica, if you plotzemljište on a heightvisina versusprotiv massmasa graphgrafikon
177
411087
2665
Ustvari, ako postavite na grafu
koji sadržava omjer visine i mase
07:05
one datapodaci pointtočka for eachsvaki of two dozentucet sportssportski
178
413752
2528
jednu podatkovnu točku za svaki
od dvadesetak sportova
07:08
in the first halfpola of the 20thth centurystoljeće, it looksizgled like this.
179
416280
3285
tijekom prve polovice 20. stoljeća,
on bi izgledao ovako.
07:11
There's some dispersalraspršivanje,
180
419565
1485
Tu vidmo jednu određenu raspršenost,
07:13
but it's kindljubazan of groupedgrupirane
around that averageprosječan bodytijelo typetip.
181
421050
3010
ali je sve okupljeno oko
tog prosječnog tipa tijela.
07:16
Then that ideaideja startedpočeo to go away,
182
424060
1579
Tada se ta ideja počela zaboravljati
07:17
and at the sameisti time, digitaldigitalni technologytehnologija --
183
425639
1701
a istovremeno je digitalna tehnologija --
07:19
first radioradio, then televisiontelevizija and the InternetInternet --
184
427340
2207
prvo radio pa televizija i Internet--
07:21
gavedali millionsmilijuni, or in some casesslučajevi billionsmilijarde, of people
185
429547
2377
dala milijunima, pa u nekim slučajevima i
milijardama, ljudi
07:24
a ticketulaznica to consumepojesti eliteelita sportssportski performanceizvođenje.
186
431924
3179
priliku da postanu konzumenti
elitnog sporta.
07:27
The financialfinancijska incentivespoticaji and fameslava and gloryslava
affordeddaje eliteelita athletessportaši skyrocketedskočio,
187
435103
3873
Novčani poticaji i slava omogućili su
eksploziju elitnih sportaša,
07:31
and it tippedvrhom towardprema the tinysićušan
upperGornji echelonPostroj of performanceizvođenje.
188
438976
4193
i omogućila je prevrtanje prema gornjem
rangu izvedbe.
07:35
It acceleratedubrzan the artificialUmjetna
selectionizbor for specializedspecijalizirani bodiestjelesa.
189
443169
3427
Ubrzali su umjetno biranje
specijaliziranih tijela.
07:38
And if you plotzemljište a datapodaci pointtočka for these sameisti
190
446596
1628
I ako stavite točku za ovih istih
07:40
two dozentucet sportssportski todaydanas, it looksizgled like this.
191
448224
3882
dvadesetak sportova danas,
ona bi izgledala ovako.
07:44
The athletes'sportaša bodiestjelesa have gottendobivši
192
452106
1427
Tijela sportaša su postala
07:45
much more differentdrugačiji from one anotherjoš.
193
453533
2194
mnogo drugačija jedna od drugih.
07:47
And because this chartgrafikon looksizgled like the chartsljestvice
194
455727
2109
I upravo stoga što ovaj grafikon
izgleda kao grafikon
07:50
that showpokazati the expandingširenje universesvemir,
195
457836
1731
koji pokazuje rastući svemir
07:51
with the galaxiesgalaksije flyingleteći away from one anotherjoš,
196
459567
2460
sa galaksijama koje lete
jedna od druge
07:54
the scientistsznanstvenici who discoveredotkriven it call it
197
462027
1644
znanstvenici koji su otkrili ovo
zovu ovaj fenomen
07:55
"The BigVeliki BangPrasak of BodyTijelo TypesVrste."
198
463671
3289
"Veliki prasak tipologije tijela."
07:59
In sportssportski where heightvisina is prizedcijenjena, like basketballkošarka,
199
466960
2408
U sportovima gdje je na cijeni visina,
poput košarke,
08:01
the tallvisok athletessportaši got tallerviši.
200
469368
1790
visoki sportaši su postali još viši.
