ABOUT THE SPEAKER
John Kasaona - Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it.

Why you should listen

John Kasaona is a leader in the drive to reinvent conservation in Namibia -- turning poachers into protectors of species. It’s a standard nature-documentary scenario: a pristine animal habitat under constant threat by the people who live there, hunting, camping, setting fires. But John Kasaona knows there is a better way to see this relationship between people and environment. As the assistant director for the Integrated Rural Development and Nature Conservation (IRDNC) , Kasaona works on ways to improve the lives of rural people in Namibia by involving them in the management of the lands they live on -- and the species that live there with them.

Kasanoa's Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) program helps rural villages set up communal conservancies, which manage and use local natural resources in a sustainable manner. Essentially, it's about restoring the balance of land and people to that of pre-colonial times, and allowing the people with the most interest in the survival of their environment to have control of it. His work was featured in the recent film Milking the Rhino.

The World Wildlife Fund has set up a portal for TEDsters to help in John Kasaona's work. Learn more >>

More profile about the speaker
John Kasaona | Speaker | TED.com
TED2010

John Kasaona: How poachers became caretakers

Džon Kasaona: Od lovokradica do čuvara

Filmed:
398,113 views

U svojoj rodnoj Namibiji, Džon Kasaona (John Kasaona) je smislio inovativni način da zaštiti ugrožene životinjske vrste: dajući obližnjim seljanima (uključujući nekadašnje lovokradice) odgovornost za životinje. I to funkcioniše.
- Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
In AfricaAfrika we say,
0
1000
2000
U Africi kažemo,
00:18
"God gaveдала the whiteбео man a watch
1
3000
3000
"Bog je belom čoveku dao sat,
00:21
and gaveдала the blackцрн man time."
2
6000
2000
a crnom čoveku vreme."
00:23
(LaughterSmeh)
3
8000
3000
(smeh)
00:27
I think, how is it possibleмогуће
4
12000
2000
Mislim, kako je moguće
00:29
for a man with so much time
5
14000
2000
da čovek sa toliko vremena
00:31
to tell his storyприча in 18 minutesминута?
6
16000
2000
ispriča svoju priču u 18 minuta.
00:33
I think it will be quiteприлично a challengeизазов for me.
7
18000
3000
Mislim da će mi to biti priličan izazov.
00:36
MostVećina AfricanAfrički storiesприче these daysдана,
8
21000
2000
Većina afričkih priča ovih dana
00:38
they talk about famineглад,
9
23000
2000
govori o gladi,
00:40
HIVHIV-A and AIDSAIDS-A,
10
25000
2000
HIV-u i SIDI,
00:42
povertyсиромаштво or warрат.
11
27000
3000
siromaštvu ili ratu.
00:45
But my storyприча that I would like to shareОбјави with you todayданас
12
30000
2000
Ali priča koju ja želim da podelim sa vama danas
00:47
is the one about successуспех.
13
32000
3000
je o uspehu.
00:50
It is about a countryземљу
14
35000
2000
To je priča o zemlji
00:52
in the southwestјугозапад of AfricaAfrika
15
37000
3000
u jugozapadnoj Africi,
00:55
calledпозвани NamibiaNamibija.
16
40000
2000
koja se zove Namibija.
00:57
NamibiaNamibija has got 2.1 millionмилиона people,
17
42000
3000
Namibija ima 2.1 miliona stanovnika,
01:01
but it is only twiceдва пута the sizeвеличине of CaliforniaCalifornia.
18
46000
3000
ali je samo duplo veća od Kalifornije.
01:05
I come from a regionрегион
19
50000
2000
Ja potičem iz regiona
01:07
in the remoteремоте northwestсеверозапад partдео of the countryземљу.
20
52000
3000
u udaljenom severozapadnom delu zemlje.
01:10
It's calledпозвани KuneneKunene regionрегион.
21
55000
2000
Zove se Kunene regija.
01:12
And in the centerцентар of KuneneKunene regionрегион
22
57000
2000
A u središtu Kunene regije
01:14
is the villageсело of SesfonteinSesfontein. This is where I was bornрођен.
23
59000
3000
nalazi se selo Sesfontejn. Tamo sam rođen.
01:17
This is where I'm comingдолазе from.
24
62000
2000
Odavde potičem.
01:19
MostVećina people that are followingследећи the storyприча
25
64000
2000
Većina ljudi koja prati priču
01:21
of AngelinaAngelina JolieJolie
26
66000
2000
o Anđelini Žoli
01:23
and BradBrad PittPitt
27
68000
2000
i Bredu Pitu
01:25
will know where NamibiaNamibija is.
28
70000
3000
znaće gde je Namibija.
01:28
They love NamibiaNamibija
29
73000
2000
Oni vole Namibiju
01:30
for its beautifulЛепа dunesdinama,
30
