ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com
TEDxKC

Martin Pistorius: How my mind came back to life — and no one knew

Мартин Писторијус (Martin Pistorius): Како је мој мозак поново оживео, а нико није знао за то

Filmed:
2,460,653 views

Замислите да не можете да кажете „гладан сам“, „боли ме“, „хвала“ или „волим те“, да сте изгубили способност да комуницирате, заробљени у свом телу, окружени људима, а ипак потпуно сами. Током дугих 13 година, то је била реалност Мартина Писторијуса. После мождане инфекције којом се заразио као дванаестогодишњак, Писторијус је изгубио способност да контролише покрете и говори и коначно пао на сваком тесту менталне свесности. Постао је дух. Међутим, почела је да се дешава чудна ствар - његов мозак је сам почео поново да се обнавља. У овом дирљивом говору, Писторијус прича како се ослободио из заробљеничког живота у сопственом телу.
- Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
ImagineZamislite beingбиће unableнеспособан to say,
"I am hungryгладан," "I am in painбол,"
0
960
5296
Замислите да не можете да кажете
„гладан сам“, „боли ме“,
00:18
"thank you," or "I love you."
1
6280
2536
„хвала“ или „волим те“,
00:20
BeingBiti trappedзаробљени insideу your bodyтело,
2
8840
2096
да сте заробљени у сопственом телу,
00:22
a bodyтело that doesn't respondодговори to commandskomande.
3
10960
3136
телу које не реагује на команде,
00:26
SurroundedOpkolili by people,
4
14120
1656
окружени људима,
00:27
yetјош увек utterlyпотпуно aloneсами.
5
15800
1616
а ипак потпуно сами,
00:29
WishingKoji žele you could reachдостигнути out,
6
17440
1696
да желите да допрете ван,
00:31
to connectцоннецт, to comfortудобност, to participateучествовати.
7
19160
4216
да се повежете, утешите, учествујете.
00:35
For 13 long yearsгодине, that was my realityреалност.
8
23400
3080
Током дугих 13 година,
то је била моја реалност.
00:39
MostVećina of us never think twiceдва пута
about talkingпричају, about communicatingкомуницирање.
9
27520
5536
Већина нас и не размишља
о причању, о комуникацији.
00:45
I've thought a lot about it.
10
33080
2136
Ја сам размишљао пуно о томе.
00:47
I've had a lot of time to think.
11
35240
2656
Имао сам пуно времена за размишљање.
00:49
For the first 12 yearsгодине of my life,
12
37920
2096
У току првих 12 година свог живота,
00:52
I was a normalнормално, happyсрећан, healthyздрав little boyдечко.
13
40040
2696
био сам нормалан, срећан, здрав дечак.
00:54
Then everything changedпромењено.
14
42760
2136
Онда се све променило.
00:56
I contractedуговорено a brainмозак infectionинфекција.
15
44920
2256
Добио сам мождану инфекцију.
00:59
The doctorsдоктори weren'tнису sure what it was,
16
47200
2296
Доктори нису били сигурни шта је у питању,
01:01
but they treatedтретирани me the bestнајбоље they could.
17
49520
2496
али су ме лечили најбоље што су знали.
01:04
HoweverMeđutim, I progressivelyпрогресивно got worseгоре.
18
52040
3376
Ипак, постепено ми је било све горе.
01:07
EventuallyNa kraju, I lostизгубљено my abilityспособност
to controlконтрола my movementsпокрета,
19
55440
4176
На крају сам изгубио способност
да контролишем покрете,
01:11
make eyeоко contactконтакт,
20
59640
1336
гледам људе у очи
01:13
and finallyконачно, my abilityспособност to speakговорити.
21
61000
3239
и, коначно, своју способност говора.
01:17
While in hospitalболница,
22
65280
1216
Док сам био у болници,
01:18
I desperatelyочајнички wanted to go home.
23
66520
2576
очајнички сам желео да одем кући.
01:21
I said to my motherмајка, "When home?"
24
69120
3296
Рекао сам мајци: „Када кући?“
01:24
Those were the last wordsречи
I ever spokeговорио је with my ownвластити voiceглас.
25
72440
4456
То су биле последње речи
које сам изговорио сопственим гласом.
01:28
I would eventuallyконачно failпропасти everyсваки testтест
for mentalментални awarenessсвесност.
26
76920
3816
На крају нисам прошао ниједан тест
за менталну свесност.
01:32
My parentsродитељи were told
I was as good as not there.
27
80760
2816
Мојим родитељима је речено
да је ово исто као да ме нема.
01:35
A vegetableповрће, havingимати the intelligenceинтелигенција
of a three-month-oldtri meseci babyбеба.
28
83600
4616
Биљка са интелигенцијом тромесечне бебе.
01:40
They were told to take me home
and try to keep me comfortableудобан
29
88240
3656
Речено им је да ме одведу кући
и покушају да уреде да ми је удобно
01:43
untilсве док I diedумро.
30
91920
1200
док не умрем.