08:03
In 1983, the NationalNacionalne BasketballKošarka AssociationUdruga
201
471158
3106
1983. godine
Nacionalna košarkaška asocijacija (NBA)
08:06
signedpotpisan a groundbreakingrevolucionarni agreementsporazum
202
474264
1323
je potpisala revolucionarni sporazum
08:07
makingizrađivanje playersigrači partnerspartneri in the leagueliga,
203
475587
2052
kojim je igrače učinila
svojim partnerima u ligi
08:09
entitledpravo to sharesdionice of ticketulaznica revenuesPrihodi
204
477639
1550
s pravom na udio od zarade
na prodaji ulaznica
08:11
and televisiontelevizija contractsugovori.
205
479189
1907
i televizijskih ugovora.
08:13
SuddenlyOdjednom, anybodyiko who could be an NBANBA playerigrač
206
481096
2203
Iznenada, svatko tko je
mogao biti NBA igrač,
08:15
wanted to be,
207
483299
1196
to je i želio biti,
08:16
and teamstimovi startedpočeo scouringbičevanje the globeGlobus
208
484495
1846
i ekipe su počele pretraživati
kuglu zemaljsku
08:18
for the bodiestjelesa that could
help them winpobijediti championshipsprvenstvo.
209
486341
2280
kako bi našli tijela koja bi im
mogla pomoći osvojiti prvenstvo.
08:20
AlmostGotovo overnightpreko noći,
210
488621
1743
Skoro preko noći
08:22
the proportionrazmjer of menmuškarci in the NBANBA
211
490364
1378
razmjer ljudi u NBA-u
08:23
who are at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok doubledudvostručio
212
491742
1892
koji su bili visoki
najmanje 2,1 metar se povećala
08:25
to 10 percentposto.
213
493634
1765
do 10 posto.
08:27
TodayDanas, one in 10 menmuškarci in the NBANBA
214
495399
2023
Danas, jedan od 10 ljudi u NBA
08:29
is at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok,
215
497422
2182
je najmanje 2,1 metar visok,
08:31
but a seven-foot-tallsedam stopa visok man is incrediblynevjerojatno rarerijedak
216
499604
2149
ali ljudi koji su visoki 2,1 metar
su izuzetno rijetki
08:33
in the generalgeneral populationpopulacija --
217
501753
1519
u široj populaciji --
08:35
so rarerijedak that if you know an AmericanAmerički man
218
503272
2650
toliko rijetki da u slučaju
da znate Amerikanca
08:38
betweenizmeđu the agesdobi of 20 and 40
219
505922
1405
koji ima između 20 i 40 godina
08:39
who is at leastnajmanje sevensedam feetnoge tallvisok,
220
507327
2136
i koji je visok najmanje 2,1 metar,
08:41
there's a 17 percentposto chanceprilika
221
509463
1772
postoji 17 postotna šansa
08:43
he's in the NBANBA right now.
222
511235
1805
da on igra u NBA-u sada.
08:45
(LaughterSmijeh)
223
513040
2938
(Smijeh)
08:48
That is, find sixšest honestpošten sevensedam footerspodnožja,
224
515978
2876
To jest, nađite šest poštenih dvometraša,
08:51
one is in the NBANBA right now.
225
518854
3230
jedan je sigurno u NBA-u sada.
08:54
And that's not the only way that
NBANBA players'igrači' bodiestjelesa are uniquejedinstvena.
226
522084
2829
I to nije jedino po čemu su tijela
NBA igrača jedinstvena.
08:57
This is LeonardoLeonardo dada Vinci'sVinci "VitruvianVitruvijski Man,"
227
524913
2615
Ovo je 'Vitruvijev čovjek'
Leonarda da Vincija,
08:59
the idealidealan proportionsproporcije,
228
527528
1423
idealnih proporcija
09:01
with armruka spanpedalj equaljednak to heightvisina.