75000
2000
zbog njenih divnih dina
01:32
that are even tallerвиши
31
77000
2000
koje su više čak
01:34
than the EmpireCarstvo StateDržava BuildingZgrada.
32
79000
3000
i od Empajer stejt bildinga.
01:38
WindVetar and time have twistedувијено our landscapeпејзаж
33
83000
3000
Vetar i vreme su oblikovali naše predele
01:42
into very strangeчудан shapesоблике,
34
87000
3000
u veoma čudne oblike.
01:45
and these shapesоблике are speckledprošaran with wildlifedivljine
35
90000
3000
A ti oblici su puni divljeg života
01:48
that has becomeпостати so adaptedприлагођена
36
93000
2000
koji je uspeo da se prilagodi
01:50
to this harshгруб and strangeчудан landземљиште.
37
95000
3000
ovoj surovoj i čudnoj zemlji.
01:53
I'm a HimbaHimba.
38
98000
2000
Ja sam Himba.
01:55
You mightМожда wonderпитати се, why are you wearingноси these WesternZapadni clothesОдећа?
39
100000
3000
Možda se pitate, zašto nosiš ovo zapadnjačko odelo?
01:59
I'm a HimbaHimba and NamibianDržavljaninom.
40
104000
2000
Ja sam Himba i Namibijac.
02:01
A HimbaHimba is one of the 29
41
106000
2000
Himba je jedna od 29
02:03
ethnicетнички groupsгрупе in NamibiaNamibija.
42
108000
2000
etničkih grupa u Namibiji.
02:05
We liveживи a very traditionalтрадиционални lifestyleначин живота.
43
110000
3000
Mi živimo veoma tradicionalnim načinom života.
02:09
I grewрастао up herdingterao,
44
114000
2000
Odrastao sam kao pastir,
02:11
looking after our livestockстока --
45
116000
2000
čuvajući našu stoku -
02:13
goatsкозе, sheepовце and cattleговеда.
46
118000
3000
koze, ovce i krave.
02:16
And one day,
47
121000
3000
I jednog dana,
02:19
my fatherотац actuallyзаправо tookузела me into the bushгрм.
48
124000
2000
otac me je odveo u divljinu.
02:21
He said, "JohnJohn,
49
126000
2000
Rekao je, "Džon,
02:23
I want you to becomeпостати a good herderхердер.
50
128000
3000
želim da postaneš dobar pastir.
02:26
BoyMomak, if you are looking after our livestockстока
51
131000
3000
Dečače, ako čuvajući stoku
02:29
and you see a cheetahgepard
52
134000
2000
vidiš čitu
02:31
eatingјести our goatкоза --
53
136000
2000
kako jede kozu,
02:33
cheetahgepard is very nervousнервозан --
54
138000
2000
čita je veoma nervozna.
02:35
just walkходати up to it.
55
140000
2000
Priđi joj.
02:37
WalkHodaj up to it and smackсмак it on the backsideбацксиде."
56
142000
3000
Priđi joj i odalami je po leđima."
02:40
(LaughterSmeh)
57
145000
2000
(smeh)
02:42
"And he will let go of the goatкоза
58
147000
2000
"I ona će pustiti kozu
02:44
and runтрцати off."
59
149000
2000
i otrčaće."
02:46
But then he said,
60
151000
2000
Ali onda je rekao,
02:49
"BoyMomak, if you runтрцати into a lionLav,
61
154000
3000
"Dečko, ako naiđeš na lava,
02:54
don't moveпотез.
62
159000
2000
ne pomeraj se.
02:56
Don't moveпотез. StandStojim your groundземља.
63
161000
3000
Ne mrdaj. Zaustavi se u mestu.
02:59
PuffDim up and just look it in the eyeоко
64
164000
3000
Udahni i samo ga pogledaj u oči
03:02
and it mayможе not want to fightборба you."
65
167000
3000
i možda neće hteti da se bori s tobom."
03:05
(LaughterSmeh)
66
170000
4000
(smeh)
03:09
But then, he said,
67
174000
2000
Ali onda je rekao,
03:11
"If you see a leopardleopard,
68
176000
3000
"Ako vidiš leoparda,
03:16
boyдечко, you better runтрцати like hellпакао."
69
181000
3000
dečko, bolje trči koliko te noge nose."
03:19
(LaughterSmeh)
70
184000
4000
(smeh)
03:23
"ImagineZamislite you runтрцати fasterбрже than those goatsкозе you are looking after."
71
188000
3000
"Zamisli da trčiš brže od onih koza koje čuvaš."
03:26
In this way --
72
191000
2000
Tako -
03:28
(LaughterSmeh)
73
193000
3000
(smeh)
03:31
In this way, I actuallyзаправо startedпочела to learnучи about natureприрода.
74
196000
3000
Na taj način sam počeo da učim o prirodi.
03:35
In additionдодатак to beingбиће an ordinaryобичан NamibianDržavljaninom
75
200000
3000
Znate, pored toga što sam običan Namibijac
03:38
and in additionдодатак to beingбиће a HimbaHimba
76
203000
2000
i pored toga što sam Himba,
03:40
I'm alsoтакође a trainedобучени conservationistkonzervator.
77
205000
3000
ja sam obrazovani zaštitinik životne sredine.
03:43
And it is very importantважно if you are in the fieldпоље
78
208000
3000
Kad ste u polju, veoma je važno
03:46
to know what to confrontсуочити
79
211000
2000
znati sa čim se suočiti
03:48
and what to runтрцати from.
80
213000
3000
a od čega bežati.
03:51
I was bornрођен in 1971.