01:46
My parentsродитељи, in factчињеница
my entireцео family'sпородица livesживи,
31
94000
3536
Моји родитељи,
заправо целокупна породица,
01:49
becameпостао consumedпотрошено by takingузимајући careнега of me
the bestнајбоље they knewзнала how.
32
97560
4296
проводили су живот бринући о мени
најбоље што су умели.
01:53
TheirNjihova friendsпријатељи driftedдрифтед away.
33
101880
2336
Њихови пријатељи су се удаљили од њих.
01:56
One yearгодине turnedокренуо се to two,
34
104240
1816
Година се претворила у две,
01:58
two turnedокренуо се to threeтри.
35
106080
1320
две у три.
02:00
It seemedизгледало је like the personособа I onceједном was
beganпочела to disappearнестати.
36
108240
4416
Чинило се да је особа која сам некада био
почела да нестаје.
02:04
The LegoLego blocksблокови and electronicелектронски circuitsкругови
I'd lovedвољен as a boyдечко were put away.
37
112680
4896
Лего коцкице и електрична кола
која сам волео као дечак су склоњени.
02:09
I had been movedпреселила се out of my bedroomспаваћа соба
into anotherдруги more practicalпрактично one.
38
117600
4456
Премештен сам из своје собе
у другу, практичнију.
02:14
I had becomeпостати a ghostduh,
39
122080
1696
Постао сам дух,
02:15
a fadedizbledela memoryмеморија of a boyдечко
people onceједном knewзнала and lovedвољен.
40
123800
4375
избледело сећање на дечака
кога су људи некада познавали и волели.
02:20
MeanwhileU medjuvremenu, my mindум beganпочела
knittingpletenje itselfсам back togetherзаједно.
41
128199
4257
У међувремену, мој мозак
је почео да се обнавља.
02:24
GraduallyPostepeno, my awarenessсвесност startedпочела to returnповратак.
42
132480
3016
Постепено, моја свесност се враћала.
02:27
But no one realizedреализован
that I had come back to life.
43
135520
3336
Међутим, нико није схватио
да сам се вратио у живот.
02:30
I was awareсвесна of everything,
44
138880
1816
Био сам свестан свега,
02:32
just like any normalнормално personособа.
45
140720
2016
као и свака друга нормална особа.
02:34
I could see and understandРазумем everything,
46
142760
2296
Могао сам све да видим и разумем,
02:37
but I couldn'tније могао find a way
to let anybodyбило ко know.
47
145080
2840
али нисам могао да нађем начин
да обавестим о томе друге.
02:40
My personalityличност was entombedzakopani
withinу склопу a seeminglyнаизглед silentтихо bodyтело,
48
148560
3976
Моја личност је била у гробници
наизглед немог тела,
02:44
a vibrantживахан mindум hiddenсакривен in plainравно sightвид
withinу склопу a chrysalislarva.
49
152560
3720
жив ум невидљив на видљивом месту,
унутар лептирове лутке.
02:48
The starkStark realityреалност hitхит me
that I was going to spendпотрошити
50
156920
2736
Погодила ме је сурова реалност
да ћу провести
02:51
the restодмор of my life lockedзакључано insideу myselfЈа сам,
51
159680
2656
остатак живота заробљен у сопственом телу,
02:54
totallyтотално aloneсами.
52
162360
1696
сасвим сам.
02:56
I was trappedзаробљени with only
my thoughtsмисли for companyкомпанија.
53
164080
3616
Био сам заробљен,
са мислима као јединим друштвом.
02:59
I would never be rescuedSpasio.
54
167720
2176
Никада нећу бити избављен.
03:01
No one would ever showсхов me tendernessnežnost.
55
169920
2936
Никада ми нико неће пружити нежност.
03:04
I would never talk to a friendпријатељ.
56
172880
2256
Никада нећу разговарати са пријатељем.
03:07
No one would ever love me.
57
175160
1920
Никада ме нико неће волети.
03:09
I had no dreamsснове, no hopeнадати се,
nothing to look forwardнапред to.
58
177920
4136
Нисам имао снове, наду,
ништа чему бих се радовао,
03:14
Well, nothing pleasantпријатно.
59
182080
2496
бар ништа пријатно.
03:16
I livedживели in fearбојати се,
60
184600
1336
Живео сам у страху
03:17
and, to put it bluntlyotvoreno,
61
185960
1536
и, искрено,
03:19
was waitingчекајући for deathсмрт
to finallyконачно releaseиздање me,
62
187520
3056
чекао сам да ме смрт ослободи,
03:22
expectingочекујући to dieумрети all aloneсами in a careнега home.
63
190600
3896
очекујући да ћу умрети сам у дому за негу.
03:26
I don't know if it's trulyзаиста possibleмогуће
to expressизразити in wordsречи
64
194520
3376
Не знам да ли је уопште могуће
изразити речима
03:29
what it's like not to be ableу могуцности
to communicateкомуницирајте.