229
528951
1999
koji ima raspon ruku jednak svojoj visini.
09:03
My armruka spanpedalj is exactlytočno equaljednak to my heightvisina.
230
530950
2508
Raspon mojih ruku je jednak mojoj visini.
09:05
YoursTvoje is probablyvjerojatno very nearlyskoro so.
231
533458
2136
Vaš raspon je vjerojatno također tu negdje.
09:07
But not the averageprosječan NBANBA playerigrač.
232
535594
2162
Ali ne u slučaju prosječnog NBA igrača.
09:09
The averageprosječan NBANBA playerigrač is a shadehlad underpod 6'7",
233
537756
2807
Prosječan NBA igrač ima malo ispod 2 m
09:12
with armsoružje that are sevensedam feetnoge long.
234
540563
2311
s rasponom ruku od 2,1 m.
09:15
Not only are NBANBA playersigrači ridiculouslysmiješno tallvisok,
235
542874
2798
ne samo da su NBA igrači izuzetno visoki,
09:17
they are ludicrouslyapsurdno long.
236
545672
2278
već su i izuzetno dugi.
09:20
Had LeonardoLeonardo wanted to drawizvući
237
547950
1005
Da je Leonardo htio nacrtati
09:21
the VitruvianVitruvijski NBANBA PlayerIgrač,
238
548955
1975
Vitruvijevog NBA igrača,
09:23
he would have neededpotreban a rectanglepravokutnik and an ellipseElipsa,
239
550930
1973
trebao bi pravokutnik i elipsu
09:25
not a circlekrug and a squarekvadrat.
240
552903
2782
a ne krug i kvadrat.
09:27
So in sportssportski where largeveliki sizeveličina is prizedcijenjena,
241
555685
2165
Tako da u sportovima u kojima
se cijeni veća veličina
09:30
the largeveliki athletessportaši have gottendobivši largerveći.
242
557850
2071
veliki sportaši su postali još veći.
09:32
ConverselyIsto tako, in sportssportski where
diminutivedeminutiv staturestas is an advantageprednost,
243
559921
2979
s druge strane, u sportovima u kojima
je sitan stas prednost,
09:35
the smallmali athletessportaši got smallermanji.
244
562900
2217
mali sportaši su postali još manji.
09:37
The averageprosječan eliteelita femaležena gymnastgimnastičarka
245
565117
1663
Prosječna gimnastičarka
09:38
shrunksmanjila from 5'3" to 4'9" on averageprosječan
246
566780
2763
se smanjila s 1,60 m na 1,45 m u prosjeku
09:41
over the last 30 yearsgodina,
247
569543
1337
u posljednjih 30 godina,
09:43
all the better for theirnjihov power-to-weightsnaga-težina ratioomjer
248
570880
2115
u korist omjera njihove snage i težine
09:45
and for spinningpredenje in the airzrak.
249
572995
1770
i okretanja u zraku.
09:46
And while the largeveliki got largerveći
250
574765
1362
I dok su veliki postajali veći,
09:48
and the smallmali got smallermanji,
251
576127
1364
mali su postajali manji,
09:49
the weirdčudan got weirderjoš čudnije.
252
577491
2428
čudni su postajali još čudniji.
09:52
The averageprosječan lengthdužina of the forearmpodlaktica
253
579919
1550
Prosječna dužina podlaktice
09:53
of a watervoda poloPolo playerigrač in relationodnos
254
581469
1751
jednog vaterpolista je postala duža
09:55
to theirnjihov totalukupno armruka got longerviše,
255
583220
1857
u usporedbi sa dužinom cijele ruke,
09:57
all the better for a forcefulsnažna throwingbacanje whipbič.
256
585077
2129
što je odlično za snažan izbačaj u bacanju.
09:59
And as the largeveliki got largerveći,
257
587206
1727
I dok su veliki postajali veći
10:01
smallmali got smallermanji, and the weirdčudan weirderjoš čudnije.