81
216000
2000
Rođen sam 1971.
03:53
We livedживели underиспод apartheidапартхеид regimeрежим.
82
218000
3000
Živeli smo pod aparthejdom.
03:57
The whitesbelci could farmфарма, grazepase
83
222000
3000
Belci su mogli da gaje, napasaju
04:00
and huntлов as they wishedželeo,
84
225000
2000
i love koliko god su hteli,
04:02
but we blackцрн, we were not regardedсматрати as responsibleодговоран
85
227000
3000
ali nas crnce nisu smatrali odgovornim
04:05
to use wildlifedivljine.
86
230000
2000
da koristimo divljač.
04:07
WheneverKad god we triedПокушали to huntлов,
87
232000
2000
Kad god smo pokušali da lovimo
04:09
we were calledпозвани poacherskrivolovci.
88
234000
2000
nazivali su nas lovokradicama.
04:11
And as a resultрезултат, we were finedkažnjen and lockedзакључано up in jailзатвор.
89
236000
3000
Kao rezultat toga, kaznili su nas i poslali u zatvor.
04:16
BetweenIzmeđu 1966 and 1990,
90
241000
3000
Između 1966. i 1990.
04:19
the U.S. and SovietSovjetska interestsинтереса
91
244000
3000
američke i sovjetske snage
04:22
foughtборио се for controlконтрола over my countryземљу.
92
247000
3000
su se borile za kontrolu nad mojom zemljom.
04:25
And you know, duringу току warрат time,
93
250000
2000
I znate, tokom rata
04:27
there are militariesвојске, armiesarmije, that are movingкретање around.
94
252000
3000
ima vojske svuda.
04:30
And the armyвојска huntedlovina for valuableвредно rhinoNosorog hornsrogovi
95
255000
3000
A vojnici su lovili nosoroge zobg
04:33
and tuskskljove.
96
258000
2000
vrednih rogova i kljova.
04:35
They could sellпродати these things for anything betweenизмеђу
97
260000
3000
I mogli su ih prodati za
04:38
$5,000 a kilokilo.
98
263000
2000
čak 5000 dolara za kilogram.
04:40
DuringTokom the sameисти yearгодине
99
265000
2000
Tokom iste godine
04:42
almostскоро everyсваки HimbaHimba had a rifleпушка.
100
267000
3000
skoro svaki Himba imao je pušku.
04:45
Because it was wartimeiz vremena rata,
101
270000
2000
Zbog rata,
04:47
the BritishBritanski .303 rifleпушка
102
272000
2000
britanska .303 puška
04:49
was just all over the wholeцела countryземљу.
103
274000
3000
bila je svuda u zemlji.
04:53
Then in the sameисти time, around 1980,
104
278000
2000
Onda, u isto vreme, oko 1980.
04:55
we had a very bigвелики droughtsuša.
105
280000
3000
imali smo ogromnu sušu.
04:58
It killedубијен almostскоро everything that was left.
106
283000
3000
Ubila je skoro sve što je ostalo.
05:01
Our livestockстока was
107
286000
2000
Naša stoka je bila
05:03
almostскоро at the brinkивица of extinctionизумирање,
108
288000
2000
na ivici izumiranja,
05:05
protectedzaštićeni as well.
109
290000
2000
čak i ona zaštićena.
05:07
We were hungryгладан.
110
292000
2000
Bili smo gladni.
05:09
I rememberзапамтити a night
111
294000
2000
Sećam se jedne noći
05:11
when a hungryгладан leopardleopard
112
296000
2000
kada je gladni leopard
05:13
wentотишао into the houseкућа
113
298000
2000
ušao u kuću
05:15
of one of our neighborskomšije
114
300000
2000
jednog od naših komšija
05:17
and tookузела a sleepingспава childдете out of the bedкревет.
115
302000
2000
i uzeo njegovo usnulo dete iz kreveta.
05:19
It's a very sadтужно storyприча.
116
304000
3000
Veoma tužna priča.
05:22
But even todayданас,
117
307000
2000
Ali čak i danas
05:24
that memoryмеморија is still in people'sљуди mindsумови.
118
309000
2000
ljudi se toga sećaju.
05:26
They can pinpointпрецизно the exactтачно locationлокација
119
311000
2000
Mogu tačno da pokažu
05:28
where this all happenedдесило.
120
313000
3000
mesto gde se sve to desilo.
05:31
And then, in the sameисти yearгодине,
121
316000
2000
I onda, u istoj godini,
05:33
we almostскоро lostизгубљено everything.
122
318000
3000
skoro sve smo izgubili.
05:36
And my fatherотац said, "Why don't you just go to schoolшкола?"
123
321000
4000
Moj otac je rekao, "Zašto jednostavno ne bi išao u školu?"
05:40
And they sentпослат me off to schoolшкола, just to get busyЗаузет somewhereнегде there.
124
325000
3000
I poslali su me u školu, samo da budem zauzet negde.
05:43
And the yearгодине I wentотишао to schoolшкола,
125
328000
2000
Te godine kad sam krenuo u školu,
05:45
my fatherотац actuallyзаправо got a jobпосао with a non-governmentalневладине organizationорганизација
126
330000
3000
moj otac je dobio posao u nevladinoj organizaciji
05:48
calledпозвани IRDNCIRDNC, IntegratedIntegrisana RuralRuralni DevelopmentRazvoj and NaturePriroda ConservationOčuvanje.
127
333000
4000
koja se zove IRDNC (IRRPO) - Integrisani ruralni razvoj i prirodno očuvanje.
05:52
They actuallyзаправо spendпотрошити a lot of time a yearгодине in the communitiesзаједнице.
128
337000
4000
Oni zapravo mnogo vremena tokom godine provode u zajednicama.
05:56
They were trustedповерљив by the localлокално communitiesзаједнице
129
341000
3000
Lokalne zajednice su imale poverenja u njih,
05:59
like our leaderлидер, JoshuaJoshua KangombeKangombe.
130
344000
3000
kao i naš vođa, Džošua Kangombe.
06:02
JoshuaJoshua KangombeKangombe saw what was happeningдогађај:
131
347000
2000
Džošua Kangombe je video šta se dešava:
06:04
wildlifedivljine disappearingнестаје,
132
349000
2000
divlje životinje nestaju,
06:06
poachingkrivolov was skyrocketingскироцкетинг,
133
351000
3000
krivolov je vrtoglavo rastao,
06:09
and the situationситуација seemedизгледало је very hopelessбезнадежна.
134
354000
3000
i situacija je delovala veoma beznadežno.
06:12
DeathSmrt and despairочајање surroundedокружен JoshuaJoshua
135
357000
3000
Smrt i očaj su okružili Džošuu
06:15
and our entireцео communitiesзаједнице.
136
360000
3000
i čitave naše zajednice.
06:18
But then, the people from IRDNCIRDNC proposedпредложено to JoshuaJoshua:
137
363000
5000
Ali onda su ljudi iz IRDNC-a predložili Džošui:
06:23
What if we payплатите people that you trustповерење
138
368000
4000
Kako bi bilo da platimo ljudima kojima verujete
06:27
to look after wildlifedivljine?
139
372000
3000
da brinu o divljini?
06:30
Do you have anybodyбило ко in your communitiesзаједнице, or people,
140
375000
3000
Da li imate nekoga u vašim zajednicama, ili u narodu,
06:33
that know the bushгрм very well
141
378000
2000
ko dobro poznaje divljinu
06:35
and that know wildlifedivljine very well?
142
380000
3000
i dobro poznaje divlje životinje?
06:38
The headmanStareљino said: "Yes. Our poacherskrivolovci."
143
383000
4000
Glavešina je rekao "Da. Naše lovokradice."
06:42
"EhEh? The poacherskrivolovci?"
144
387000
2000
"A? Lovokradice?"
06:44
"Yes. Our poacherskrivolovci."
145
389000
2000
"Da. Naše lovokradice."
06:46
And that was my fatherотац.
146
391000
3000
I to je bio moj otac.
06:49
My fatherотац has been a poacherlovokradica for quiteприлично a long time.
147
394000
4000
Moj otac je dugo vremena bio lovokradica.
06:53
InsteadUmesto toga of shootingпуцање poacherskrivolovci deadмртав
148
398000
3000
Umesto da se postaraju za dugove lovokradica,
06:56
like they were doing elsewhereдругде in AfricaAfrika,
149
401000
3000
kao što su radili drugde u Africi,
06:59
IRDNCIRDNC has helpedпомогао menмушкарци reclaimповратити theirњихова abilitiessposobnosti
150
404000
5000
IRDNC je pomogao ljudima da ponovo
07:04
to manageуправљати theirњихова peoplesнарода
151
409000
2000
upravljaju svojim narodima
07:06
and theirњихова rightsправа to ownвластити and manageуправљати wildlifedivljine.
152
411000
3000
i njihovim pravima da poseduju i upravljaju divljim životinjama.
07:10
And thusтако, as people startedпочела feelingОсећај ownershipвласништво over wildlifedivljine,
153
415000
4000
I stoga, kako su ljudi osetili da poseduju divljač,
07:14
wildlifedivljine numbersбројеви startedпочела comingдолазе back,
154
419000
3000
njihov broj se povećavao
07:17
and that's actuallyзаправо becomingпостаје a foundationтемељ for conservationконзервација in NamibiaNamibija.
155
422000
5000
i to je pokrenulo fondaciju za očuvanje u Namibiji.
07:22
With independenceнезависност, the wholeцела approachприступ of communityзаједница gettingдобијања involvedукључени
156
427000
3000
Sa nezavisnošću, naša nova vlada je prihvatila
07:25
was embracedзагрли by our newново governmentвлада.
157
430000
3000
ideju o tome da zajednica bude uključena.
07:28
ThreeTri things that actuallyзаправо help to buildизградити on this foundationтемељ:
158
433000
3000
Tri stvari koje su zaista pomogle da se gradi ova fondacija:
07:31
The very first one is
159
436000
2000
Prva je
07:33
honoringcast of traditionтрадиција and beingбиће openотворен to newново ideasидеје.
160
438000
4000
poštovanje tradicije i otvorenost za nove ideje.
07:37
Here is our traditionтрадиција:
161
442000
2000
Evo naše tradicije.
07:39
At everyсваки HimbaHimba villageсело, there is a sacredсвето fireватра.
162
444000
3000
U svakom Himba selu postoji jedna sveta vatra.
07:43
And at this sacredсвето fireватра, the spiritдух of our ancestorsпредака
163
448000
3000
I kroz tu svetu vatru duh naših predaka
07:46
speakговорити throughкроз the headmanStareљino
164
451000
3000
govori kroz vođu
07:49
and adviseSavetujem us where to get waterвода,
165
454000
3000
i savetuje nas gde da nađemo vodu,
07:52
where to get grazingsgrazings,
166
457000
2000
gde travu za ispašu
07:54
and where to go and huntлов.
167
459000
3000
i gde da idemo i lovimo.
07:57
And I think this is the bestнајбоље way of regulatingkojim se uređuje ourselvesсами
168
462000
3000
I mislim da je ovo najbolji način da se upravljamo
08:00
on the environmentЖивотна средина.
169
465000
3000
u životnoj sredini.
08:03
And here are the newново ideasидеје.
170
468000
3000
A evo i novih ideja.
08:06
TransportingKoji je prevozio rhinosnosorozi usingКористећи helicoptersHelikopteri
171
471000
3000
Mislim da je transportovanje nosoroga
08:09
I think is much easierлакше
172
474000
2000
helikopterima mnogo lakše
08:11
than talkingпричају throughкроз a spiritдух that you can't see, isn't it?
173
476000
3000
nego pričanje preko nekog duha koga ne možete da vidite, zar ne?
08:14
And these things we were taughtнаучио by outsidersаутсајдери.
174
479000
3000
Ovim stvarima su nas naučili stranci.
08:17
We learnedнаучио these things from outsidersаутсајдери.
175
482000
3000
Ovo smo naučili od stranaca.
08:20
We neededпотребно newново boundariesгранице to describeопишите our traditionalтрадиционални landssleti;
176
485000
4000
Bile su nam potrebne nove granice da opišemo našu tradicionalnu zemlju;
08:24
we neededпотребно to learnучи more things like GPSGPS
177
489000
4000
bilo je potrebno da naučimo više stvari kao što je GPS
08:28
just to see whetherда ли је --
178
493000
3000
samo da bismo videli
08:31
can GPSGPS really reflectодразити the trueистина reflectionрефлексија of the landземљиште
179
496000
3000
da li GPS može da pokaže pravi odraz zemlje
08:34
or is this just a thing madeмаде somewhereнегде in the WestZapad?
180
499000
3000
ili je to samo neka stvar napravljena negde na zapadu?
08:37
And we then wanted to see whetherда ли је we can matchутакмица our
181
502000
4000
I onda smo želeli da vidimo da li se poklapaju
08:41
ancestralpredaka. mapsмапе with digitalдигитални mapsмапе madeмаде somewhereнегде in the worldсвет.
182
506000
4000
mape naših predaka sa digitalnim mapama napravljenim negde u svetu.
08:45
And throughкроз this,
183
510000
3000
I kroz ovo
08:48
we actuallyзаправо startedпочела realizingреализинг our dreamsснове,
184
513000
4000
smo ustvari počeli da ostvarujemo svoje snove
08:52
and we maintainedodržavaju honoringcast our traditionsтрадиције
185
517000
3000
i nastavili smo da poštujemo tradiciju
08:55
but we were still openотворен to newново ideasидеје.
186
520000
2000
ali i dalje smo bili otvoreni za nove ideje.
08:57
The secondдруго elementелемент is that we wanted to have a life,
187
522000
3000
Drugi element je taj da smo želeli da imamo život,
09:00
a better life where we can benefitкористи throughкроз manyмноги things.
188
525000
3000
bolji život u kom možemo da imamo koristi kroz mnoge stvari.
09:03
MostVećina poacherskrivolovci, like my fatherотац,
189
528000
4000
Mnoge lovokradice, kao moj otac,
09:07
were people from our ownвластити communityзаједница.
190
532000
3000
bile su iz naših zajednica.
09:10
They were not people from outsideспоља.
191
535000
2000
Nisu bili ljudi spolja.
09:12
These were our ownвластити people.
192
537000
2000
To su bili naši ljudi.
09:14
And sometimesпонекад, onceједном they were caughtухваћен,
193
539000
3000
I ponekad, kad bi bili uhvaćeni,
09:17
they were treatedтретирани with respectпоштовање, broughtдоведен back into the communitiesзаједнице
194
542000
3000
tretirani su s poštovanjem, vraćeni u zajednice
09:20
and they were madeмаде partдео of the biggerвеће dreamsснове.
195
545000
3000
i činili su deo većih snova.
09:23
The bestнајбоље one, like my fatherотац -- I'm not campaigningкампања for my fatherотац --
196
548000
3000
Najbolji, kao moj otac - ne promovišem svog oca -
09:26
(LaughterSmeh)
197
551000
2000
(smeh)
09:28
they were put in chargeпуњење to stop othersдруги from poachingkrivolov.
198
553000
4000
dobili su zaduženje da zaustave druge lovokradice.
09:32
And when this thing startedпочела going on,
199
557000
3000
I kada je to počelo da se događa,
09:35
we startedпочела becomingпостаје one communityзаједница,
200
560000
3000
počeli smo da postajemo jedna zajednica;
09:38
renewingObnavljanje our connectionвеза to natureприрода.
201
563000
2000
znali smo svoju vezu sa prirodom.
09:40
And that was a very strongјак thing in NamibiaNamibija.
202
565000
4000
A to je veoma, veoma jaka stvar u Namibiji.
09:46
The last elementелемент that actuallyзаправо helpedпомогао developразвити these things
203
571000
3000
Poslednji element koji je pomogao da se ovo razvije
09:49
was the partnershipspartnerstva.
204
574000
2000
su partnerstva.
09:51
Our governmentвлада has givenдато legalправни statusстатус over our traditionalтрадиционални landssleti.
205
576000
5000
Naša vlada je legalizovala našu tradicionalnu teritoriju.
09:56
The other partnersпартнери that we have got
206
581000
3000
Drugi partneri koje smo dobili
09:59
is businessбизнис communitiesзаједнице.
207
584000
2000
su poslovne zajednice.
10:01
BusinessPosao communitiesзаједнице helpedпомогао bringдовести NamibiaNamibija ontoна the worldсвет mapМапа
208
586000
5000
Poslovne zajednice su pomogle da se Namibija nađe na svetskoj mapi
10:06
and they have alsoтакође helpedпомогао make wildlifedivljine
209
591000
3000
i pomogle su da divlja teritorija
10:09
a very valuableвредно landземљиште use like any other landземљиште usesкористи
210
594000
5000
postane vredna korišćenja, kao bilo koja druga,
10:14
suchтаква as agricultureпољопривреде.
211
599000
2000
kao poljoprivredna.
10:16
And mostнајвише of my conservationконзервација colleaguesколеге todayданас
212
601000
3000
I mnoge moje kolege zaštitari koje
10:19
that you find in NamibiaNamibija
213
604000
2000
danas možete naći u Namibiji
10:21
have been trainedобучени throughкроз the initiativeиницијатива,
214
606000
2000
obučavane su kroz ovu inicijativu,
10:23
throughкроз the involvementучешће of WorldSvet WildlifeDivljine FundFond
215
608000
3000
kroz uključenje Svetskog fonda za zaštitu divljine,
10:26
in the mostнајвише up-to-dateažurne conservationконзервација practicesprakse.
216
611000
3000
podučavani najmodernijim znanjima iz zaštite.
10:29
They have alsoтакође givenдато fundingфинансирање for two decadesдеценија
217
614000
3000
Takođe već dve decenije finansiraju
10:32
to this wholeцела programпрограм.
218
617000
3000
ceo ovaj program.
10:35
And so farдалеко, with the supportподршка of WorldSvet WildlifeDivljine FundFond,
219
620000
3000
I do sada smo, uz pomoć Svetskog fonda za zaštitu životne sredine,
10:38
we'veми смо been ableу могуцности to scaleСкала up the very smallмали programsпрограме
220
623000
3000
uspeli da veoma male programe dovedemo
10:41
to nationalнационално programsпрограме todayданас.
221
626000
2000
do programa na nacionalnom nivou.
10:43
NamibiaNamibija ... or SesfonteinSesfontein
222
628000
3000
Namibija... Ili Sesfontejn
10:46
was no more an isolatedизолован villageсело somewhereнегде,
223
631000
3000
nije više bilo neko izolovano selo,
10:49
hiddenсакривен away in NamibiaNamibija.
224
634000
3000
skriveno u Namibiji.
10:52
With these assetsсредства we are now partдео of the globalглобално villageсело.
225
637000
3000
Sa ovim dobitima, mi smo sada deo globalnog sela.
10:55
ThirtyTrideset yearsгодине have passedположио
226
640000
3000
Trideset godina je prošlo
10:58
sinceОд my father'sотац first jobпосао as a communityзаједница gameигра guardстражар.
227
643000
4000
od kad je moj otac dobio prvi posao kao čuvar divljači.
11:02
It's very unfortunateнесретни that he passedположио away and he cannotне може see the successуспех
228
647000
4000
Nažalost, on je preminuo i ne može da vidi uspeh
11:06
as I and my childrenдеца see it todayданас.
229
651000
3000
kao što ja i moja deca vidimo danas.
11:09
When I finishedготов schoolшкола in 1995,
230
654000
2000
Kada sam završio školu, 1995.,
11:11
there were only 20 lionsлавови in the entireцео NorthwestSevero-zapad -- in our areaподручје.
231
656000
5000
bilo je samo 20 lavova u celom severozapadu - u našem području.
11:16
But todayданас, there are more than 130 lionsлавови.
232
661000
6000
Ali danas, ima ih više od 130.
11:22
(ApplauseAplauz)
233
667000
6000
(aplauz)
11:28
So please, if you go to NamibiaNamibija,
234
673000
2000
Zato molim vas, ako idete u Namibiju,
11:30
make sure that you stayостани in the tentsшатори.
235
675000
2000
postarajte se da ostanete u šatorima.
11:32
Don't walkходати out at night!
236
677000
2000
Ne šetajte napolju noću!
11:34
(LaughterSmeh)
237
679000
1000
(smeh)
11:35
The blackцрн rhinoNosorog -- they were almostскоро extinctизумрла in 1982.
238
680000
5000
Crni nosorog - bili su skoro istrebljeni 1982.
11:40
But todayданас, KuneneKunene has the largestнајвеће concentrationконцентрација of blackцрн rhinoNosorog --
239
685000
4000
Ali danas, Kunene je najviše naseljen crnim nosorozima -
11:44
free-roamingslobodnjak blackцрн rhinosnosorozi -- in the worldсвет.
240
689000
3000
slobodnim crnim nosorozima - na svetu.
11:47
This is outsideспоља the protectedzaštićeni areaподручје.
241
692000
3000
Ovo je izvan zaštićene oblasti.
11:50
(ApplauseAplauz)
242
695000
3000
(aplauz)
11:53
The leopardleopard -- they are now in bigвелики numbersбројеви
243
698000
4000
Leopard - sad ih ima u velikim brojevima
11:57
but they are now farдалеко away from our villageсело,
244
702000
2000
ali sada su udaljeni od našeg sela
11:59
because the naturalприродно plainравно has multipliedпомножен,
245
704000
3000
zato što se prirodna ravnica napunila,
12:02
like zebrasZebre, springbokssezonu and everything.
246
707000
3000
zebrama, antilopama i svime.
12:05
They stayостани very much farдалеко away
247
710000
3000
Oni se drže prilično daleko,
12:08
because this other thing has multipliedпомножен
248
713000
2000
jer se ova druga stvar namnožila,
12:10
from lessмање than a thousandхиљада to tensдесетке of thousandsхиљаде of animalsЖивотиње.
249
715000
4000
sa manje od hiljadu na desetine hiljada životinja.
12:14
What startedпочела as very smallмали,
250
719000
4000
I ono što je počelo kao veoma malo,
12:18
communityзаједница rangersRangersa gettingдобијања communityзаједница involvedукључени,
251
723000
3000
šumari koji angažuju zajednicu,
12:21
has now grownодрастао into something that we call conservanciesconservancies.
252
726000
4000
izraslo je u nešto što nazivamo konzervacijama.
12:25
ConservanciesConservancies are legallyzakonski instituteduvela institutionsинституције
253
730000
6000
Konzervacije su legalne institucije
12:31
by the governmentвлада,
254
736000
2000
koje je osnovala vlada,
12:33
and these are runтрцати by the communitiesзаједнице themselvesсами, for theirњихова benefitкористи.
255
738000
3000
a vode ih same zajednice, za svoju korist.
12:36
TodayDanas, we have got 60 conservanciesconservancies
256
741000
3000
Danas, imamo 60 konzervacija
12:39
that manageуправљати and protectзаштитити over 13 millionмилиона hectareshektara
257
744000
4000
koje vode i štite preko 30 miliona hektara
12:43
of landземљиште in NamibiaNamibija.
258
748000
3000
zemlje u Namibiji.
12:46
We have alreadyвећ reshapedoblikovanom conservationконзервација in the entireцео countryземљу.
259
751000
5000
Već smo preoblikovali zaštitu u celoj zemlji.
12:51
NowhereNigde elseдруго in the worldсвет
260
756000
2000
Nigde drugde u svetu
12:53
has community-adoptedzajednica je usvojila conservationконзервација at this scaleСкала.
261
758000
4000
nisu zajednice toliko uključene u zaštitu.
12:57
(ApplauseAplauz)
262
762000
5000
(aplauz)
13:02
In 2008, conservancyConservancy generatedгенерисан 5.7 millionмилиона dollarsдолара.
263
767000
5000
U 2008. godini konzervacije su donele 5.7 miliona dolara.
13:07
This is our newново economyекономија --
264
772000
3000
To je naša nova ekonomija -
13:10
an economyекономија basedзаснован on the respectпоштовање of our naturalприродно resourcesресурса.
265
775000
3000
ekonomija zasnovana na poštovanju naših prirodnih resursa.
13:13
And we are ableу могуцности to use this moneyновац for manyмноги things:
266
778000
3000
I u mogućnosti smo da iskoristimo ovaj novac za mnoge stvari.
13:16
Very importantlyважно, we put it in educationобразовање.
267
781000
3000
Veoma važno, ulažemo ga u naše obrazovanje.
13:19
SecondlyKao drugo, we put it for infrastructureинфраструктуре. FoodHrana.
268
784000
3000
Drugo, ulažemo ga u infrastrukturu. U hranu.
13:22
Very importantважно as well -- we investинвестирајте this moneyновац in AIDSAIDS-A and HIVHIV-A educationобразовање.
269
787000
5000
Takođe veoma bitno - ulažemo taj novac u edukaciju o HIV-u i SIDI.
13:27
You know that AfricaAfrika is beingбиће affectedутицало, дјеловало by these virusesвируси.
270
792000
4000
Znate da je Afrika pogođena ovim virusima.
13:31
And this is the good newsвести from AfricaAfrika
271
796000
4000
A ovo je dobra vest iz Afrike,
13:35
that we have to shoutvikati from the rooftopsкровови.
272
800000
3000
koju treba da vičemo na sav glas.
13:38
(ApplauseAplauz)
273
803000
7000
(aplauz)
13:45
And now, what the worldсвет really needsпотребе
274
810000
4000
Sada, ono što je svetu zaista potrebno,
13:49
is for you to help me and our partnersпартнери
275
814000
7000
je da pomognete meni i mojim partnerima
13:56
take some of what we have learnedнаучио in NamibiaNamibija
276
821000
4000
da nešto od onoga što smo naučili u Namibiji
14:00
to other placesместа with similarслично problemsпроблеми:
277
825000
4000
prenesemo na druga mesta sa sličnim problemima:
14:04
placesместа like MongoliaMongolija,
278
829000
4000
na mesta kao što je Mongolija,
14:08
or even in your ownвластити backyardsбацкиардс,
279
833000
4000
ili čak u vaša sopstvena dvorišta,
14:12
the NorthernSeverni Great PlainsRavnice,
280
837000
3000
kao što je Severna velika visoravan,
14:15
where buffaloбивоље and other animalsЖивотиње have sufferedпретрпео
281
840000
3000
gde bivo i druge životinje pate
14:18
and manyмноги communitiesзаједнице are in declineодбити.
282
843000
3000
i mnoge zajednice su u opadanju.
14:21
I like that one:
283
846000
3000
To mi se sviđa.
14:24
NamibiaNamibija servingслужи as a modelмодел to AfricaAfrika,
284
849000
4000
Namibija služi kao model Africi,
14:28
and AfricaAfrika servingслужи as a modelмодел to the UnitedUjedinjeni StatesDržava.
285
853000
5000
a Afrika služi kao model Sjedinjenim Državama.
14:33
(ApplauseAplauz)
286
858000
8000
(aplauz)
14:41
We were successfulуспјешно in NamibiaNamibija
287
866000
2000
U Namibiji smo uspeli
14:43
because we dreamedсањала of a futureбудућност
288
868000
3000
jer smo sanjali o budućnosti
14:46
that was much more than just a healthyздрав wildlifedivljine.
289
871000
5000
koja je bila mnogo više od samo zdrave divljine.
14:51
We knewзнала conservationконзервација would failпропасти
290
876000
4000
Znali smo da će očuvanje propasti
14:55
if it doesn't work to improveпобољшати the livesживи of the localлокално communitiesзаједнице.
291
880000
7000
ako ne radi na tome da poboljša živote u lokalnim zajednicama.
15:02
So, come and talk to me about NamibiaNamibija,
292
887000
5000
Dakle, dođite i razgovarajte sa mnom o Namibiji,
15:07
and better yetјош увек, come to NamibiaNamibija
293
892000
3000
ili još bolje, dođite u Namibiju
15:10
and see for yourselfсами how we have doneГотово it.
294
895000
2000
i uverite se kako smo uspeli u tome.
15:12
And please, do visitпосетите our websiteвеб сајт
295
897000
3000
I molim vas, posetite naš web sajt
15:15
to learnучи more and see how you can help CBNRMCBNRM
296
900000
3000
da saznate više o tome kako da pomognete CBNRM
15:18
in AfricaAfrika and acrossпреко the worldсвет.
297
903000
3000
u Africi i širom sveta.
15:21
Thank you very much.
298
906000
3000
Mnogo vam hvala.
15:24
(ApplauseAplauz)
299
909000
15000
(aplauz)
Translated by Ivana Korom
Reviewed by Sandra Gojic

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
John Kasaona - Conservationist
John Kasaona is a pioneer of community-based conservation -- working with the people who use and live on fragile land to enlist them in protecting it.

Why you should listen

John Kasaona is a leader in the drive to reinvent conservation in Namibia -- turning poachers into protectors of species. It’s a standard nature-documentary scenario: a pristine animal habitat under constant threat by the people who live there, hunting, camping, setting fires. But John Kasaona knows there is a better way to see this relationship between people and environment. As the assistant director for the Integrated Rural Development and Nature Conservation (IRDNC) , Kasaona works on ways to improve the lives of rural people in Namibia by involving them in the management of the lands they live on -- and the species that live there with them.

Kasanoa's Community-Based Natural Resource Management (CBNRM) program helps rural villages set up communal conservancies, which manage and use local natural resources in a sustainable manner. Essentially, it's about restoring the balance of land and people to that of pre-colonial times, and allowing the people with the most interest in the survival of their environment to have control of it. His work was featured in the recent film Milking the Rhino.

The World Wildlife Fund has set up a portal for TEDsters to help in John Kasaona's work. Learn more >>

More profile about the speaker
John Kasaona | Speaker | TED.com