65
197920
2816
какав је осећај
да не можете да комуницирате;
03:32
Your personalityличност appearsсе појављује
to vanishnestati into a heavyтежак fogмагла
66
200760
3416
као да ваша личност
нестаје у густој магли,
03:36
and all of your emotionsемоције and desiresжеље are
constrictedstegnuta, stifledgušila and mutedprivremeno isključen withinу склопу you.
67
204200
5776
а све ваше емоције и жеље
спутане су, угушене и утишане у вама.
03:42
For me, the worstнајгоре was the feelingОсећај
of utterPotpuna powerlessnessnemoćne.
68
210000
4496
За мене је најгори осећај
била потпуна беспомоћност.
03:46
I simplyједноставно existedпостојала.
69
214520
1440
Само сам постојао.
03:48
It's a very darkтамно placeместо to find yourselfсами
70
216680
2456
Налазите се на превише мрачном месту
03:51
because in a senseсмисао, you have vanishednestao.
71
219160
2680
јер сте, у неку руку, нестали.
03:55
Other people controlledконтролисано
everyсваки aspectаспект of my life.
72
223000
3216
Други људи су контролисали
сваки аспект мог живота.
03:58
They decidedодлучио what I ateПојео and when.
73
226240
2296
Одлучивали су шта ћу јести и када,
04:00
WhetherDa li I was laidположено on my sideстрана
or strappedvezali into my wheelchairinvalidska kolica.
74
228560
3976
да ли сам окренут на страну
или привезан у инвалидским колицима.
04:04
I oftenчесто spentпотрошено my daysдана
positionedna poziciji in frontфронт of the TVTV
75
232560
3376
Често сам проводио дане
постављен испред телевизора,
04:07
watchingгледа BarneyBarni rerunsreprize.
76
235960
1840
гледајући репризе „Барнија“.
04:10
I think because BarneyBarni
is so happyсрећан and jollyвесело,
77
238440
2896
Мислим да је то што је Барни
толико срећан и весео,
04:13
and I absolutelyапсолутно wasn'tније,
78
241360
1736
док сам ја био потпуно несрећан,
04:15
it madeмаде it so much worseгоре.
79
243120
1680
учинило да будем још горе.
04:17
I was completelyу потпуности powerlessнемоћан
to changeпромена anything in my life
80
245800
3416
Био сам потпуно немоћан
да променим ишта у свом животу
04:21
or people'sљуди perceptionsперцепције of me.
81
249240
2456
или то како ме људи гледају.
04:23
I was a silentтихо, invisibleневидљив observerпосматрач
of how people behavedse poneo
82
251720
3576
Био сам нем, невидљиви посматрач
људског понашања
04:27
when they thought no one was watchingгледа.
83
255320
2376
када су мислили да их нико не гледа.
04:29
UnfortunatelyNa žalost, I wasn'tније only an observerпосматрач.
84
257720
3696
Нажалост, нисам био само посматрач.
04:33
With no way to communicateкомуницирајте,
I becameпостао the perfectсавршен victimжртва:
85
261440
3976
Без начина да остварим комуникацију,
постао сам савршена жртва -
04:37
a defenselessbez odbrane objectобјекат,
seeminglyнаизглед devoidneoprostiv of feelingsосећања
86
265440
3976
беспомоћан предмет, наизглед лишен осећања
04:41
that people used
to playигра out theirњихова darkestnajtamniji desiresжеље.
87
269440
3736
који су људи користили
да испуњавају своје најмрачније жеље.
04:45
For more than 10 yearsгодине,
people who were chargedнаплаћено with my careнега
88
273200
3656
Више од десет година,
људи који су били задужени за моју негу
04:48
abusedзлоупотребљава me physicallyфизички,
verballyverbalno and sexuallyсексуално.
89
276880
3160
злостављали су ме физички,
вербално и сексуално.
04:52
DespiteUprkos what they thought, I did feel.
90
280760
2760
Без обзира на то шта су мислили,
ја сам ипак осећао.
04:56
The first time it happenedдесило,
91
284400
1736
Први пут када се то догодило,
04:58
I was shockedшокиран and filledиспуњен with disbeliefневјеровање.
92
286160
2656
био сам шокиран и испуњен неверицом.
05:00
How could they do this to me?
93
288840
1520
Како су то могли да ми ураде?
05:03
I was confusedзбуњено.
94
291120
1576
Био сам збуњен.
05:04
What had I doneГотово to deserveзаслужују this?
95
292720
2120
Шта сам урадио да заслужим тако нешто?
05:07
PartDeo of me wanted to cryплач
and anotherдруги partдео wanted to fightборба.
96
295440
4056
Један део мене је желео да плаче,
а други је желео да се супротстави.
05:11
HurtBoli, sadnessтуга and angerбес
floodedpoplavio throughкроз me.
97
299520
3736
Преплавили су ме бол, туга и бес.
05:15
I feltосетио worthlessбезвриједно.
98
303280
1776
Осећао сам се безвредно.
05:17
There was no one to comfortудобност me.