258
588933
2370
mali su postajali manji,
a čudni čudniji.
10:03
In swimmingplivanje, the idealidealan bodytijelo typetip
259
591303
2193
Idealan tip tijela u plivanju čini
10:05
is a long torsotorzo and shortkratak legsnoge.
260
593496
1895
dugi torzo i kratke noge.
10:07
It's like the long hulltrup of a canoekanu
261
595391
1939
Slično dugom čamcu kanua
10:09
for speedubrzati over the watervoda.
262
597330
1706
kako bi se postigla brzina na vodi.
10:11
And the oppositesuprotan is advantageouspovoljan in runningtrčanje.
263
599036
1765
A upravo suprotno je prednost u trčanju.
10:13
You want long legsnoge and a shortkratak torsotorzo.
264
600801
2015
Želite duge noge i kratki torzo.
10:15
And this showspokazuje in athletes'sportaša bodiestjelesa todaydanas.
265
602816
2196
I to se vidi u tijelima sportaša danas.
10:17
Here you see MichaelMichael PhelpsPhelps,
266
605012
1595
Ovdje vidite Michaela Phelpsa,
10:18
the greatestnajveći swimmerplivač in historypovijest,
267
606607
1464
najboljeg plivača u povijesti,
10:20
standingstajati nextSljedeći to HichamSanela ElEl GuerroujGuerrouj,
268
608071
2869
kako stoji pokraj Hichama El Guerrouja,
10:23
the worldsvijet recordsnimiti holderdržač in the milemilja.
269
610940
1987
svjetskog rekordera u utrci na milju.
10:25
These menmuškarci are sevensedam inchesinča differentdrugačiji in heightvisina,
270
612927
2817
Razlika u visini ova dva čovjeka je 18 cm
10:27
but because of the bodytijelo typesvrste
271
615744
1202
ali upravo zbog tipa tijela
10:29
advantagedprilazite in theirnjihov sportssportski,
272
616946
1863
koji čini prednost u njihovom sportu
10:31
they wearnositi the sameisti lengthdužina pantshlače.
273
618809
2388
oni nose hlače iste dužine.
10:33
SevenSedam inchesinča differencerazlika in heightvisina,
274
621197
1494
18 cm razlike u visini,
10:34
these menmuškarci have the sameisti lengthdužina legsnoge.
275
622691
2520
a ova dva čovjeka nose hlače iste dužine.
10:37
Now in some casesslučajevi, the searchtraži for bodiestjelesa
276
625211
1958
U nekim slučajevima je potraga za tijelima
10:39
that could pushgurnuti athleticatletski performanceizvođenje forwardnaprijed
277
627169
1973
koja su mogla unaprijediti sportsku izvedbu
10:41
endedzavršeno up introducinguvođenje into the competitivekonkurentan worldsvijet
278
629142
2643
dovela do ulaska u natjecateljski svijet
10:43
populationspopulacije of people that weren'tnisu
previouslyprethodno competingnatječu at all,
279
631785
3139
populacije ljudi koja se prethodno
uopće nije natjecala,
10:47
like KenyanKenijski distanceudaljenost runnersTrkači.
280
634924
2752
kao kenijske trkače na velike udaljenosti.
10:49
We think of KenyansKenijci as beingbiće great marathonersmaratonci.
281
637676
3330
Smatramo Kenijce odličnim maratoncima.
10:53
KenyansKenijci think of the KalenjinKalenjin tribepleme
282
641006
2378
Kenijci smatraju pleme Kalenjin
10:55
as beingbiće great marathonersmaratonci.
283
643384
2100
odličnim maratoncima.
10:57
The KalenjinKalenjin make up just 12 percentposto
284
645484
2095
Kalenjin čini 12 posto
10:59
of the KenyanKenijski populationpopulacija
285
647579
1797
Kenijske populacije
11:01
but the vastogroman majorityvećina of eliteelita runnersTrkači.
286
649376
2169
ali veliku većinu elitnih trkača.
11:03
And they happendogoditi se, on averageprosječan,
287
651545
1306
I događa se da oni, u prosjeku,
11:05
to have a certainsiguran uniquejedinstvena physiologyfiziologija:
288
652851
2104
imaju određenu jedinstvenu fiziologiju:
11:07
legsnoge that are very long
289
654955
1081
noge koje su vrlo duge
11:08
and very thintanak at theirnjihov extremityekstremitet,
290
656036
2538
i tanke na ekstremitetima,
11:10
and this is because they have theirnjihov ancestrypodrijetlo
291
658574
1418
i to je zato što imaju pretke
11:12
at very lownizak latitudeZemljopisna širina
292
659992
1435
na niskoj širini
11:13
in a very hotvruće and drysuho climateklima,
293
661427
2415
u vrlo vrućoj i suhoj klimi,
11:16
and an evolutionaryevolucioni adaptationprilagodba to that
294
663842
1890
i evolucijska adaptacija tome je
11:17
is limbsudova that are very long
295
665732
958
da su im udovi vrlo dugi
11:18
and very thintanak at the extremityekstremitet
296
666690
1519
i vrlo tanki na ekstremitetima
11:20
for coolinghlađenje purposessvrhe.
297
668209
1774
da se rashlade.
11:22
It's the sameisti reasonrazlog that a radiatorradijator has long coilszavojnice,
298
669983
3029
Isti razlog je zašto radijator
ima duge zavojnice,
11:25
to increasepovećati surfacepovršinski areapodručje comparedu odnosu to volumevolumen
299
673012
1842
da bi povećao površinu
u usporedbi s volumenom
11:27
to let heattoplina out,
300
674854
1942
kako bi pustio toplinu van,
11:28
and because the legnoga is like a pendulumklatno,
301
676796
1513
i jer je noga kao visak,
11:30
the longerviše and thinnerTanja it is at the extremityekstremitet,
302
678309
1657
što je dulja i tanja na ekstremitetu,
11:32
the more energy-efficientenergija-efikasan it is to swingljuljati.
303
679966
2779
to je energetski učinkovitije
zamahivati njom.
11:34
To put KalenjinKalenjin runningtrčanje successuspjeh in perspectiveperspektiva,
304
682745
2594
Da stavimo trkački uspjeh
Kalenjina u perspektivu,
11:37
considerrazmotriti that 17 AmericanAmerički menmuškarci in historypovijest
305
685339
2727
zamislite da 17 Amerikanaca u povijesti
11:40
have runtrčanje fasterbrže than two hourssati and 10 minutesminuta
306
688066
2629
trče brže od dva sata i 10 minuta
11:42
in the marathonmaraton.
307
690695
1289
u maratonu.
11:44
That's a four-minute-and-četiri-minuta- i -58-second-per-mile-drugi-po-milje pacetempo.
308
691984
3047
To je tempo od četiri minute i 58 sekundi po milji.
11:47
Thirty-twoTrideset i dva KalenjinKalenjin menmuškarci did that last OctoberTravanj.
309
695031
2935
Trideset i dva Kalenjin muškarca
učinila su to prošlog listopada.
11:50
(LaughterSmijeh)
310
697966
2094
(Smijeh)
11:52
That's from a sourceizvor populationpopulacija the sizeveličina
311
700060
1821
To je iz populacije veličine
11:54
of metropolitaneparhijski AtlantaAtlanta.
312
701881
2827
gradskog područja Atlante.
11:56
Still, even changingmijenjanje technologytehnologija
313
704708
1574
No ipak, promjene u tehnologiji
11:58
and the changingmijenjanje genegen poolbazen in sportssportski
314
706282
1606
i promjena genetskog bazena u sportu
12:00
don't accountračun for all of the changespromjene in performanceizvođenje.