99
305080
1920
Није било никога да ме утеши.
05:20
But neitherни of my parentsродитељи
knewзнала this was happeningдогађај.
100
308080
3256
Моји родитељи нису знали да се ово дешава.
05:23
I livedживели in terrorтерор, knowingзнајући
it would happenдесити се again and again.
101
311360
4056
Живео сам у страху, са сазнањем
да ће се ово дешавати изнова и изнова,
05:27
I just never knewзнала when.
102
315440
2096
само никада нисам знао и када.
05:29
All I knewзнала was that I would
never be the sameисти.
103
317560
2760
Све што сам знао
је да никада нећу бити исти.
05:33
I rememberзапамтити onceједном listeningслушање
to WhitneyWhitney HoustonHouston singingпевање,
104
321360
3616
Сећам се да сам једном слушао
Витни Хјустон како пева:
05:37
"No matterматерија what they take from me,
they can't take away my dignityдостојанство."
105
325000
4856
„Шта год да ми узму,
не могу ми одузети достојанство“,
05:41
And I thought to myselfЈа сам,
"You want to betопклада?"
106
329880
2920
а ја сам мислио: „Хоћеш да се кладиш?“
05:47
PerhapsMožda my parentsродитељи could have
foundнашао out and could have helpedпомогао.
107
335120
3736
Можда су моји родитељи могли
да открију и помогну,
05:50
But the yearsгодине of constantконстантно caretakingskrbniљtvo,
108
338880
2256
али су године константне неге,
05:53
havingимати to wakeпробудити up
everyсваки two hoursсати to turnред me,
109
341160
2896
буђења на свака два сата да ме окрену
05:56
combinedкомбиновано with them essentiallyУ суштини
grievingu žalosti the lossгубитак of theirњихова sonсин,
110
344080
3376
у комбинацији са њиховим туговањем
над губитком сина,
05:59
had takenузети a tollпутарина on my motherмајка and fatherотац.
111
347480
3336
узели данак.
06:02
FollowingPrati yetјош увек anotherдруги heatedgreje argumentрасправа
betweenизмеђу my parentsродитељи,
112
350840
3576
У току једне у низу жучних расправа
између мојих родитеља,
06:06
in a momentтренутак of despairочајање and desperationочај,
113
354440
2616
у тренутку очаја и безнађа,
06:09
my motherмајка turnedокренуо се to me
and told me that I should dieумрети.
114
357080
3320
моја мајка се окренула према мени
и рекла да треба да умрем.
06:14
I was shockedшокиран, but as I thought
about what she had said,
115
362160
3136
Био сам шокиран, али док сам размишљао
о томе што је рекла,
06:17
I was filledиспуњен with enormousогроман compassionсаосећање
and love for my motherмајка,
116
365320
4016
био сам испуњен огромним саосећањем
и љубављу према својој мајци,
06:21
yetјош увек I could do nothing about it.
117
369360
1960
а ипак, нисам могао ништа
да урадим поводом тога.
06:24
There were manyмноги momentsмоменте when I gaveдала up,
118
372640
2376
Било је пуно тренутака када сам одустајао
06:27
sinkingtone into a darkтамно abyssponor.
119
375040
2376
и тонуо у тамни амбис.
06:29
I rememberзапамтити one particularlyпосебно lowниско momentтренутак.
120
377440
3136
Посебно ми је остао у сећању
један моменат.
06:32
My dadтата left me aloneсами in the carауто
121
380600
2256
Отац ме је оставио самог у колима
06:34
while he quicklyбрзо wentотишао
to buyкупити something from the storeпродавница.
122
382880
3576
док је на брзину отишао
да купи нешто из продавнице.
06:38
A randomслучајно strangerстранац walkedходао pastпрошлост,
123
386480
2616
Случајни пролазник је шетао поред,
06:41
lookedпогледао at me and he smiledNasmejao se.
124
389120
2840
погледао ме и насмешио се.
06:44
I mayможе never know why, but that simpleједноставно actчинити,
125
392880
3136
Никада нећу сазнати зашто,
али тај једноставни чин,
06:48
the fleetingprolazno momentтренутак of humanљудско connectionвеза,
126
396040
2296
пролазни тренутак људске повезаности,
06:50
transformedтрансформисано how I was feelingОсећај,
127
398360
2376
променио је то како сам се осећао,
06:52
makingстварање me want to keep going.
128
400760
1920
дајући ми снагу да наставим.
06:55
My existenceпостојање was torturedмучен by monotonyмонотонија,
129
403760
2936
Мучила ме је досада,
06:58
a realityреалност that was oftenчесто too much to bearмедвед.
130
406720
3016
реалност која је често била
претешка да бих је поднео.
07:01
AloneSama with my thoughtsмисли,
I constructedизграђен intricatezamršene fantasiesfantazije
131
409760
4136
Сам са својим мислима,
градио сам компликоване маштарије
07:05
about antsмрави runningтрчање acrossпреко the floorпод.