315
707888
2473
nisu izvor svih promjena u performansama.
12:02
AthletesSportaši have a differentdrugačiji mindsetrazmišljanje than they oncejednom did.
316
710361
2890
Sportaši imaju drugačiji
način razmišljanja nego prije.
12:05
Have you ever seenvidio in a moviefilm when someonenetko getsdobiva
317
713251
1369
Jeste ikad vidjeli u filmu da nekog
12:06
an electricalelektrična shockšok
318
714620
1272
udari struja
12:08
and they're thrownbačen acrosspreko a roomsoba?
319
715892
2323
i baci ih preko sobe?
12:10
There's no explosionEksplozija there.
320
718215
1571
Tu nema eksplozije.
12:11
What's happeningdogađa when that happensdogađa se is that
321
719786
1238
Ono što se tada događa je da
12:13
the electricalelektrična impulseimpuls is causinguzrok
322
721024
1462
električni impuls čini
12:14
all theirnjihov musclemišić fibersvlakna to twitchtrzanje at oncejednom,
323
722486
2130
da se sva mišićna vlakna trznu odjednom,
12:16
and they're throwingbacanje themselvesse acrosspreko the roomsoba.
324
724616
2594
i bacaju se preko sobe.
12:19
They're essentiallyu srži jumpingskakanje.
325
727210
1897
Oni u osnovi skaču.
12:21
That's the powervlast
326
729107
1177
To je snaga
12:22
that's containedsadržane in the humanljudski bodytijelo.
327
730284
1949
koja je sadržana u ljudskom tijelu.
12:24
But normallynormalno we can't accesspristup nearlyskoro all of it.
328
732233
2227
Ali normalno ne možemo
svemu tome pristupiti.
12:26
Our brainmozak actsdjela as a limitergraničnikom,
329
734460
2019
Naš mozak radi kao limitator,
12:28
preventingsprečavanje us from accessingPristupom
all of our physicalfizička resourcesresursi,
330
736479
2295
sprječavajući nas da pristupimo
svim našim fizičkim resursima,
12:30
because we mightmoć hurtpovrijediti ourselvessebe,
331
738774
1241
jer se možemo ozlijediti,
12:32
tearingcijepanje tendonstetiva or ligamentsligamenti.
332
740015
1692
kidajući tetive ili ligamente.
12:33
But the more we learnnaučiti about
how that limitergraničnikom functionsfunkcije,
333
741707
3023
Ali što više učimo kako
taj limitator funkcionira,
12:36
the more we learnnaučiti how we can pushgurnuti it back
334
744730
1880
više učimo kako ga potisnuti
12:38
just a bitbit,
335
746610
1440
barem malo,
12:40
in some casesslučajevi by convincinguvjerljiv the brainmozak
336
748050
2432
u nekim slučajevima uvjeravajući mozak
12:42
that the bodytijelo won'tnavika be in mortalsmrtan dangeropasnost
337
750482
1774
da tijelo neće biti u smrtnoj opasnosti
12:44
by pushingguranje harderteže.
338
752256
1810
ako guramo jače.
12:46
EnduranceIzdržljivost and ultra-enduranceUltra-izdržljivost sportssportski
339
754066
1619
Sportovi izdržljivosti i ultra izdržljivosti
12:47
serveposlužiti as a great exampleprimjer.
340
755685
1572
služe kao odličan primjer.
12:49
Ultra-enduranceUltra-izdržljivost was oncejednom thought to be harmfulštetan
341
757257
2122
Ultra izdržljivost se nekad
smatrala štetnom
12:51
to humanljudski healthzdravlje,
342
759379
1415
za ljudsko zdravlje,
12:52
but now we realizeostvariti
343
760794
1418
ali sada shvaćamo
12:54
that we have all these traitsosobine
344
762212
1096
da imamo sve te osobine
12:55
that are perfectsavršen for ultra-enduranceUltra-izdržljivost:
345
763308
3104
koje su savršene za ultra izdržljivost:
12:58
no bodytijelo furkrzno and a glutpretrpati of sweatznoj glandsžlijezde
346
766412
2924
nemamo krzna i mnoštvo znojnih žlijezda
13:01
that keep us coolsvjež while runningtrčanje;
347
769336
1616
koje nas hlade dok trčimo:
13:03
narrowsuziti waistsstruk and long legsnoge comparedu odnosu to our framesokviri;
348
770952
3400
uzak struk i duge noge
u usporedbi s našim okvirima;
13:06
largeveliki surfacepovršinski areapodručje of jointszglobova for shockšok absorptionapsorpcija.
349
774352
2918
velike površine zglobova za apsorpciju udara.
13:09
We have an archluk in our footnoga that actsdjela like a springProljeće,
350
777270
2734
Imamo luk u stopalu koji
se ponaša kao opruga,
13:12
shortkratak toesPrsti that are better for pushingguranje off
351
780004
2103
kratki nožni prsti, bolji za odgurivanje
13:14
than for graspinghvatalo treedrvo limbsudova,
352
782107
1674
nego za hvatanje grana,
13:15
and when we runtrčanje,
353
783781
1127
i kada trčimo,
13:17
we can turnskretanje our torsotorzo and our shouldersramena
354
784908
1525
možemo okrenuti torzo i naša ramena
13:18
like this while keepingčuvanje our headsglave straightravno.
355
786433
2044
ovako, dok nam je glava ravno.
13:20
Our primateprimat cousinsrođaci can't do that.
356
788477
1483
Naši rođaci primati ne mogu to.
13:22
They have to runtrčanje like this.
357
789960
2310
Moraju trčati ovako.
13:24
And we have bigvelika oldstar buttguza musclesmišići
358
792270
2066
I imamo te velike mišiće stražnjice
13:26
that keep us uprightuspravan while runningtrčanje.
359
794336
2087
koje nas drže uspravnima dok trčimo.
13:28
Have you ever lookedgledao at an ape'smajmuna buttguza?
360
796423
1718
Jeste li ikad vidjeli primatovu stražnjicu?
13:30
They have no bunspeciva because they don't runtrčanje uprightuspravan.
361
798141
3005
Nemaju guzove jer ne trče uspravno.
13:33
And as athletessportaši have realizedshvatio
362
801146
1387
I kako su sportaši shvatili
13:34
that we're perfectlysavršeno suitedprilagođen for ultra-enduranceUltra-izdržljivost,
363
802533
2557
da smo savršeno
prilagođeni za ultra izdržljivost
13:37
they'vešto ga do takenpoduzete on featspodviga
364
805090
1047
učinili su podvige
13:38
that would have been unthinkablenezamisliv before,
365
806137
2409
koji bi inače bili nezamislivi,
13:40
athletessportaši like Spanishšpanjolski enduranceizdržljivost racerRacerlianLian JornetJornet.
366
808546
3903
sportaši kao španjolski trkač Kilian Jornet.
13:44
Here'sOvdje jelianLian runningtrčanje up the MatterhornMatterhorn.
367
812449
2000
Evo Kiliana kako trči na Matterhornu.
13:46
(LaughterSmijeh)
368
814449
1512
(Smijeh)
13:48
With a sweatshirtmajica there tiedvezan around his waiststruk.
369
815961
2609
Sa majicom svezanom oko struka.
13:50
It's so steepstrm he can't even runtrčanje here.
370
818570
1722
Tako je strmo da ne može ni trčati tu.
13:52
He's pullingpovlačenjem up on a ropeuže.
371
820292
1653
Povlači se na užetu.
13:54
This is a verticalvertikala ascentuspon
372
821945
1337
Ovo je vertikalni uspon
13:55
of more than 8,000 feetnoge,
373
823282
2109
duži od 2500 metara,
13:57
and KílianLian wentotišao up and down
374
825391
1667
i Kilian se popeo gore i spustio
13:59
in underpod threetri hourssati.