132
413920
3376
о мравима који трче по поду.
07:09
I taughtнаучио myselfЈа сам to tell the time
by noticingпримећујем where the shadowsсенке were.
133
417320
5096
Научио сам да одредим колико је сати
кроз посматрање положаја сенки.
07:14
As I learnedнаучио how the shadowsсенке movedпреселила се
as the hoursсати of the day passedположио,
134
422440
4136
Када сам научио како се сенке померају
током откуцавања дневних часова
07:18
I understoodпримљено к знању how long it would be
before I was pickedизабран up and takenузети home.
135
426600
4656
знао сам колико ће времена проћи
пре него што ме покупе и одведу кући.
07:23
SeeingVidim my fatherотац walkходати
throughкроз the doorврата to collectсакупити me
136
431280
3256
Тренутак када угледам оца
како улази да би ме покупио
07:26
was the bestнајбоље momentтренутак of the day.
137
434560
2160
био је најбољи моменат у току дана.
07:29
My mindум becameпостао a toolоруђе that I could use
138
437600
2336
Мој ум је постао средство
које сам користио
07:31
to eitherили closeБлизу down
to retreatpovlačenje from my realityреалност
139
439960
2816
или да се искључим
да бих се повукао из реалности,
07:34
or enlargeuvećanje into a giganticgigantski spaceпростор
that I could fillпопуните with fantasiesfantazije.
140
442800
4976
или да повећам огроман простор
који бих испуњавао маштањем.
07:39
I hopedнадао се that my realityреалност would changeпромена
141
447800
1976
Надао сам се
да ће ми се стварност променити
07:41
and someoneнеко would see
that I had come back to life.
142
449800
2856
и да ће неко приметити
да сам се вратио у живот.
07:44
But I had been washedопрали away
like a sandpesak castledvorac
143
452680
2696
Међутим, био сам избрисан
као пешчани замак
07:47
builtизграђен too closeБлизу to the wavesталаси,
144
455400
2136
изграђен превише близу таласа,
07:49
and in my placeместо was the personособа
people expectedочекиван me to be.
145
457560
4176
а на мом месту била је особа
коју су људи од мене очекивали.
07:53
To some I was MartinMartin,
a vacantprazan shellшкољка, the vegetableповрће,
146
461760
3776
За неке сам био Мартин,
празна љуштура, биљка,
07:57
deservingzasluћene of harshгруб wordsречи,
dismissalotpuštanja and even abuseзлоупотреба.
147
465560
4416
која заслужује оштре речи,
одбацивање, па чак и злостављање.
08:02
To othersдруги, I was the tragicallytragično
brain-damagedskrenuo boyдечко
148
470000
2936
За друге сам био дечак
трагично оштећеног мозга
08:04
who had grownодрастао to becomeпостати a man.
149
472960
2216
који је израстао у мушкарца,
08:07
SomeoneNeko they were kindкинд to and caredбринула for.
150
475200
3176
неко према коме су били добри
и до кога им је стало.
08:10
Good or badлоше, I was a blankпразно canvasплатно
151
478400
2496
Добро или лоше, био сам празно платно
08:12
ontoна whichкоја differentразличит versionsверзије
of myselfЈа сам were projectedпројектован.
152
480920
3320
на које су се пројектовале
моје различите верзије.
08:17
It tookузела someoneнеко newново
to see me in a differentразличит way.
153
485160
3296
Био је потребан неко нов
да би ме видео у другачијем светлу.
08:20
An aromatherapistaromaterapeut beganпочела comingдолазе
to the careнега home about onceједном a weekНедеља.
154
488480
4256
Жена ароматерапеут је почела да посећује
дом за негу отприлике једном недељно.
08:24
WhetherDa li throughкроз intuitionинтуиција
or her attentionпажњу to detailsдетаље
155
492760
2976
Због интуиције или њене способности
да опажа детаље
08:27
that othersдруги failedније успео to noticeобјава,
156
495760
2016
које други нису успели да примете,
08:29
she becameпостао convincedуверен that I could
understandРазумем what was beingбиће said.
157
497800
4136
била је убеђена
да могу да разумем изговорене речи.
08:33
She urgedpozvao je my parentsродитељи
to have me testedтестирано by expertsстручњаци
158
501960
3496
Наговорила је моје родитеље
да ме одведу на тестирање код стручњака
08:37
in augmentativeaugmentative
and alternativeалтернатива communicationкомуникација.
159
505480
3296
за аугментативну
и алтернативну комуникацију
08:40
And withinу склопу a yearгодине,
160
508800
1216
и у току годину дана,
08:42
I was beginningпочетак to use
a computerрачунар programпрограм to communicateкомуницирајте.
161
510040
4056
почео сам да користим
компјутерски програм да комуницирам.
08:46
It was exhilaratinguzbudljivo,
but frustratingfrustrirajuжe at timesпута.
162
514120
3736
Било је веома узбудљиво,
али и фрустрирајуће с времена на време.
08:49
I had so manyмноги wordsречи in my mindум,
163
517880
1976
Толико ми је речи било у глави
08:51
that I couldn'tније могао wait
to be ableу могуцности to shareОбјави them.
164
519880
2816
да нисам могао да дочекам да их поделим.
08:54
SometimesPonekad, I would say things to myselfЈа сам
simplyједноставно because I could.
165
522720
4736
Понекад бих изговорио речи упућене себи
само зато што сам могао.
08:59
In myselfЈа сам, I had a readyспреман audienceпублика,
166
527480
2616
У себи сам већ имао публику
09:02
and I believedверовали that by expressingизражавајући
my thoughtsмисли and wishesжеље,
167
530120
3136
и веровао сам да ће ме,
ако изразим мисли и жеље,
09:05
othersдруги would listen, too.
168
533280
1736
и други људи послушати.
09:07
But as I beganпочела to communicateкомуницирајте more,
169
535040
2256
Ипак, када сам почео више да комуницирам,
09:09
I realizedреализован that it was in factчињеница
only just the beginningпочетак
170
537320
3176
схватио сам да је то заправо само почетак
09:12
of creatingстварање a newново voiceглас for myselfЈа сам.
171
540520
2936
стварања мог новог гласа.
09:15
I was thrustпотисак into a worldсвет
I didn't quiteприлично know how to functionфункција in.
172
543480
4336
Бачен сам у свет у ком нисам био сигуран
како да функционишем.
Престао сам да одлазим у дом за негу
09:19
I stoppedпрестала going to the careнега home
173
547840
1656
09:21
and managedуправља to get my first jobпосао
makingстварање photocopiesfotokopije.
174
549520
3856
и успео да добијем свој први посао -
да фотокопирам.
09:25
As simpleједноставно as this mayможе soundзвук,
it was amazingНевероватно.
175
553400
3456
Иако можда звучи једноставно,
било је невероватно.
09:28
My newново worldсвет was really excitingузбудљиво
176
556880
2016
Мој нови свет је заиста био узбудљив,
09:30
but oftenчесто quiteприлично overwhelmingпреовлађујуће
and frighteningзастрашујуће.
177
558920
2816
али и прилично често
поражавајући и застрашујући.
09:33
I was like a man-childdete,
178
561760
1816
Био сам човек-дете
09:35
and as liberatingослобађање as it oftenчесто was,
179
563600
2096
и иако је ово често било ослобађајуће,
09:37
I struggledборио се.
180
565720
1736
водио сам борбу.
09:39
I alsoтакође learnedнаучио that manyмноги of those
who had knownпознат me for a long time
181
567480
3536
Такође сам схватио да је за многе људе
који су ме дуго познавали
09:43
foundнашао it impossibleнемогуће to abandonnapustiti the ideaидеја
of MartinMartin they had in theirњихова headsглаве.
182
571040
4656
било немогуће да напусте представу
о Мартину коју су имали у својим главама,
а они које сам управо упознао
09:47
While those I had only just metиспуњен
183
575720
1616
09:49
struggledборио се to look pastпрошлост the imageслика
of a silentтихо man in a wheelchairinvalidska kolica.
184
577360
3760
имали проблема да превазиђу слику
о тихом човеку у инвалидским колицима.
09:54
I realizedреализован that some people
would only listen to me
185
582000
2736
Схватио сам да су неки људи
хтели да ме саслушају
09:56
if what I said was in lineлине
with what they expectedочекиван.
186
584760
3016
само ако бих говорио оно
што се уклапало у њихова очекивања.
09:59
OtherwiseU suprotnom, it was disregardedzanemareno
187
587800
2016
У супротном, занемарили би то
10:01
and they did what they feltосетио was bestнајбоље.
188
589840
2656
и радили оно што мисле да је најбоље.
10:04
I discoveredоткривени that trueистина communicationкомуникација
189
592520
2016
Открио сам да је суштина
праве комуникације
10:06
is about more than merelyсамо
physicallyфизички conveyingprenošenje a messageпорука.
190
594560
3816
више од пуког физичког преношења поруке.
10:10
It is about gettingдобијања the messageпорука
heardслушао and respectedпоштован.
191
598400
2960
Ради се о слушању, али и поштовању поруке.
10:14
Still, things were going well.
192
602960
2256
Ипак, ствари су се добро одвијале.
10:17
My bodyтело was slowlyполако gettingдобијања strongerјачи.
193
605240
2576
Моје тело је полако постајало снажније.
10:19
I had a jobпосао in computingрад на рачунару that I lovedвољен,
194
607840
2456
Радио сам посао везан за компјутере
који сам волео
10:22
and had even got KojakKojak, the dogпас
I had been dreamingсања about for yearsгодине.
195
610320
4896
и чак сам купио Коџака,
пса о коме сам маштао годинама.
10:27
HoweverMeđutim, I longedČeznula to shareОбјави
my life with someoneнеко.
196
615240
3936
Ипак, жудео сам да поделим живот са неким.
10:31
I rememberзапамтити staringзурење out the windowпрозор
as my dadтата droveвозио me home from work,
197
619200
4416
Сећам се да сам гледао кроз прозор
док ме је отац возио кући с посла,
10:35
thinkingразмишљање I have so much love insideу of me
and nobodyнико to give it to.
198
623640
4696
размишљајући о много љубави у себи
и о томе да немам никога коме бих је дао.
10:40
Just as I had resigneddao ostavku myselfЈа сам
to beingбиће singleједно for the restодмор of my life,
199
628360
4456
У тренутку када сам се помирио са тим
да ћу остати сам до краја живота,
10:44
I metиспуњен JoanJoan.
200
632840
1776
срео сам Џоан.
10:46
Not only is she the bestнајбоље thing
that has ever happenedдесило to me,
201
634640
3456
Она је не само најбоља ствар
која ми се икада догодила,
10:50
but JoanJoan helpedпомогао me to challengeизазов
my ownвластити misconceptionszabluda about myselfЈа сам.
202
638120
4896
већ ми је Џоан помогла
да променим погрешне представе о себи.
10:55
JoanJoan said it was throughкроз my wordsречи
that she fellпао in love with me.
203
643040
4616
Џоан је рекла да се заљубила у мене
због мојих речи.
10:59
HoweverMeđutim, after all I had been throughкроз,
204
647680
2776
Међутим, после свега кроз шта сам прошао,
још увек нисам могао
да престанем да верујем
11:02
I still couldn'tније могао shakeмућкати the beliefверовање
205
650480
1736
11:04
that nobodyнико could trulyзаиста see
beyondизван my disabilityinvaliditeta
206
652240
3216
да нико не може да сагледа ствари
и да не види мој инвалидитет
11:07
and acceptприхватити me for who I am.
207
655480
2576
и да ме прихвати онаквог какав јесам.
11:10
I alsoтакође really struggledборио се
to comprehendshvatiti that I was a man.
208
658080
4176
Било ми је тешко и да схватим
да сам мушкарац.
11:14
The first time someoneнеко
referredреференца to me as a man,
209
662280
2816
Први пут када ми се неко
обратио као мушкарцу,
11:17
it stoppedпрестала me in my tracksтрацкс.
210
665120
2296
био сам избачен из колосека.
11:19
I feltосетио like looking around
and askingпитајући, "Who, me?"
211
667440
4616
Осећао сам потребу
да зверам около и питам: „Ко, ја?“
11:24
That all changedпромењено with JoanJoan.
212
672080
2176
Све се то променило са Џоан.
11:26
We have an amazingНевероватно connectionвеза
213
674280
1576
Имамо невероватну везу
11:27
and I learnedнаучио how importantважно it is
to communicateкомуницирајте openlyotvoreno and honestlyискрено.
214
675880
4656
и схватио сам колико је важна
отворена и искрена комуникација.
11:32
I feltосетио safeсигурно, and it gaveдала me the confidenceсамопоуздање
to trulyзаиста say what I thought.
215
680560
4936
Био сам сигуран, што ми је улило
самопоуздање да отворено причам.
11:37
I startedпочела to feel wholeцела again,
a man worthyдостојан of love.
216
685520
4296
Почео сам опет да се осећам потпуно,
као човек вредан љубави.
11:41
I beganпочела to reshapepreoblikuje my destinyсудбина.
217
689840
2456
Почео сам да поново обликујем
своју судбину.
11:44
I spokeговорио је up a little more at work.
218
692320
2216
Мало сам више причао на послу.
11:46
I assertedistakao my need for independenceнезависност
to the people around me.
219
694560
4376
Изнео сам своју потребу за независношћу
људима око себе.
11:50
BeingBiti givenдато a meansзначи of communicationкомуникација
changedпромењено everything.
220
698960
3856
То што сам добио средства
за комуникацију је све променило.
11:54
I used the powerмоћ of wordsречи and will
to challengeизазов the preconceptionspredrasude
221
702840
4216
Користио сам моћ речи
да променим погрешне представе
11:59
of those around me
and those I had of myselfЈа сам.
222
707080
3576
људи из моје околине,
али и оне које сам имао о себи.
12:02
CommunicationKomunikacije is what makesчини us humanљудско,
223
710680
2696
Комуникација нас чини људима,
12:05
enablingомогућавајући us to connectцоннецт
on the deepestдубоко levelниво
224
713400
2296
омогућава нам да остваримо дубље везе
12:07
with those around us --
225
715720
1936
са људима из наше околине -
12:09
tellingговорећи our ownвластити storiesприче,
226
717680
1576
кроз приповедање наших прича,
12:11
expressingизражавајући wants, needsпотребе and desiresжеље,
227
719280
3616
изражавање хтења, потреба и жеља,
12:14
or hearingслух those of othersдруги
by really listeningслушање.
228
722920
3136
или кроз слушање других,
али истинско слушање.
12:18
All this is how the worldсвет
knowsзна who we are.
229
726080
3336
Све ове ствари чине да свет
препознаје ко смо.
12:21
So who are we withoutбез it?
230
729440
1800
Па, ко смо ми без тога?
12:24
TrueIstina communicationкомуникација increasesповећава се understandingразумевање
231
732480
3176
Истинска комуникација побољшава разумевање
12:27
and createsствара a more caringбрижан
and compassionatedoznala worldсвет.
232
735680
3040
и ствара брижнији и саосећајнији свет.
12:31
OnceJednom, I was perceivedsmatra
to be an inanimateнеживи objectобјекат,
233
739800
3096
Некада су на мене гледали
као на неживи предмет,
12:34
a mindlessbezumni phantomфантом
of a boyдечко in a wheelchairinvalidska kolica.
234
742920
3296
као на фантома-дечака без мисли
у инвалидским колицима.
12:38
TodayDanas, I am so much more.
235
746240
2256
Данас сам много више од тога -
12:40
A husbandмуж, a sonсин, a friendпријатељ,
236
748520
2416
муж, син, пријатељ,
12:42
a brotherбрате, a businessбизнис ownerвласник,
a first-classprve klase honorspriznanja graduateдипломирани,
237
750960
4256
брат, власник бизниса,
дипломац са највишим успехом,
12:47
a keenжестоко amateurаматер photographerфотограф.
238
755240
2336
страствени аматерски фотограф.
12:49
It is my abilityспособност to communicateкомуницирајте
that has givenдато me all this.
239
757600
3840
Способност комуникације
ми је пружила све ово.
12:54
We are told that actionsакције
speakговорити louderгласније than wordsречи.
240
762320
3696
Речено нам је да дела говоре
јасније од речи.
12:58
But I wonderпитати се,
241
766040
1936
Ипак, питам се
13:00
do they?
242
768000
1200
да ли је стварно тако.
13:02
Our wordsречи, howeverМеђутим we communicateкомуницирајте them,
243
770880
2656
Наше речи, како год да их износимо,
13:05
are just as powerfulмоћан.
244
773560
2096
су једнако моћне.
13:07
WhetherDa li we speakговорити the wordsречи
with our ownвластити voicesгласови,
245
775680
2736
Било да изговарамо речи гласом,
13:10
typeтип them with our eyesочи,
246
778440
1336
куцамо их очима
13:11
or communicateкомуницирајте them non-verballyjednojajиanim
to someoneнеко who speaksговори them for us,
247
779800
4256
или их преносимо невербално
некоме ко их изговара уместо нас,
13:16
wordsречи are amongмеђу our mostнајвише powerfulмоћан toolsалати.
248
784080
2880
речи су међу најснажнијим средствима.
13:20
I have come to you throughкроз
a terribleстрашно darknessтама,
249
788400
2816
Дошао сам до вас кроз језиву таму
13:23
pulledвуче from it by caringбрижан soulsдуше
250
791240
2096
из које су ме извукле брижне душе
13:25
and by languageЈезик itselfсам.
251
793360
2336
и сам језик.
13:27
The actчинити of you listeningслушање to me todayданас
bringsдоноси me fartherdalje into the lightсветло.
252
795720
4016
То што ме данас слушате
додатно ме износи на светлост дана.
13:31
We are shiningсјајан here togetherзаједно.
253
799760
2296
Овде сијамо заједно.
13:34
If there is one mostнајвише difficultтешко obstacleprepreka
to my way of communicatingкомуницирање,
254
802080
4296
Ако постоји најтежа препрека
мом начину комуникације,
13:38
it is that sometimesпонекад I want to shoutvikati
255
806400
1936
то је онда жеља да понекад викнем,
13:40
and other timesпута simplyједноставно to whisperљapat
a wordреч of love or gratitudeзахвалност.
256
808360
4296
а некада да само тихо шапнем
реч љубави и захвалности.
13:44
It all soundsзвуци the sameисти.
257
812680
2256
Оба звуче исто.
13:46
But if you will,
258
814960
1416
Ипак, ако желите,
13:48
please imagineзамислити these nextследећи two wordsречи
as warmlytoplo as you can:
259
816400
3760
молим вас да замислите следеће две речи
најтоплије што можете -
13:54
Thank you.
260
822480
1200
хвала вам.
13:56
(ApplauseAplauz)
261
824280
10800
(Аплауз)
Translated by Tijana Mihajlović
Reviewed by Ivana Krivokuća

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Martin Pistorius - Author, designer
At age 12, Martin Pistorius fell into a coma, and spent 13 years locked inside his body, unable to communicate -- until a caregiver noticed his eyes responded to her. His book "Ghost Boy" tells his story.

Why you should listen
Martin Pistorius is a web designer and author whose personal story borders on the unimaginable. In his book Ghost Boy, he tells the story of his return to consciousness after a horrible illness ... and his struggle to tell the world that he was still there, inside his body, hoping to communicate.
More profile about the speaker
Martin Pistorius | Speaker | TED.com