375
827058
2381
u manje od tri sata.
14:01
AmazingNevjerojatna.
376
829439
1919
Zadivljujuće.
14:03
And talentedtalentirani thoughiako he is,
377
831358
1189
I iako je bio talentiran,
14:04
lianLian is not a physiologicalfiziološke freaknakaza.
378
832547
2824
Kilian nije fiziološka nakaza.
14:07
Now that he has doneučinio this,
379
835371
1679
Sad kada je to učinio,
14:09
other athletessportaši will followslijediti,
380
837050
1911
drugi sportaši će ga slijediti,
14:11
just as other athletessportaši followedslijedi
381
838961
1517
kao što su drugi sportaši slijedili
14:12
after SirGospodine RogerRoger BannisterBannister
382
840478
1574
Sir Rogera Bannistera
14:14
ranran underpod fourčetiri minutesminuta in the milemilja.
383
842052
2138
nakon što je otrčao milju
za manje od 4 minute.
14:16
ChangingPromjena technologytehnologija, changingmijenjanje genesgeni,
384
844190
1627
Mjenjajući tehnologiju, mjenjajući gene,
14:18
and a changingmijenjanje mindsetrazmišljanje.
385
845817
2398
i mjenjajući način razmišljanja.
14:20
InnovationInovacija in sportssportski,
386
848215
1784
Inovacija u sportu,
14:22
whetherda li that's newnovi trackstaza surfacespovršine
387
849999
1657
bilo da je to nova površina za trčanje
14:23
or newnovi swimmingplivanje techniquesTehnike,
388
851656
1464
ili nove tehnike plivanja,
14:25
the democratizationDemokratizacija of sportsport,
389
853120
1870
demokratizacija sporta,
14:27
the spreadširenje to newnovi bodiestjelesa
390
854990
1341
širenje na nova tijela
14:28
and to newnovi populationspopulacije around the worldsvijet,
391
856331
2585
i nove populacije širom svijeta,
14:31
and imaginationmašta in sportsport,
392
858916
2053
i mašta u sportu,
14:33
an understandingrazumijevanje of what the humanljudski bodytijelo
393
860969
1436
razumijevanje što ljudsko tijelo
14:34
is trulyuistinu capablesposoban of,
394
862405
1781
zaista može,
14:36
have conspiredurotili to make athletessportaši strongerjači,
395
864186
1892
urotile su se
da sportaši postanu snažniji,
14:38
fasterbrže, bolderhrabriji,
396
866078
2523
brži, hrabriji,
14:40
and better than ever.
397
868601
1977
i bolji nego ikad.
14:42
Thank you very much.
398
870578
2356
Hvala vam puno.
14:45
(ApplausePljesak)
399
872934
3526
(Pljesak)
Translated by Ivan Stamenkovic
Reviewed by Senzos Osijek

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
David Epstein - Sports science reporter
David Epstein is an investigative reporter who covers the wide-open space where sports, science and medicine overlap.

Why you should listen
David Epstein writes about the developing science around sport -- from performance-enhancing drugs to the lucky genetics that separate a professional athlete from a duffer. A science writer and longtime contributor to Sports Illustrated, he's helped break stories on steroids in baseball, fraudulently marketed health remedies, and big-money irregularities in "amateur" college football. In 2007, inspired by the death of a childhood friend, he wrote a moving exploration of the most common cause of sudden death in young athletes, a hard-to-diagnose heart irregularity known as HCM.
 
Now an investigative reporter at ProPublica, Epstein is the author of The Sports Gene, a book that explores the complex factors that make up a championship athlete. Is there such a thing as natural greatness, or can even extreme skills -- like the freaky-fast reaction of a hockey great -- be learned? Conversely, is the desire and will to master extreme skills something you're born with?
More profile about the speaker
David Epstein | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee