ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

ராஜேஷ் ராவ்: சிந்துசமவெளி நாகரிகத்தின் வரிவடிவத்திற்கான ரோஸட்டா கல்.

Filmed:
2,103,451 views

குறுக்கெழுத்துப் புதிர்களுக்கெல்லாம் தாய்ப்புதிர் போன்ற, 4000 ஆண்டுகள் பழமை வாய்ந்த சிந்துசமவெளியின் வரிவடிவத்தைப் புரிந்துகொள்ளும் பணியினால் ஈர்க்கப்படுள்ளார் ராஜேஷ் ராவ். டெட் 2011 கருத்தரங்கில், சிந்து சமவெளி நாகரிகத்தைப் புரிந்து கொள்வதற்கு முதற்படியாக, அதன் மொழியை எவ்வாறு அவர் கணினி தொழில் நுட்பத்தின் துணைகொண்டு அறிய முயல்கிறார் என்பதனை விளக்குகிறார்.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginதொடங்கும் with a thought experimentசோதனை.
0
0
3000
நான் ஒரு சிந்தனை பரிசோதனையோடு தொடங்க விரும்புகிறேன்.
00:19
Imagineகற்பனை that it's 4,000 yearsஆண்டுகள் into the futureஎதிர்கால.
1
4000
3000
இப்போது 4000 ஆண்டுகள் எதிர்காலத்தில் இருப்பதாக கற்பனை செய்யுங்கள்.
00:22
Civilizationநாகரிகம் as we know it
2
7000
2000
நமக்கு தெரிந்த இந்த நாகரிகம்
00:24
has ceasedநின்றது to existஉள்ளன --
3
9000
2000
முடிவுக்கு வந்து விட்டது.
00:26
no booksபுத்தகங்கள்,
4
11000
2000
புத்தகங்கள் இல்லை,
00:28
no electronicமின்னணு devicesசாதனங்கள்,
5
13000
3000
மின்னணு சாதனங்கள் இல்லை,
00:31
no FacebookFacebook or Twitterட்விட்டர்.
6
16000
3000
ஃபேஸ்புக்கோ ட்விட்டரோ இல்லை.
00:34
All knowledgeஅறிவு of the Englishஆங்கிலம் languageமொழி and the Englishஆங்கிலம் alphabetஎழுத்துக்களை
7
19000
3000
ஆங்கில எழுத்துக்கள், ஆங்கில மொழி பற்றிய அனைத்து அறிவும்
00:37
has been lostஇழந்தது.
8
22000
2000
அழிந்து விட்டது.
00:39
Now imagineகற்பனை archeologistsதொல் பொருள்
9
24000
2000
இப்பொழுது, அகழ்வாராய்ச்சி செய்பவர்கள் நாம் வாழ்ந்த
00:41
diggingதோண்டி throughமூலம் the rubbleஇடிந்த of one of our citiesநகரங்களில்.
10
26000
2000
சிதைந்த நகரங்களில் ஒன்றை தோண்டி எடுத்துக் கொண்டு இருப்பதாக கற்பனை செய்யுங்கள்.
00:43
What mightவலிமையிலும் they find?
11
28000
2000
அவர்கள் என்னவெல்லாம் கண்டு எடுப்பார்கள்?
00:45
Well perhapsஒருவேளை some rectangularசெவ்வக வடிவ piecesதுண்டுகள் of plasticபிளாஸ்டிக்
12
30000
3000
ஒருவேளை சில செவ்வக பிளாஸ்டிக் துண்டுகள்
00:48
with strangeவிசித்திரமான symbolsசின்னங்கள் on them.
13
33000
3000
அவற்றின் மீது வினோதமான குறியீடுகளோடு கண்டெடுக்கப்படலாம்.
00:51
Perhapsஒருவேளை some circularவட்ட piecesதுண்டுகள் of metalஉலோக.
14
36000
3000
ஒருவேளை சில வட்ட உலோகத் துண்டுகள்,
00:54
Maybe some cylindricalஉருளை containersகொள்கலன்கள்
15
39000
2000
மற்றும் சில உருளைக் குடுவைகள்,
00:56
with some symbolsசின்னங்கள் on them.
16
41000
2000
அவற்றின் மீது சில குறியீடுகளோடு கண்டெடுக்கப்படலாம்.
00:58
And perhapsஒருவேளை one archeologistதொல் பொருள் இயலார் becomesஆகிறது an instantஉடனடி celebrityபிரபல
17
43000
3000
இவற்றினால் ஒருவேளை ஒரு அகழ்வாராய்ச்சியாளர் திடீரென பிரபலம் ஆகக்கூடும்.
01:01
when she discoversகண்டுபிடிக்கிறார் --
18
46000
2000
அவர் தன் கண்டுபிடிப்பினால்,
01:03
buriedபுதைக்கப்பட்ட in the hillsமலைகள் somewhereஎங்காவது in Northவடக்கு Americaஅமெரிக்கா --
19
48000
2000
வட அமெரிக்காவில் மலைக்குன்றுகளில் எங்கோ புதையுண்டிருந்த
01:05
massiveபாரிய versionsபதிப்புகள் of these sameஅதே symbolsசின்னங்கள்.
20
50000
3000
இதே போன்ற குறியீடு கொண்ட பொருட்களைக் கண்டெடுத்து புகழ் பெறலாம்.
01:10
Now let's askகேட்க ourselvesநம்மை,
21
55000
2000
இப்போது நம்மையே கேட்டுக் கொள்வோமே,
01:12
what could suchஅத்தகைய artifactsகைவினைப் பொருள்கள் say about us
22
57000
3000
அந்த புதைப்பொருட்கள் நம்மை பற்றி
01:15
to people 4,000 yearsஆண்டுகள் into the futureஎதிர்கால?
23
60000
3000
4,000 ஆண்டுகள் பின் வரப்போகும் மக்களுக்கு என்ன சொல்ல முடியும்?
01:18
This is no hypotheticalஅனுமான questionகேள்வி.
24
63000
2000
இது அனுமானக் கேள்வி அல்ல....
01:20
In factஉண்மையில், this is exactlyசரியாக the kindவகையான of questionகேள்வி we're facedஎதிர் with
25
65000
3000
உண்மையில், இந்தக் கேள்வியைத்தான் நாம் எதிர்கொள்கிறோம்
01:23
when we try to understandபுரிந்து the Indusசிந்து Valleyபள்ளத்தாக்கு civilizationநாகரிகம்,
26
68000
3000
சிந்து சமவெளி நாகரிகத்தை பற்றி புரிந்துகொள்ள முயற்சிக்கும் பொழுதும்.
01:26
whichஎந்த existedஇருந்த 4,000 yearsஆண்டுகள் agoமுன்பு.
27
71000
2000
4,000 ஆண்டுகள் தொன்மையான அந்த நாகரீகம் இதே கேள்வியை எழுப்புகிறது.
01:28
The Indusசிந்து civilizationநாகரிகம் was roughlyசுமார் contemporaneousசமகாலத்து
28
73000
3000
ஏறத்தாழ சிந்து சமவெளி நாகரிகத்தின் காலத்தில் இருந்த
01:31
with the much better knownஅறியப்பட்ட Egyptianஎகிப்திய and the Mesopotamianமெசபடோமியா civilizationsநாகரிகங்கள்,
29
76000
3000
எகிப்தியன் மற்றும் மெசப்படோனியன் நாகரிகங்கள் நன்கு அறியப்பட்டவை.
01:34
but it was actuallyஉண்மையில் much largerபெரிய than eitherஒன்று of these two civilizationsநாகரிகங்கள்.
30
79000
3000
ஆனால் உண்மையில் இந்த இரு நாகரிகங்களையும் விட சிந்துசமவெளி நாகரிகம் பெரியது.
01:37
It occupiedஆக்கிரமிக்கப்பட்ட the areaபகுதியில்
31
82000
2000
இது ஆக்கிரமித்து இருந்த பரப்பு
01:39
of approximatelyசுமார் one millionமில்லியன் squareசதுர kilometersகிலோமீட்டர்கள்,
32
84000
2000
தோராயமாக ஒரு மில்லியன் சதுர கிலோ மீட்டர்கள்.
01:41
coveringஉள்ளடக்கிய what is now Pakistanபாகிஸ்தான்,
33
86000
2000
இது உள்ளடக்கிய பகுதிகள், இன்றைய பாக்கிஸ்தான்
01:43
Northwesternவடமேற்கு Indiaஇந்தியா
34
88000
2000
வடமேற்கு இந்தியா,
01:45
and partsபாகங்கள் of Afghanistanஆப்கனிஸ்தான் and Iranஈரான்.
35
90000
2000
ஆஃப்கானிஸ்தான் மற்றும் ஈரானின் சில பகுதிகள்.
01:47
Givenகொடுக்கப்பட்ட that it was suchஅத்தகைய a vastபரந்த civilizationநாகரிகம்,
36
92000
2000
இது அவ்வளவு பரந்து விரிந்த நாகரிகம் என்பதால்,
01:49
you mightவலிமையிலும் expectஎதிர்பார்க்க to find really powerfulசக்திவாய்ந்த rulersஆட்சியாளர்கள், kingsராஜாக்கள்,
37
94000
4000
ஆற்றல் மிக்க ஆட்சியாளர்கள், அரசர்கள் போன்றவர்களைப் பற்றிய தகவல்களையும்,
01:53
and hugeபெரிய monumentsநினைவுச்சின்னங்கள் glorifyingஅர்ஷை these powerfulசக்திவாய்ந்த kingsராஜாக்கள்.
38
98000
3000
அவர்கள் புகழ்பாடும் பிரமாண்டமான நினைவுச் சின்னங்களையும் எதிர்பார்க்கப் படக்கூடும்.
01:56
In factஉண்மையில்,
39
101000
2000
உண்மையில்
01:58
what archeologistsதொல் பொருள் have foundகண்டறியப்பட்டது is noneயாரும் of that.
40
103000
2000
அகழ்வாராய்சியாளர்கள் இவற்றில் எதையுமே கண்டுபிடிக்கவில்லை.
02:00
They'veஅவர்கள் foundகண்டறியப்பட்டது smallசிறிய objectsபொருட்களை suchஅத்தகைய as these.
41
105000
3000
அவர்கள் இவற்றைப்போன்ற சிறிய பொருட்களைத்தான் கண்டு பிடித்தனர்.
02:03
Here'sஇங்கே an exampleஉதாரணமாக of one of these objectsபொருட்களை.
42
108000
3000
உதாரணத்திற்கு, அந்த பொருட்களில் ஒன்றின்
02:06
Well obviouslyவெளிப்படையாக this is a replicaமுடிப்பும்.
43
111000
2000
நகல் இது.
02:08
But who is this personநபர்?
44
113000
3000
ஆனால் இந்நபர் யார்?
02:11
A kingராஜா? A god?
45
116000
2000
ஒரு மன்னரா? அல்லது கடவுளா?
02:13
A priestபூசாரி?
46
118000
2000
மதகுருவா?
02:15
Or perhapsஒருவேளை an ordinaryசாதாரண personநபர்
47
120000
2000
அல்லது சாதாரண மனிதனாக வாழ்ந்த
02:17
like you or me?
48
122000
2000
நம்மைப் போன்றவரா?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
அது நமக்கு தெரியாது.
02:21
But the Indusசிந்து people alsoமேலும் left behindபின்னால் artifactsகைவினைப் பொருள்கள் with writingஎழுத்து on them.
50
126000
3000
ஆனால் சிந்து சமவெளி மக்கள் எழுத்துகள் நிறைந்த கலைப்பொருட்களை நமக்கு விட்டுச் சென்றிருக்கின்றனர்.
02:24
Well no, not piecesதுண்டுகள் of plasticபிளாஸ்டிக்,
51
129000
2000
நெகிழியினால் (பிளாஸ்டிக்கினால்) செய்தவை அல்ல அவை.
02:26
but stoneகல் sealsமுத்திரைகள், copperசெம்பு tabletsமாத்திரைகள்,
52
131000
3000
ஆனால் அவை கல்லில் செதுக்கப்பட்ட சின்னங்கள், வெண்கல தகடுகள்,
02:29
potteryமண்பாண்டத் தொழில் and, surprisinglyவியக்கத்தக்க,
53
134000
2000
மண்பாண்டங்கள், அத்துடன் வியக்கும் வகையில்
02:31
one largeபெரிய signஅடையாளம் boardகுழு,
54
136000
2000
ஒரு பெரிய அறிவிப்பு பலகையுமாகும்.
02:33
whichஎந்த was foundகண்டறியப்பட்டது buriedபுதைக்கப்பட்ட nearஅருகே the gateவாயில் of a cityநகரம்.
55
138000
2000
இந்தப் பலகை நகரத்தின் வாசலில் கண்டெடுக்கப்பட்டது.
02:35
Now we don't know if it saysஎன்கிறார் Hollywoodஹாலிவுட்,
56
140000
2000
அதில் எழுதியிருப்பது ஆலிவூட் என்ற வார்த்தையாகவோ அல்லது
02:37
or even Bollywoodபாலிவுட் for that matterவிஷயம்.
57
142000
2000
பாலிவூட் என்றோ கூட இருக்கலாம்.
02:39
In factஉண்மையில், we don't even know
58
144000
2000
உண்மையில் நமக்குப் புரியாதது
02:41
what any of these objectsபொருட்களை say,
59
146000
2000
அந்தக் குறியீடுகளின் பொருள் என்ன என்பதே.
02:43
and that's because the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் is undecipheredundeciphered.
60
148000
3000
காரணம் சிந்து வரிவடிவத்தின் பொருள் இன்னமும் புரிந்துகொள்ளப் படவில்லை.
02:46
We don't know what any of these symbolsசின்னங்கள் mean.
61
151000
2000
இக்குறியீடுகள் என்ன சொல்கின்றன என நமக்கு தெரியாது.
02:48
The symbolsசின்னங்கள் are mostமிகவும் commonlyபொதுவாக foundகண்டறியப்பட்டது on sealsமுத்திரைகள்.
62
153000
3000
இக்குறியீடுகள் பெரும்பாலும் முத்திரைகளின் மீது காணப்படுகின்றன.
02:51
So you see up there one suchஅத்தகைய objectபொருள்.
63
156000
2000
நீங்கள் காணும் அது போன்ற முத்திரை ஒன்றில்,
02:53
It's the squareசதுர objectபொருள் with the unicorn-likeகொம்புக் குதிரை போன்ற animalகால்நடை on it.
64
158000
3000
சதுர வடிவ முத்திரையில் ஒற்றைக்கொம்பு மிருகத்தின் படம் இருக்கிறது.
02:56
Now that's a magnificentஅற்புதமான pieceதுண்டு of artகலை.
65
161000
2000
அது ஒரு உன்னதமான வேலைப்பாடு அமைந்த கலைப்பொருள்.
02:58
So how bigபெரிய do you think that is?
66
163000
2000
அது எவ்வளவு பெரிதாக இருக்கும் என்று நீங்கள் நினைக்கின்றீர்கள்?
03:00
Perhapsஒருவேளை that bigபெரிய?
67
165000
2000
இவ்வளவு பெரிது?
03:02
Or maybe that bigபெரிய?
68
167000
2000
அல்லது இவ்வளவு பெரிது?
03:04
Well let me showநிகழ்ச்சி you.
69
169000
2000
சரி, நான் உங்களிடம் காட்டுகின்றேன்.
03:07
Here'sஇங்கே a replicaமுடிப்பும் of one suchஅத்தகைய sealமுத்திரை.
70
172000
3000
இதோ அந்த முத்திரையின் ஒரு பிரதி.
03:10
It's only about one inchஅங்குலம் by one inchஅங்குலம் in sizeஅளவு --
71
175000
2000
அதன் அளவு ஒன்றுக்கு ஒன்று அங்குலம்தான்,
03:12
prettyஅழகான tinyசிறிய.
72
177000
2000
மிகவும் சிறியது.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
எதற்காக இவற்றைப் பயன்படுத்தினார்கள்?
03:16
We know that these were used for stampingஸ்டாம்பிங் clayகளிமண் tagsகுறிச்சொற்கள்
74
181000
3000
களிமண் சீட்டுகளில் முத்திரை வைக்க இந்த அச்சு பயன்பட்டதாகத் தெரிகிறது.
03:19
that were attachedஇணைக்கப்பட்ட to bundlesவாஸ்குலார் கற்றைகள் of goodsபொருட்கள் that were sentஅனுப்பிய from one placeஇடத்தில் to the other.
75
184000
3000
ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அனுப்பப்படும் சரக்குகளில் அந்த சீட்டுகள் இணைக்கப்பட்டன.
03:22
So you know those packingபொதி slipsசீட்டுகள் you get on your FedExஃபெடெக்ஸ் boxesபெட்டிகள்?
76
187000
3000
நீங்கள் பெறும் ஃபெட் எக்ஸ் பெட்டிகளின் மீது ஒட்டப்பட்டிருக்கும் தகவல் சீட்டு போன்றது இது.
03:25
These were used to make those kindsவகையான of packingபொதி slipsசீட்டுகள்.
77
190000
3000
இவையும் அதுபோன்றே சரக்குகளின் மீது தகவல் சீட்டில் குறியிடப் பயன்பட்டுள்ளன.
03:28
You mightவலிமையிலும் wonderஆச்சரியமாக what these objectsபொருட்களை containகொண்டிருக்கும்
78
193000
3000
இந்தக் குறியீடுகள் எதைக் குறிக்கின்றன?
03:31
in termsவிதிமுறை of theirதங்கள் textஉரை.
79
196000
2000
இந்த எழுத்துக்களின் பொருள் என்ன? என நீங்கள் வியக்கலாம்.
03:33
Perhapsஒருவேளை they're the nameபெயர் of the senderஅனுப்புநர்
80
198000
2000
பெரும்பாலும் அனுப்பியவர் பெயரைக் குறிக்கலாம்.
03:35
or some informationதகவல் about the goodsபொருட்கள்
81
200000
2000
அல்லது ஓரிடத்தில் இருந்து மற்றொரு இடத்திற்கு அனுப்பப்பட்ட சரக்கைப்
03:37
that are beingஇருப்பது sentஅனுப்பிய from one placeஇடத்தில் to the other -- we don't know.
82
202000
3000
பற்றிய தகவலாக இருக்கலாம் ...என்னவென்று நமக்கு தெரியாது.
03:40
We need to decipherபடியெடுத்து the scriptஸ்கிரிப்ட் to answerபதில் that questionகேள்வி.
83
205000
2000
இந்த தகவல்களைப் பற்றி தெரிந்துகொள்ள முதலில் அந்த மொழியை புரிந்து கொள்ளவேண்டும்.
03:42
Decipheringபடியெடுத்து the scriptஸ்கிரிப்ட்
84
207000
2000
இந்த வரிவடிவங்களின் பொருளைப் புரிந்து கொள்வது
03:44
is not just an intellectualஅறிவுசார் puzzleபுதிர்;
85
209000
2000
அறிவார்ந்த புதிர் மட்டும் அல்ல,
03:46
it's actuallyஉண்மையில் becomeஆக a questionகேள்வி
86
211000
2000
ஒரு கேள்வியும் கூட.
03:48
that's becomeஆக deeplyஆழமாக intertwinedபிணைந்து
87
213000
2000
அது ஆழமாக பின்னிப்பிணைந்திருப்பது
03:50
with the politicsஅரசியலில் and the culturalகலாச்சார historyவரலாறு of Southதெற்கு Asiaஆசியா.
88
215000
3000
தெற்காசியாவின் அரசியல் மற்றும் கலாசாரத்தின் வரலாற்றுடன்.
03:53
In factஉண்மையில், the scriptஸ்கிரிப்ட் has becomeஆக a battlegroundபோர்க்கள of sortsவகையான
89
218000
3000
உண்மையில் இந்த வரிவடிவத்தைப் பற்றிய ஆராய்ச்சி விவாதம்
03:56
betweenஇடையே threeமூன்று differentவெவ்வேறு groupsகுழுக்கள் of people.
90
221000
2000
மூன்று குழுகளுக்கிடையில் ஏற்பட்டுள்ளது.
03:58
First, there's a groupகுழு of people
91
223000
2000
முதல் குழுவினர்
04:00
who are very passionateஉணர்ச்சி in theirதங்கள் beliefநம்பிக்கை
92
225000
2000
ஆணித்தரமாக நம்புவது
04:02
that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
93
227000
2000
சிந்து வரிவடிவங்கள்
04:04
does not representபிரதிநிதித்துவம் a languageமொழி at all.
94
229000
2000
மொழியைக் குறிப்பதல்ல என்பதை.
04:06
These people believe that the symbolsசின்னங்கள்
95
231000
2000
அவர்கள் இந்தக் குறியீடுகள்
04:08
are very similarஒத்த to the kindவகையான of symbolsசின்னங்கள் you find on trafficபோக்குவரத்து signsஅறிகுறிகள்
96
233000
3000
சாலை விதிகளைக் குறிக்கும் குறியீடு போன்றவை அல்லது
04:11
or the emblemsசின்னங்கள் you find on shieldsகேடயங்கள்.
97
236000
3000
பட்டயங்களில் காணப்படும் முத்திரை போன்றவை எனக் கருதுகிறார்கள்.
04:14
There's a secondஇரண்டாவது groupகுழு of people
98
239000
2000
இரண்டாம் குழுவினர்,
04:16
who believe that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் representsபிரதிபலிக்கிறது an Indo-Europeanஇந்தோ ஐரோப்பிய languageமொழி.
99
241000
3000
சிந்து குறியீடுகள் ஒரு இந்தோ-ஐரோப்பிய மொழி என்கின்றனர்.
04:19
If you look at a mapவரைபடம் of Indiaஇந்தியா todayஇன்று,
100
244000
2000
இன்றைய இந்தியாவின் வரைப்படத்தை பார்த்தீர்கள் என்றால்
04:21
you'llஉங்களுக்கு see that mostமிகவும் of the languagesமொழிகளை spokenபேச்சு in Northவடக்கு Indiaஇந்தியா
101
246000
3000
வடஇந்தியாவின் பெரும்பாலான மொழிகள்
04:24
belongசேர்ந்தவை to the Indo-Europeanஇந்தோ ஐரோப்பிய languageமொழி familyகுடும்ப.
102
249000
3000
இந்தோ-ஐரோப்பிய மொழிப் பிரவில் அடங்கும்.
04:27
So some people believe that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
103
252000
2000
எனவே சிலர் சிந்து எழுத்துகள்
04:29
representsபிரதிபலிக்கிறது an ancientபண்டைய Indo-Europeanஇந்தோ ஐரோப்பிய languageமொழி suchஅத்தகைய as Sanskritசமஸ்கிருதம்.
104
254000
3000
சமஸ்கிருதம் போன்ற தொன்மையான இந்தோ-ஐரோப்பிய மொழியாக இருக்கலாம் என கருதுகின்றனர்.
04:32
There's a last groupகுழு of people
105
257000
2000
இறுதியாக மற்றொரு குழுவினர் நம்புவது,
04:34
who believe that the Indusசிந்து people
106
259000
3000
சிந்து நாகரிக மக்கள்
04:37
were the ancestorsமுன்னோர்கள் of people livingவாழ்க்கை in Southதெற்கு Indiaஇந்தியா todayஇன்று.
107
262000
3000
இன்று தென்இந்தியாவில் வசிக்கும் மக்களின் மூதாதையர்கள் என்பதை.
04:40
These people believe that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
108
265000
2000
இவர்கள் சிந்து வரிவடிவம்
04:42
representsபிரதிபலிக்கிறது an ancientபண்டைய formவடிவம்
109
267000
2000
குறிக்கும் மொழி, தொன்மை வாய்ந்த
04:44
of the Dravidianதிராவிட languageமொழி familyகுடும்ப,
110
269000
2000
திராவிட மொழி பிரிவினைச் சார்ந்ததாகவும்,
04:46
whichஎந்த is the languageமொழி familyகுடும்ப spokenபேச்சு in much of Southதெற்கு Indiaஇந்தியா todayஇன்று.
111
271000
3000
தென்னிந்தியாவில் பேசப்படும் மொழிகளுடன் தொடர்புடையதாக இருக்கலாம் என நினைக்கிறார்கள்.
04:49
And the proponentsஆதரவாளர்கள் of this theoryகோட்பாடு
112
274000
2000
இக்கருத்தின் ஆதரவாளர்கள்,
04:51
pointபுள்ளி to that smallசிறிய pocketபாக்கெட் of Dravidian-speakingதிராவிட மொழி பேசும் people in the Northவடக்கு,
113
276000
3000
வடக்கில் திராவிட மொழி பேசும்
04:54
actuallyஉண்மையில் nearஅருகே Afghanistanஆப்கனிஸ்தான்,
114
279000
2000
ஆஃப்கானிஸ்தானுக்கு அருகில் உள்ள சிறுகூட்டம் ஒன்றினை சான்றாக காட்டுகிறார்கள்.
04:56
and they say that perhapsஒருவேளை, sometimeசிறிது in the pastகடந்த,
115
281000
3000
இந்தக்குழுவினர் சொல்வது, முன்னொரு காலத்தில்
04:59
Dravidianதிராவிட languagesமொழிகளை were spokenபேச்சு all over Indiaஇந்தியா
116
284000
3000
இந்தியா முழுவதும் திராவிட மொழிகள் பேசப்பட்டது,
05:02
and that this suggestsஅறிவுறுத்துகிறது
117
287000
2000
அதனால்,
05:04
that the Indusசிந்து civilizationநாகரிகம் is perhapsஒருவேளை alsoமேலும் Dravidianதிராவிட.
118
289000
3000
சிந்து நாகரிகம் திராவிட நாகரிகமாக இருக்க வாய்ப்புள்ளது என நினைக்கிறார்கள்.
05:07
Whichஇது of these hypothesesகருதுகோள்களை can be trueஉண்மை?
119
292000
3000
இவற்றில் எந்தக் கருத்து உண்மையாக இருக்கலாம்?
05:10
We don't know, but perhapsஒருவேளை if you decipheredடிசைஃபர் the scriptஸ்கிரிப்ட்,
120
295000
2000
நமக்கு தெரியாது, ஆனால் சிந்து வரிவடிவங்களைப் புரிந்து கொள்ள முடிந்தால்
05:12
you would be ableமுடியும் to answerபதில் this questionகேள்வி.
121
297000
2000
இக்கேள்விக்கு விடை கிடைக்கும்.
05:14
But decipheringபடியெடுத்து the scriptஸ்கிரிப்ட் is a very challengingசவாலான taskபணி.
122
299000
2000
ஆனால் அதைப் புரிந்து கொள்வதோ பெரிய சவாலாக உள்ளது.
05:16
First, there's no Rosettaரொசெட்டா Stoneகல்.
123
301000
2000
முதலில், ரோஸட்டா கல் கிடையாது.
05:18
I don't mean the softwareமென்பொருள்;
124
303000
2000
நான் மென்பொருளைக் குறிப்பிடவில்லை,
05:20
I mean an ancientபண்டைய artifactஅழகுப்
125
305000
2000
நான் கூறுவது, பண்டைய கல்வெட்டுகளில்
05:22
that containsகொண்டிருந்தால் in the sameஅதே textஉரை
126
307000
2000
குறிப்பிட்டுள்ள புரியாத எழுத்துருவிற்கு
05:24
bothஇருவரும் a knownஅறியப்பட்ட textஉரை and an unknownதெரியாத textஉரை.
127
309000
3000
பொருள் விளக்கம் கொடுக்கும் தெரிந்த எழுத்துருக்கள் கொண்ட
05:27
We don't have suchஅத்தகைய an artifactஅழகுப் for the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்.
128
312000
3000
'குறிப்பு விளக்க கல்வெட்டுகள்' சிந்து எழுத்துக்களுக்கு கிடைக்கவில்லை என்பதை.
05:30
And furthermoreமேலும், we don't even know what languageமொழி they spokeபேசினார்.
129
315000
3000
மேலும், அவர்கள் என்ன மொழி பேசினார்கள் என்றும் தெரியவில்லை.
05:33
And to make mattersவிஷயங்களில் even worseமோசமாக,
130
318000
2000
அதுமட்டுமல்லாமல்,
05:35
mostமிகவும் of the textஉரை that we have are extremelyமிகவும் shortகுறுகிய.
131
320000
2000
பெரும்பாலான குறியீடுகள் குறுகிய வரிவடிவங்களை கொண்டவை.
05:37
So as I showedகாட்டியது you, they're usuallyவழக்கமாக foundகண்டறியப்பட்டது on these sealsமுத்திரைகள்
132
322000
2000
நான் உங்களிடம் காட்டியதுபோல அவை அச்சுகளில் காணப்படுகின்றன.
05:39
that are very, very tinyசிறிய.
133
324000
2000
அவை மிகவும் அளவில் சிறியது.
05:41
And so givenகொடுக்கப்பட்ட these formidableவலுவான obstaclesதடைகளை,
134
326000
2000
இதுபோன்ற பெருந்தடைகள் இருக்கும்பொழுது,
05:43
one mightவலிமையிலும் wonderஆச்சரியமாக and worryகவலைப்பட
135
328000
2000
நமக்கு வியப்பும் கவலையும் ஏற்படும்.
05:45
whetherஎன்பதை one will ever be ableமுடியும் to decipherபடியெடுத்து the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்.
136
330000
3000
எப்பொழுதுதான் சிந்து வரிவடிவத்தை புரிந்துகொள்வது சாத்தியமாகும் என்று தோன்றும்.
05:48
In the restஓய்வு of my talk,
137
333000
2000
என்னுடைய உரையில் தொடர்ந்து,
05:50
I'd like to tell you about how I learnedகற்று to stop worryingகவலைப்படுதல்
138
335000
2000
நான் எவ்வாறு இந்தக் கவலைகளை நீக்கிவிட்டு
05:52
and love the challengeசவால் posedமுன்வைக்கப்படும் by the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்.
139
337000
2000
சிந்து வரிவடிவத்தை புரிந்துகொள்ளும் சவாலை ஏற்றுக்கொண்டேன் என சொல்கிறேன்.
05:54
I've always been fascinatedகவரப்பட்டேன் by the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
140
339000
3000
சிந்து வரிவடிவம் எப்பொழுதும் என் ஆர்வத்தை தூண்டிக் கொண்டிருந்தது.
05:57
ever sinceமுதல் I readபடிக்க about it in a middleநடுத்தர schoolபள்ளி textbookபாடநூல்.
141
342000
2000
பள்ளிப் பாடங்களில் சிந்து வரிவடிவத்தை பற்றிப் படித்த பொழுது தோன்றிய ஆர்வம் இது.
05:59
And why was I fascinatedகவரப்பட்டேன்?
142
344000
2000
எனக்கு ஏன் இவ்வளவு ஆர்வம் வந்தது?
06:01
Well it's the last majorமுக்கிய undecipheredundeciphered scriptஸ்கிரிப்ட் in the ancientபண்டைய worldஉலக.
143
346000
4000
இன்றுவரை புரிந்துகொள்ள முடியாத ஒரே பண்டைய மொழி என்பதுதான் காரணம்.
06:05
My careerவாழ்க்கை pathபாதை led me to becomeஆக a computationalகணக்கீட்டு neuroscientistஎன்பது,
144
350000
3000
என் தொழில் என்னை கணினி நரம்பியல் அறிவியலாளராக ஆக்கியது.
06:08
so in my day jobவேலை,
145
353000
2000
எனவே என்னுடைய அன்றாட வேலையில்
06:10
I createஉருவாக்க computerகணினி modelsமாதிரிகள் of the brainமூளை
146
355000
2000
நான் கணினியில் மூளையின் மாதிரிகளை உருவாக்குவேன்.
06:12
to try to understandபுரிந்து how the brainமூளை makesஉண்மையில் அது predictionsகணிப்புகள்,
147
357000
3000
மூளை எப்படி அனுமானம் செய்கிறது?
06:15
how the brainமூளை makesஉண்மையில் அது decisionsமுடிவுகளை,
148
360000
2000
மூளை எப்படி முடிவு செய்கிறது?
06:17
how the brainமூளை learnsகற்றுக்கொள்கிறார் and so on.
149
362000
2000
மூளை எப்படி கற்றுக்கொள்கிறது? போன்றவற்றை புரிந்து கொள்ள அவை உதவும்.
06:19
But in 2007, my pathபாதை crossedகடந்து again with the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்.
150
364000
3000
2007-ல் மீண்டும் என் வாழ்வில் சிந்து வரிவடிவம் தலையிட்டது.
06:22
That's when I was in Indiaஇந்தியா,
151
367000
2000
நான் இந்தியாவில் இருந்த பொழுது,
06:24
and I had the wonderfulஅற்புதமான opportunityவாய்ப்பு
152
369000
2000
எனக்கு ஒரு அருமையான வாய்ப்பு கிட்டியது.
06:26
to meetசந்திக்க with some Indianஇந்திய scientistsவிஞ்ஞானிகள்
153
371000
2000
இந்த ஆராய்ச்சியில் ஈடுபட்டிருந்த இந்திய அறிவியலாளர்களை சந்திக்க முடிந்தது.
06:28
who were usingபயன்படுத்தி computerகணினி modelsமாதிரிகள் to try to analyzeஆய்வு the scriptஸ்கிரிப்ட்.
154
373000
3000
அவர்கள் கணினியில் மாதிரிகளை உருவாக்கி வரிவடிவத்தை ஆராய்ந்து கொண்டிடுதார்கள்.
06:31
And so it was then that I realizedஉணர்ந்து
155
376000
2000
அந்த சமயம், எனக்கு இந்த
06:33
there was an opportunityவாய்ப்பு for me to collaborateஒத்துழைக்க with these scientistsவிஞ்ஞானிகள்,
156
378000
3000
அறிவியலாளர்களுடன் இணைந்து ஆய்வு செய்யும் வாய்ப்பு இருப்பதாக தோன்றியது.
06:36
and so I jumpedகுதித்தார் at that opportunityவாய்ப்பு.
157
381000
2000
எனவே அவ்வாய்ப்பை முழுமையாகப் பயன்படுத்திக் கொண்டேன்.
06:38
And I'd like to describeவிவரிக்க some of the resultsமுடிவுகளை that we have foundகண்டறியப்பட்டது.
158
383000
2000
நாங்கள் அறிந்து கொண்ட சிலவற்றை உங்களுடன் பகிர்ந்து கொள்ள விரும்புகிறேன்.
06:40
Or better yetஇன்னும், let's all collectivelyகூட்டாக decipherபடியெடுத்து.
159
385000
3000
நான் அனைவரும் சேர்ந்து அவற்றை புரிந்து கொள்ள முயலுவோம்.
06:43
Are you readyதயாராக?
160
388000
2000
தயாராகி விட்டீர்களா?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredundeciphered scriptஸ்கிரிப்ட்
161
390000
3000
படிக்கமுடியாத குறியீடு இருந்தால் நீங்கள் முதலில்
06:48
is try to figureஎண்ணிக்கை out the directionதிசையில் of writingஎழுத்து.
162
393000
2000
எழுத்து எந்த பக்கமாக எழுதப்பட்டிருக்கின்றது என்பதைப் பார்க்கவேண்டும்.
06:50
Here are two textsநூல்கள் that containகொண்டிருக்கும் some symbolsசின்னங்கள் on them.
163
395000
3000
இங்கு இரண்டு வரிகளுடன் சில சின்னங்களும் காணப்படுகின்றன.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
உங்களால் இந்த வரிகள்
06:55
if the directionதிசையில் of writingஎழுத்து is right to left or left to right?
165
400000
3000
எழுதப்பட்டிருப்பது வலமிருந்து இடமா? அல்லது இடமிருந்து வலமா என்று சொல்ல முடியுமா?
06:58
I'll give you a coupleஜோடி of secondsவிநாடிகள்.
166
403000
3000
சில வினாடிகள் எடுத்துக் கொள்ளுங்கள்.
07:01
Okay. Right to left, how manyநிறைய? Okay.
167
406000
3000
சரி, வலமிருந்து இடமாக என்று எவ்வளவு பேருக்கு தோன்றுகிறது?
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
சரி, இடமிருந்து வலமாக என்று சொல்பவர்கள் எத்தனை பேர்?
07:06
Oh, it's almostகிட்டத்தட்ட 50/50. Okay.
169
411000
2000
ஓ..50 க்கு 50. சரி
07:08
The answerபதில் is:
170
413000
2000
அதன் விடை
07:10
if you look at the left-handஇடது கை sideபக்க of the two textsநூல்கள்,
171
415000
2000
இந்த வரிகளில் இடது புறம் பார்த்தீர்கள் என்றால்
07:12
you'llஉங்களுக்கு noticeஅறிவிப்பு that there's a crampingதசைப்பிடிப்பு of signsஅறிகுறிகள்,
172
417000
3000
எழுத்துக்கள் ஒன்றோடு ஒன்று ஒட்டிக்கொண்டு இருப்பது போல் இருக்கும்.
07:15
and it seemsதெரிகிறது like 4,000 yearsஆண்டுகள் agoமுன்பு,
173
420000
2000
4000 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு
07:17
when the scribeவேதபாரகனாகிய was writingஎழுத்து from right to left,
174
422000
2000
இது வலதிலிருந்து இடமாக எழுதப்படும் போது
07:19
they ranஓடி out of spaceவிண்வெளி.
175
424000
2000
இடப் பற்றாகுறை ஏற்பட்டிருக்கின்றது.
07:21
And so they had to cramதிணிக்கலாம் the signஅடையாளம்.
176
426000
2000
எனவேதான் எழுத்துக்கள் ஒன்றுடன் ஒன்று இடித்துக்கொண்டிருக்கின்றன.
07:23
One of the signsஅறிகுறிகள் is alsoமேலும் belowகீழே the textஉரை on the topமேல்.
177
428000
2000
ஒரு குறியீடு மேல் உள்ள வரிக்கு கீழேயும் எழுதப்பட்டுள்ளது.
07:25
This suggestsஅறிவுறுத்துகிறது the directionதிசையில் of writingஎழுத்து
178
430000
2000
இது எழுத்துக்கள் எழுதப்பட்ட முறையை சொல்கிறது.
07:27
was probablyஒருவேளை from right to left,
179
432000
2000
பெரும்பாலும் இதை வலமிருந்து இடமாக எழுதியிருக்கின்றனர்.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
இது முதலாவதாக நமக்கு கிடைத்த தகவல்.
07:31
that directionalitydirectionality is a very keyமுக்கிய aspectஅம்சம் of linguisticமொழியியல் scriptsஎழுத்து.
181
436000
3000
எழுத்துக்கள் எழுதப்பட்டிருக்கும் திசையை கண்டுகொள்வது மொழியை படிப்பதில் அடிப்படையானது.
07:34
And the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் now has
182
439000
2000
அதனால் சிந்து நாகரிக எழுத்துக்கு என்று
07:36
this particularகுறிப்பிட்ட propertyசொத்து.
183
441000
2000
இந்த தனிப்பட்ட பண்பு உள்ளது தெரிகிறது.
07:38
What other propertiesபண்புகள் of languageமொழி does the scriptஸ்கிரிப்ட் showநிகழ்ச்சி?
184
443000
2000
இந்த மொழியின் வேறு என்ன பண்புகளையும் நாம் அறிந்து கொள்ள முடியும்?
07:40
Languagesமொழிகளை containகொண்டிருக்கும் patternsவடிவங்கள்.
185
445000
2000
மொழிகளுக்கு அமைப்பு உண்டு.
07:42
If I give you the letterகடிதம் Q
186
447000
2000
நான் உங்களிடம் 'Q' என்று சொல்லி
07:44
and askகேட்க you to predictகணிக்க the nextஅடுத்த letterகடிதம், what do you think that would be?
187
449000
3000
அடுத்து என்ன எழுத்து வரும் என்று கேட்டால் நீங்கள் என்ன சொல்வீர்கள்?
07:47
Mostபெரும்பாலான of you said U, whichஎந்த is right.
188
452000
2000
பெரும்பாலோர் 'U' வரும் என்று சரியாக கூறுவீர்கள்.
07:49
Now if I askedகேட்டார் you to predictகணிக்க one more letterகடிதம்,
189
454000
2000
மேலும் ஒரு எழுத்தை அனுமானம் செய்ய சொன்னால்,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
என்ன எழுத்து வரும் என்று சொல்வீர்கள்?
07:53
Now there's severalபல thoughtsஎண்ணங்கள். There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
பல எழுத்துக்கள் வர இயலும், ..அது 'E ' ஆகவோ, 'I' அல்லது 'A ' ஆக கூட இருக்கலாம்.
07:56
but certainlyநிச்சயமாக not B, C or D, right?
192
461000
3000
ஆனால் நிச்சயமாக B,C,D ஆக இருக்க வாய்ப்பில்லை.சரிதானே ?
07:59
The Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் alsoமேலும் exhibitsகாட்சிப் similarஒத்த kindsவகையான of patternsவடிவங்கள்.
193
464000
3000
சிந்து வரிவடிவத்திலும் இத்தகைய அமைப்பு காணப்படுகிறது.
08:02
There's a lot of textஉரை that startதொடக்கத்தில் with this diamond-shapedவைர வடிவ symbolசின்னமாக.
194
467000
3000
வைர வடிவம் கொண்ட இக்குறியீடு பல வரிகளின் தொடக்கமாக இருக்கிறது.
08:05
And this in turnமுறை tendsமுனைகிறது to be followedதொடர்ந்து
195
470000
2000
வைர வடிவத்தை தொடர்ந்து பெரும்பாலும்
08:07
by this quotationமேற்கோள் marks-likeமதிப்பெண்கள் போன்ற symbolசின்னமாக.
196
472000
2000
மேற்கோள் குறி போன்ற வடிவம் வருகிறது.
08:09
And this is very similarஒத்த to a Q and U exampleஉதாரணமாக.
197
474000
2000
இந்த அமைப்பு, நாம் உதாரணத்திற்கு பார்த்த Q,U போன்ற அமைப்புதான்.
08:11
This symbolசின்னமாக can in turnமுறை be followedதொடர்ந்து
198
476000
2000
மேற்கோள் குறி வடிவத்தை தொடர்ந்து
08:13
by these fish-likeமீன் போன்ற symbolsசின்னங்கள் and some other signsஅறிகுறிகள்,
199
478000
3000
மீன் போன்ற வடிவம் அல்லது மற்ற பிற வடிவங்கள் எழுதப்பட்டுள்ளன.
08:16
but never by these other signsஅறிகுறிகள் at the bottomகீழே.
200
481000
2000
ஆனால் கீழே காணப்படும் இந்தவடிவங்கள் எழுதப்பட்டதே இல்லை.
08:18
And furthermoreமேலும், there's some signsஅறிகுறிகள்
201
483000
2000
அத்துடன் மேலும் சில வடிவங்கள்
08:20
that really preferவிரும்புகின்றனர் the endஇறுதியில் of textsநூல்கள்,
202
485000
2000
வரிகளின் இறுதியில் மட்டுமே எழுதப்படுள்ளது.
08:22
suchஅத்தகைய as this jar-shapedஜாடியின் வடிவத்தில் signஅடையாளம்,
203
487000
2000
இந்த குடுவை வடிவ எழுத்து அவைகளில் ஒன்று.
08:24
and this signஅடையாளம், in factஉண்மையில், happensநடக்கும் to be
204
489000
2000
அத்துடன் இந்த வடிவம்
08:26
the mostமிகவும் frequentlyஅடிக்கடி occurringநிகழும் signஅடையாளம் in the scriptஸ்கிரிப்ட்.
205
491000
2000
எழுத்துக்களின் வரிசையில் அதிக முறை தோன்றுகிறது.
08:28
Givenகொடுக்கப்பட்ட suchஅத்தகைய patternsவடிவங்கள், here was our ideaயோசனை.
206
493000
3000
இந்த அமைப்பை பார்த்தபிறகு எங்களுக்கு
08:31
The ideaயோசனை was to use a computerகணினி
207
496000
2000
கணினியை உபயோகப்படுத்தி
08:33
to learnஅறிய these patternsவடிவங்கள்,
208
498000
2000
இந்த அமைப்பைப் பற்றி மேலும் தெரிந்து கொள்ளும் எண்ணம் தோன்றியது.
08:35
and so we gaveகொடுத்தார் the computerகணினி the existingஇருக்கும் textsநூல்கள்.
209
500000
3000
எனவே இந்த எழுத்துக்கள் கணினியில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டன.
08:38
And the computerகணினி learnedகற்று a statisticalபுள்ளிவிவர modelமாதிரி
210
503000
2000
கணினி, புள்ளியியல் அடிப்படையில்
08:40
of whichஎந்த symbolsசின்னங்கள் tendமுனைகின்றன to occurஏற்படும் togetherஒன்றாக
211
505000
2000
எந்த எழுத்துக்கள் சேர்ந்தார் போல வரும்,
08:42
and whichஎந்த symbolsசின்னங்கள் tendமுனைகின்றன to followபின்பற்ற eachஒவ்வொரு other.
212
507000
2000
எந்த எழுத்துக்கள் ஒன்றைத்தொடர்ந்து மற்றொன்று வரும் என்று கண்டு கொண்டது.
08:44
Givenகொடுக்கப்பட்ட the computerகணினி modelமாதிரி,
213
509000
2000
கணினியின் அடிப்படை மாதிரி கொண்டு,
08:46
we can testசோதனை the modelமாதிரி by essentiallyஅடிப்படையில் quizzingஆழ்ந்த it.
214
511000
3000
அந்த மாதிரியையே சில புதிர் கேள்விகள் மூலம் பரிசோதிக்க முடியும்.
08:49
So we could deliberatelyவேண்டுமென்றே eraseஅழிக்க some symbolsசின்னங்கள்,
215
514000
2000
வரிகளில் சில எழுத்துக்களை நீக்கிவிட்டு
08:51
and we can askகேட்க it to predictகணிக்க the missingகாணாமல் symbolsசின்னங்கள்.
216
516000
3000
கணினியிடம் அவை என்ன எழுத்துக்கள் என அநுமானிக்க சொல்லலாம்.
08:54
Here are some examplesஉதாரணங்கள்.
217
519000
3000
சில உதாரணங்கள்,
09:00
You mayமே regardதொடர்பாக this
218
525000
2000
உங்களுக்கு இது
09:02
as perhapsஒருவேளை the mostமிகவும் ancientபண்டைய gameவிளையாட்டு
219
527000
2000
பழமையான விளையாட்டான
09:04
of Wheelசக்கரம் of Fortuneஅதிர்ஷ்டம்.
220
529000
3000
'அதிஷ்ட சக்கர' விளையாட்டு போன்று தோன்றக்கூடும்.
09:08
What we foundகண்டறியப்பட்டது
221
533000
2000
இந்தப் புதிர் விளையாட்டு பரிசோதனையின் மூலம்
09:10
was that the computerகணினி was successfulவெற்றிகரமான in 75 percentசதவீதம் of the casesவழக்குகள்
222
535000
2000
கனிணி 75 விழுக்காடு சரியாக விடை
09:12
in predictingகணிக்கும் the correctசரி symbolசின்னமாக.
223
537000
2000
கூறுவதை தெரிந்து கொண்டோம்.
09:14
In the restஓய்வு of the casesவழக்குகள்,
224
539000
2000
தவறிய நேரங்களில்,
09:16
typicallyபொதுவாக the secondஇரண்டாவது bestசிறந்த guessயூகிக்க or thirdமூன்றாவது bestசிறந்த guessயூகிக்க was the right answerபதில்.
225
541000
3000
இரண்டாவது அல்லது மூன்றாவது யூகம் சரியான பதிலாக இருந்தது.
09:19
There's alsoமேலும் practicalநடைமுறை use
226
544000
2000
நடைமுறையில்
09:21
for this particularகுறிப்பிட்ட procedureசெயல்முறை.
227
546000
2000
இந்தக் குறிப்பிட்ட செயல்முறையினால் பயன் உண்டு.
09:23
There's a lot of these textsநூல்கள் that are damagedசேதமடைந்த.
228
548000
2000
கிடைத்த சிந்து வரிவடிவங்கள் பல சிதைந்த நிலையில் உள்ளன.
09:25
Here'sஇங்கே an exampleஉதாரணமாக of one suchஅத்தகைய textஉரை.
229
550000
2000
அதற்கு எடுத்துக்காட்டு இந்த வடிவம்.
09:27
And we can use the computerகணினி modelமாதிரி now to try to completeமுழு this textஉரை
230
552000
3000
கணினியின் துணை கொண்டு நாம் இதனை பூர்த்தி செய்து
09:30
and make a bestசிறந்த guessயூகிக்க predictionகணிப்பை.
231
555000
2000
சரியான, பொருத்தமான வரிவைவடிவத்தை யூகிக்க முடியும்.
09:32
Here'sஇங்கே an exampleஉதாரணமாக of a symbolசின்னமாக that was predictedகணித்து.
232
557000
3000
இந்த எடுத்துக்காட்டில், நாங்கள் அநுமானித்த வரிவடிவம் இது.
09:35
And this could be really usefulபயனுள்ள as we try to decipherபடியெடுத்து the scriptஸ்கிரிப்ட்
233
560000
2000
இந்த யூகிக்கும் முறை சிந்து நாகரிக மொழியை புரிந்துகொள்ள
09:37
by generatingஉருவாக்கும் more dataதகவல்கள் that we can analyzeஆய்வு.
234
562000
3000
மேலும் பல தரவுகளை உருவாக்கி ஆராய்ச்சி செய்ய உதவும்.
09:40
Now here'sஇங்கே தான் one other thing you can do with the computerகணினி modelமாதிரி.
235
565000
3000
கணினி மாதிரியினால் மேலும் ஒரு பயன் உள்ளது.
09:43
So imagineகற்பனை a monkeyகுரங்கு
236
568000
2000
ஒரு குரங்கு
09:45
sittingஉட்கார்ந்து at a keyboardவிசைப்பலகை.
237
570000
2000
விசை பலகையில் தட்டச்சினால்
09:47
I think you mightவலிமையிலும் get a randomசீரற்ற jumbleகூட்டுக்கலவை of lettersஎழுத்துக்கள் that looksதோற்றம் like this.
238
572000
3000
ஒரு ஒழுங்குமுறையின்றி தாறுமாறாக இதுபோல தட்டச்சு செய்யும்.
09:50
Suchஅத்தகைய a randomசீரற்ற jumbleகூட்டுக்கலவை of lettersஎழுத்துக்கள்
239
575000
2000
எழுத்துக்கள் தாறுமாறாக பொருளின்றி இருக்கும்.
09:52
is said to have a very highஉயர் entropyஎன்ட்ரோபி.
240
577000
2000
இது உயர்நிலை இயல்பாற்றல் ஆகும்.
09:54
This is a physicsஇயற்பியல் and informationதகவல் theoryகோட்பாடு termகால.
241
579000
2000
தகவல் மற்றும் இயற்பியலில் 'இயல்பாற்றல்' ஒரு கோட்பாடாக கூறப்படும்.
09:56
But just imagineகற்பனை it's a really randomசீரற்ற jumbleகூட்டுக்கலவை of lettersஎழுத்துக்கள்.
242
581000
3000
ஆனால் உண்மையிலேயே அவை சீரற்ற எழுத்துக்களாகும்.
09:59
How manyநிறைய of you have ever spilledசிந்தப்பட்ட coffeeகாபி on a keyboardவிசைப்பலகை?
243
584000
4000
உங்களில் எத்தனைப் பேர் விசைப்பலகையில் காஃப்பியை சிந்தியுள்ளீர்கள்?
10:03
You mightவலிமையிலும் have encounteredஎதிர்கொண்டது the stuck-keyசிக்கி-விசை problemபிரச்சனை --
244
588000
2000
நமக்கு விசைபலகையில் எழுத்துவிசைகள் ஒட்டிக்கொள்ளும் சிக்கல் பற்றி புரியும்.
10:05
so basicallyஅடிப்படையில் the sameஅதே symbolசின்னமாக beingஇருப்பது repeatedமீண்டும் over and over again.
245
590000
3000
அதனால் ஒரே எழுத்து தொடர்ந்து மீண்டும் மீண்டும் வந்து கொண்டே இருக்கும்.
10:08
This kindவகையான of a sequenceவரிசை is said to have a very lowகுறைந்த entropyஎன்ட்ரோபி
246
593000
3000
இதனை கீழ் நிலை இயல்பாற்றல் எனக் கூறலாம்.
10:11
because there's no variationமாறுபாடு at all.
247
596000
2000
ஏனெனில் இதில் வேறுபாடுகள் குறைவு.
10:13
Languageமொழி, on the other handகை, has an intermediateஇடைநிலை levelநிலை of entropyஎன்ட்ரோபி;
248
598000
3000
ஒரு மொழியின் இயல்பாற்றல் இடைப்பட்ட நிலையில் இருக்கும்.
10:16
it's neitherஎந்த too rigidதிடமான,
249
601000
2000
ஒரு மொழியின் இயல்பு கடினமானதும் அல்ல,
10:18
norஅல்லது is it too randomசீரற்ற.
250
603000
2000
சீரற்றதும் அல்ல.
10:20
What about the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்?
251
605000
2000
சிந்து வரிவடிவத்தின் முறை எப்படி உள்ளது?
10:22
Here'sஇங்கே a graphவரைபடம் that plotsகதைக் the entropiesentropies of a wholeமுழு bunchகொத்து of sequencesகாட்சிகள்.
252
607000
4000
இந்த வரைபடம், பல வரிசைகளின் இயல்பாற்றலைக் காண்பிக்கிறது.
10:26
At the very topமேல் you find the uniformlyசீராக randomசீரற்ற sequenceவரிசை,
253
611000
2000
மேலே உள்ள கோடு சீரற்ற எழுத்துக்களைக் குறிக்கிறது.
10:28
whichஎந்த is a randomசீரற்ற jumbleகூட்டுக்கலவை of lettersஎழுத்துக்கள் --
254
613000
2000
அதாவது தாறுமாறாக எழுதப்பட்ட எழுத்துக்களைக் குறிக்கிறது.
10:30
and interestinglyஆர்வத்தினை, we alsoமேலும் find
255
615000
2000
ஆர்வத்தை தூண்டும் மற்ற வரிசைகளில்,
10:32
the DNADNA sequenceவரிசை from the humanமனித genomeமரபணு and instrumentalஇசைக்கருவிகள் musicஇசை.
256
617000
3000
மனித மரபணு மற்றும் இசைக்கருவியில் தோன்றும் இசை வடிவமும் உண்டு.
10:35
And bothஇருவரும் of these are very, very flexibleநெகிழ்வான,
257
620000
2000
இவை இரண்டும் மிகவும் இணங்கும் இயல்பாற்றல் உடையவை.
10:37
whichஎந்த is why you find them in the very highஉயர் rangeவரம்பில்.
258
622000
2000
அதனால் அவை மேல்புறம் உள்ள கோட்டின் அருகே உள்ளது.
10:39
At the lowerகுறைந்த endஇறுதியில் of the scaleஅளவில்,
259
624000
2000
வரைபடத்தின் அடிப்புறம்,
10:41
you find a rigidதிடமான sequenceவரிசை, a sequenceவரிசை of all A'sA,
260
626000
2000
குறைந்த இணங்கும் தன்மையுடன் கீழ்நிலை இயல்பாற்றல் கொண்ட ஒரே எழுத்து வரிசை இடம் பெற்றுள்ளது.
10:43
and you alsoமேலும் find a computerகணினி programதிட்டம்,
261
628000
2000
மற்றும் அந்த வரிசையில் இடம் பெறுவது ஒரு கணினி நிரல்.
10:45
in this caseவழக்கு in the languageமொழி Fortranபோர்ட்ரான் குடீசுகூசுஹசூ,
262
630000
2000
அது ஃபோர்ட்ரான் கணினி மொழியால் உருவாக்கப்பட்டது.
10:47
whichஎந்த obeysகீழ்படிந்து really strictகண்டிப்பான rulesவிதிகள்.
263
632000
2000
ஃபோர்ட்ரான் கடுமையான விதிகளை அடிப்படையாகக் கொண்டது.
10:49
Linguisticமொழி scriptsஎழுத்து
264
634000
2000
மொழிகளின் எழுத்து வரி வடிவங்களின் இயல்பாற்றல்
10:51
occupyஆக்கிரமிக்க the middleநடுத்தர rangeவரம்பில்.
265
636000
2000
இடைப்பட்ட நிலையில் உள்ளது.
10:53
Now what about the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்?
266
638000
2000
சிந்து வரிவடிவங்களின் நிலை என்ன?
10:55
We foundகண்டறியப்பட்டது that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
267
640000
2000
சிந்து வரிவடிவங்கள்
10:57
actuallyஉண்மையில் fallsவிழுந்ததனால் withinஉள்ள the rangeவரம்பில் of the linguisticமொழியியல் scriptsஎழுத்து.
268
642000
2000
மொழிகளுக்குரிய வரம்பில் இடம் பெற்றுள்ளது.
10:59
When this resultவிளைவாக was first publishedவெளியிடப்பட்ட,
269
644000
2000
இந்த முடிவினை முதலில் வெளியிட்டப்போது
11:01
it was highlyமிகவும் controversialசர்ச்சைக்குரிய.
270
646000
3000
அது சர்ச்சைகுள்ளான செய்தியாகியது.
11:04
There were people who raisedஎழுப்பப்பட்ட a hueசாயல் and cryஅழ,
271
649000
3000
சிலர் கூப்பாடு போட்டார்கள்.
11:07
and these people were the onesதான் who believedநம்பப்படுகிறது
272
652000
2000
இவ்வாறு எதிர்த்தவர்கள்
11:09
that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் does not representபிரதிநிதித்துவம் languageமொழி.
273
654000
3000
சிந்து வரிவடிவம் மொழியை பிரதிபலிக்கவில்லை என்று நம்பியவர்கள்.
11:12
I even startedதொடங்கியது to get some hateவெறுக்கிறேன் mailமெயில்.
274
657000
2000
சில வெறுப்பை காட்டும் மின்அஞ்சல்கள் கூட எனக்கு வந்தன.
11:14
My studentsமாணவர்கள் said
275
659000
2000
எனது மாணவர்கள்
11:16
that I should really seriouslyதீவிரமாக considerகருத்தில் gettingபெறுவது some protectionபாதுகாப்பு.
276
661000
3000
என்னை பாதுகாப்பு பெற சொல்லி வலியுறுத்தினார்கள்.
11:19
Who'dயார் என்று have thought
277
664000
2000
யாருக்குதான் தெரியும்
11:21
that decipheringபடியெடுத்து could be a dangerousஆபத்தான professionதொழிலை?
278
666000
2000
குறியீடுகளின் பொருள்உணர்வது இவ்வளவு ஆபத்தான பணி என்று?
11:23
What does this resultவிளைவாக really showநிகழ்ச்சி?
279
668000
2000
இந்த முடிவுகள் அறிவிப்பது என்ன?
11:25
It showsநிகழ்ச்சிகள் that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்
280
670000
2000
சிந்து வரிவடிவங்கள் ஒரு
11:27
sharesபங்குகள் an importantமுக்கியமான propertyசொத்து of languageமொழி.
281
672000
2000
மொழியின் தன்மையை கொண்டிருப்பதாக தெரிவிக்கின்றது
11:29
So, as the oldபழைய sayingகூறி goesசெல்கிறது,
282
674000
2000
பொதுவாக பழமொழிகள் குறிப்பது போல,
11:31
if it looksதோற்றம் like a linguisticமொழியியல் scriptஸ்கிரிப்ட்
283
676000
2000
இது ஒரு மொழியின் அமைப்பை ஒத்திருந்தால்
11:33
and it actsசெயல்கள் like a linguisticமொழியியல் scriptஸ்கிரிப்ட்,
284
678000
2000
மொழியின் வரிவடிவம் போலவே செயல்படுமானால்
11:35
then perhapsஒருவேளை we mayமே have a linguisticமொழியியல் scriptஸ்கிரிப்ட் on our handsகைகளை.
285
680000
3000
சிந்து வரிவடிவங்கள் ஒருமொழியின் வரிவடிவங்களே.
11:38
What other evidenceஆதாரங்கள் is there
286
683000
2000
மற்ற பிற ஆதாரங்களில்,
11:40
that the scriptஸ்கிரிப்ட் could actuallyஉண்மையில் encodeகுறியாக்கம் languageமொழி?
287
685000
2000
இந்த வரிவடிவங்கள் உண்மையில் ஒரு மொழியின் குறியீடு உணர்த்துபவை எவை?
11:42
Well linguisticமொழியியல் scriptsஎழுத்து can actuallyஉண்மையில் encodeகுறியாக்கம் multipleபல languagesமொழிகளை.
288
687000
3000
மொழியியல் வரிவடிவங்கள் பலமொழிகளுக்கு அடிப்படையானதாக இருக்கக்கூடும்.
11:45
So for exampleஉதாரணமாக, here'sஇங்கே தான் the sameஅதே sentenceதண்டனை writtenஎழுதப்பட்ட in Englishஆங்கிலம்
289
690000
3000
உதாரணத்திற்கு, ஆங்கில மொழியில்
11:48
and the sameஅதே sentenceதண்டனை writtenஎழுதப்பட்ட in Dutchடச்சு
290
693000
2000
எழுதப்பட்ட வாக்கியம் டச்சு மொழியிலும்
11:50
usingபயன்படுத்தி the sameஅதே lettersஎழுத்துக்கள் of the alphabetஎழுத்துக்களை.
291
695000
2000
அதே எழுத்துக்களையும் இலக்கங்களையும் கொண்டு எழுதப்பட்டிருக்கிறது.
11:52
If you don't know Dutchடச்சு and you only know Englishஆங்கிலம்
292
697000
3000
உங்களுக்கு டச்சு மொழி தெரியாமல் ஆங்கிலம் மட்டும் தெரிந்திருக்குமானால்,
11:55
and I give you some wordsவார்த்தைகள் in Dutchடச்சு,
293
700000
2000
நான் டச்சு மொழியில் சில வார்த்தைகளை தந்தால்,
11:57
you'llஉங்களுக்கு tell me that these wordsவார்த்தைகள் containகொண்டிருக்கும்
294
702000
2000
இந்த வார்த்தைகள்
11:59
some very unusualஅசாதாரண patternsவடிவங்கள்.
295
704000
2000
ஆங்கில வார்த்தைகள் போலில்லை,
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
ஏதோ தவறு,
12:03
and you'llஉங்களுக்கு say these wordsவார்த்தைகள் are probablyஒருவேளை not Englishஆங்கிலம் wordsவார்த்தைகள்.
297
708000
3000
இவை ஆங்கில வார்த்தைகளாக இருக்க வாய்ப்பில்லை என்பீர்கள்.
12:06
The sameஅதே thing happensநடக்கும் in the caseவழக்கு of the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்.
298
711000
2000
சிந்து வரிவடிவங்களை புரிந்து கொள்ளும்போழுதும் அது போன்ற சிக்கல்தான்.
12:08
The computerகணினி foundகண்டறியப்பட்டது severalபல textsநூல்கள் --
299
713000
2000
கணினி தேர்ந்தெடுத்த பல எழுத்துகளில்
12:10
two of them are shownகாட்டப்பட்டுள்ளது here --
300
715000
2000
இரண்டு இங்கே காண்பிக்கப்பட்டுள்ளது.
12:12
that have very unusualஅசாதாரண patternsவடிவங்கள்.
301
717000
2000
இவை வழக்கத்திற்கு மாறான அமைப்பை கொண்டிருக்கின்றது.
12:14
So for exampleஉதாரணமாக the first textஉரை:
302
719000
2000
எடுத்துக்காட்டாக, முதல் எழுத்தை எடுத்துக்கொள்வோம்.
12:16
there's a doublingஇரட்டிப்பாக்க of this jar-shapedஜாடியின் வடிவத்தில் signஅடையாளம்.
303
721000
3000
இங்கு குடுவை போன்ற வடிவம் அடுத்தடுத்து வருகிறது.
12:19
This signஅடையாளம் is the mostமிகவும் frequently-occurringஅடிக்கடி ஏற்படும் signஅடையாளம்
304
724000
2000
இந்த வடிவம் சிந்து வரிவடிவத்தில்
12:21
in the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்,
305
726000
2000
அதிகம் இடம்பெறும் வடிவம்.
12:23
and it's only in this textஉரை
306
728000
2000
ஆனால் இந்த வரிகளில் மட்டுமே
12:25
that it occursஏற்படுகிறது as a doublingஇரட்டிப்பாக்க pairஜோடி.
307
730000
2000
அடுத்தடுத்து வருகிறது.
12:27
Why is that the caseவழக்கு?
308
732000
2000
அதன் காரணம் என்ன?
12:29
We wentசென்றார் back and lookedபார்த்து at where these particularகுறிப்பிட்ட textsநூல்கள் were foundகண்டறியப்பட்டது,
309
734000
3000
நாங்கள் இந்த குறிப்பிட்ட எழுத்துகள் எந்த இடத்தில் கண்டுபிடிக்கப்பட்டது என ஆராய்ந்தோம்.
12:32
and it turnsதிருப்பங்களை out that they were foundகண்டறியப்பட்டது
310
737000
2000
இது கண்டெடுக்கப்பட்ட இடம்
12:34
very, very farஇதுவரை away from the Indusசிந்து Valleyபள்ளத்தாக்கு.
311
739000
2000
சிந்து சமவெளியில் இருந்து வெகுதூரத்தில் உள்ளது.
12:36
They were foundகண்டறியப்பட்டது in presentதற்போது day Iraqஈராக் and Iranஈரான்.
312
741000
3000
இன்றைய ஈரான் ஈராக் இருக்கும் பகுதியில் கண்டெடுக்கப்பட்டது.
12:39
And why were they foundகண்டறியப்பட்டது there?
313
744000
2000
அந்தப் பகுதியில் கண்டெடுக்க காரணம் என்ன?
12:41
What I haven'tஇல்லை told you is that
314
746000
2000
நான் உங்களிடம் தெரிவிக்காதது என்னவென்றால்
12:43
the Indusசிந்து people were very, very enterprisingதின்பண்டம்.
315
748000
2000
சிந்துசமவெளி மக்கள் மிகவும் துணிச்சல் நிறைந்தவர்கள்.
12:45
They used to tradeவர்த்தக with people prettyஅழகான farஇதுவரை away from where they livedவாழ்ந்த,
316
750000
3000
அவர்கள் மிக தொலைதூரத்தில் வாழ்ந்தவர்களுடனும் வர்த்தகம் செய்து வந்திருக்கிறார்கள்.
12:48
and so in this caseவழக்கு, they were travelingபயணம் by seaகடல்
317
753000
3000
அதற்காக அவர்கள் கடல் பயணம் செய்து
12:51
all the way to Mesopotamiaமெசபடோமியா, present-dayஇன்றைய Iraqஈராக்.
318
756000
3000
இன்றைய ஈராக், மெசபொட்டாமியா வரை சென்றிருக்கிறார்கள்.
12:54
And what seemsதெரிகிறது to have happenedநடந்தது here
319
759000
2000
அதனால் என்ன நிகழ்ந்திருக்கிறது என்றால்
12:56
is that the Indusசிந்து tradersவியாபாரிகள், the merchantsவியாபாரிகள்,
320
761000
3000
சிந்து வணிகர்கள்
12:59
were usingபயன்படுத்தி this scriptஸ்கிரிப்ட் to writeஎழுத a foreignவெளிநாட்டு languageமொழி.
321
764000
3000
அந்நிய மொழியை எழுத தங்கள் எழுத்தையே பயன்படுத்தி இருக்கிறார்கள்.
13:02
It's just like our Englishஆங்கிலம் and Dutchடச்சு exampleஉதாரணமாக.
322
767000
2000
இது நாம் பார்த்த ஆங்கில - டச்சு உதாரணத்தைப் போன்றதுதான்.
13:04
And that would explainவிளக்க why we have these strangeவிசித்திரமான patternsவடிவங்கள்
323
769000
2000
இது அந்தவரிகளில் தோன்றிய விநோதாமான அமைப்பை விளக்கும்.
13:06
that are very differentவெவ்வேறு from the kindsவகையான of patternsவடிவங்கள் you see in the textஉரை
324
771000
3000
அதனால் இந்த சிந்து வரிவடிவ அமைப்பு
13:09
that are foundகண்டறியப்பட்டது withinஉள்ள the Indusசிந்து Valleyபள்ளத்தாக்கு.
325
774000
3000
சிந்துசமவெளியில் கண்டெடுக்கப்பட்டவைகளை விட மாறுபட்டுள்ளது.
13:12
This suggestsஅறிவுறுத்துகிறது that the sameஅதே scriptஸ்கிரிப்ட், the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்,
326
777000
2000
இதிலிருந்து, அதே சிந்து வரிவடிவம்
13:14
could be used to writeஎழுத differentவெவ்வேறு languagesமொழிகளை.
327
779000
3000
வேறு மொழிகளை எழுதவும் பயன்படுத்தப் பட்டிருப்பது தெரிகிறது.
13:17
The resultsமுடிவுகளை we have so farஇதுவரை seemதெரியவில்லை to pointபுள்ளி to the conclusionதீர்மானம்
328
782000
3000
இதுவரை கிடைத்த முடிவுகள் குறிப்பது என்னவென்றால்
13:20
that the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட் probablyஒருவேளை does representபிரதிநிதித்துவம் languageமொழி.
329
785000
3000
சிந்து வரிவடிவங்கள் பெரும்பாலும் ஒரு மொழியின் எழுத்துக்களாக இருக்கும் என்பதைத்தான்.
13:23
If it does representபிரதிநிதித்துவம் languageமொழி,
330
788000
2000
அதை ஒரு மொழி என்று சொல்வோமானால்,
13:25
then how do we readபடிக்க the symbolsசின்னங்கள்?
331
790000
2000
அதனைஎவ்வாறு படிப்பது?
13:27
That's our nextஅடுத்த bigபெரிய challengeசவால்.
332
792000
2000
நம்முடைய அடுத்த சவால் அதுதான்.
13:29
So you'llஉங்களுக்கு noticeஅறிவிப்பு that manyநிறைய of the symbolsசின்னங்கள்
333
794000
2000
இதில் உள்ள பெரும்பாலான குறியீடுகளின்
13:31
look like picturesபடங்கள் of humansமனிதர்கள், of insectsபூச்சிகள்,
334
796000
2000
வடிவங்கள் மனிதர்கள், பூச்சிகள்,
13:33
of fishesமீன்கள், of birdsபறவைகள்.
335
798000
3000
மீன்கள் அல்லது பறவைகள் போன்ற வடிவில் உள்ளன.
13:36
Mostபெரும்பாலான ancientபண்டைய scriptsஎழுத்து
336
801000
2000
பெரும்பாலான பழமையான வரிவடிவங்கள்
13:38
use the rebusசோதிடரின் principleகொள்கை,
337
803000
2000
ஓவிய ஒலியெழுத்து புதிர் போன்றது.
13:40
whichஎந்த is, usingபயன்படுத்தி picturesபடங்கள் to representபிரதிநிதித்துவம் wordsவார்த்தைகள்.
338
805000
3000
வார்த்தைகள் படங்களாக விளக்கப்பட்டிருக்கும்.
13:43
So as an exampleஉதாரணமாக, here'sஇங்கே தான் a wordசொல்.
339
808000
3000
எடுத்துகாட்டுக்காக இதோ 'பிலீஃப்' என்ற வார்த்தை...
13:46
Can you writeஎழுத it usingபயன்படுத்தி picturesபடங்கள்?
340
811000
2000
இதனை நீங்கள் படமாக காட்டமுடியுமா ?
13:48
I'll give you a coupleஜோடி secondsவிநாடிகள்.
341
813000
2000
உங்களுக்கு சில வினாடிகள் கொடுக்கின்றேன்.
13:50
Got it?
342
815000
2000
கிடைத்ததா?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
சரி, அருமை.
13:54
Here'sஇங்கே my solutionதீர்வு.
344
819000
2000
இதோ என் தீர்வு.
13:56
You could use the pictureபடம் of a beeதேனீ followedதொடர்ந்து by a pictureபடம் of a leafஇலை --
345
821000
2000
நீங்கள் தேனீயின் படத்தை தொடர்ந்து இலையின் படத்தை காட்டலாம்.
13:58
and that's "beliefநம்பிக்கை," right.
346
823000
2000
அதைப் உச்சரித்தால் 'பிலீஃப்' என்ற ஒலி கிடைக்குமல்லவா?
14:00
There could be other solutionsதீர்வுகளை.
347
825000
2000
வேறு தீர்வுகளும் இருக்கக்கூடும்.
14:02
In the caseவழக்கு of the Indusசிந்து scriptஸ்கிரிப்ட்,
348
827000
2000
சிந்து குறியீடுகளைப் பொறுத்தவரை
14:04
the problemபிரச்சனை is the reverseதலைகீழாக.
349
829000
2000
தோன்றுவதோ நேர்மாறான சிக்கல்,
14:06
You have to figureஎண்ணிக்கை out the soundsஒலிகள் of eachஒவ்வொரு of these picturesபடங்கள்
350
831000
3000
இங்கோ படங்களின் ஓசை என்னவென்று அறிந்தால்தான்
14:09
suchஅத்தகைய that the entireமுழு sequenceவரிசை makesஉண்மையில் அது senseஉணர்வு.
351
834000
2000
இந்த வரிகளின் அர்த்தம் புரியும்.
14:11
So this is just like a crosswordகுறுக்கெழுத்துப் புதிர் puzzleபுதிர்,
352
836000
3000
எனவே இது ஒரு குறுக்கெழுத்து புதிரைப் போன்றது.
14:14
exceptதவிர that this is the motherதாய் of all crosswordகுறுக்கெழுத்துப் புதிர் puzzlesபுதிர்கள்
353
839000
3000
ஆனால் இதுதான் குறுக்கெழுத்து புதிர்களுக்கெல்லாம் தாய் போன்றது.
14:17
because the stakesபங்குகளை are so highஉயர் if you solveதீர்க்க it.
354
842000
4000
இதற்கு தீர்வுகண்டால் கிடைக்கும் பரிசோ பெரியது.
14:21
My colleaguesசக, Iravathamஐராவதம் Mahadevanமகாதேவன் and Askoஅஸ்கோ Parpolaபார்ப்போலா,
355
846000
3000
எனது நண்பர்களான ஐராவதம் மகாதேவனும் அஸ்கோ பார்போலாவும்
14:24
have been makingதயாரித்தல் some headwayமுன்னேற்றம் on this particularகுறிப்பிட்ட problemபிரச்சனை.
356
849000
2000
இந்த சிக்கலுகான தீர்வை நோக்கி முன்னேறியுள்ளனர்.
14:26
And I'd like to give you a quickவிரைவான exampleஉதாரணமாக of Parpola'sபார்ப்போலா work.
357
851000
2000
பார்போலாவின் பணியில் இருந்து ஒரு எடுத்துகாட்டை காட்ட விரும்புகிறேன்.
14:28
Here'sஇங்கே a really shortகுறுகிய textஉரை.
358
853000
2000
ஒரு சிறிய வரியிது.
14:30
It containsகொண்டிருந்தால் sevenஏழு verticalசெங்குத்து strokesபக்கவாதம் followedதொடர்ந்து by this fish-likeமீன் போன்ற signஅடையாளம்.
359
855000
3000
இதில் செங்குத்தான ஏழு கோடுகளைத் தொடர்ந்து மீனைப் போன்ற சின்னம் உள்ளது.
14:33
And I want to mentionகுறிப்பிட that these sealsமுத்திரைகள் were used
360
858000
2000
இந்த முத்திரை சரக்குகளின்
14:35
for stampingஸ்டாம்பிங் clayகளிமண் tagsகுறிச்சொற்கள்
361
860000
2000
களிமண் சீட்டுகளில் அச்சு வைக்க
14:37
that were attachedஇணைக்கப்பட்ட to bundlesவாஸ்குலார் கற்றைகள் of goodsபொருட்கள்,
362
862000
2000
பயன்படுத்தப் பட்டன.
14:39
so it's quiteமிகவும் likelyவாய்ப்பு that these tagsகுறிச்சொற்கள், at leastகுறைந்தது some of them,
363
864000
3000
அதனால், ஒரு சில சீட்டுகளாவது
14:42
containகொண்டிருக்கும் namesபெயர்கள் of merchantsவியாபாரிகள்.
364
867000
2000
வணிகர்களின் பெயர்களைக் குறிக்க வாய்ப்புள்ளது.
14:44
And it turnsதிருப்பங்களை out that in Indiaஇந்தியா
365
869000
2000
இந்திய பண்பாட்டின் ஒரு
14:46
there's a long traditionபாரம்பரியம்
366
871000
2000
பழமையான மரபு
14:48
of namesபெயர்கள் beingஇருப்பது basedசார்ந்த on horoscopesஜாதகம்
367
873000
2000
ஜாதகத்தின் அடிப்படையில், பிறக்கும் நேரத்தில் வானில் உள்ள
14:50
and starநட்சத்திர constellationsஉடுக்கணங்கள் presentதற்போது at the time of birthபிறந்த.
368
875000
3000
கோள்களின் நிலையை பொறுத்து பெயர் வைப்பது.
14:53
In Dravidianதிராவிட languagesமொழிகளை,
369
878000
2000
திராவிட மொழிகளில்
14:55
the wordசொல் for fishமீன் is "meenமீன"
370
880000
2000
மீன் என்ற சொல்லின்
14:57
whichஎந்த happensநடக்கும் to soundஒலி just like the wordசொல் for starநட்சத்திர.
371
882000
3000
ஓசை விண்மீன் என்ற அர்த்தத்திலும் வரும்.
15:00
And so sevenஏழு starsநட்சத்திரங்கள்
372
885000
2000
அத்துடன் ஏழு நட்சத்திரம் என்பது
15:02
would standநிற்க for "eluelu meenமீன,"
373
887000
2000
'ஏழு மீன்' என்பதாக குறிக்கப் பட்டிருக்கலாம்.
15:04
whichஎந்த is the Dravidianதிராவிட wordசொல்
374
889000
2000
அது திராவிட மொழிகளில்
15:06
for the Bigபெரிய Dipperடிப்பர் starநட்சத்திர constellationவிண்மீன்.
375
891000
2000
பெருங்கரடி நட்சத்திர கூட்டத்தினைக் குறிக்கும்.
15:08
Similarlyஅதேபோல, there's anotherமற்றொரு sequenceவரிசை of sixஆறு starsநட்சத்திரங்கள்,
376
893000
3000
அதுபோலவே ஆறு நட்சத்திரங்களின் தொடரினை
15:11
and that translatesமொழிபெயர்க்கலாம் to "aruஆறு meenமீன,"
377
896000
2000
ஆறுமீன் என்று மொழியாக்கம் செய்யலாம்.
15:13
whichஎந்த is the oldபழைய Dravidianதிராவிட nameபெயர்
378
898000
2000
பழந்திராவிட மொழியில் அது
15:15
for the starநட்சத்திர constellationவிண்மீன் Pleiadesகார்த்திகை.
379
900000
2000
ஆறு நட்சதிரங்களையுடைய கார்த்திகை நட்சத்திர கூட்டத்தைக் குறிக்கும்.
15:17
And finallyஇறுதியாக, there's other combinationsசேர்க்கைகள்,
380
902000
3000
இறுதியாக, மற்ற வடிவ சேர்க்கைகளில்
15:20
suchஅத்தகைய as this fishமீன் signஅடையாளம் with something that looksதோற்றம் like a roofகூரை on topமேல் of it.
381
905000
3000
மீன் வடிவத்தின் மேல் கூரை போன்ற வடிவம் ஒன்று உள்ளது.
15:23
And that could be translatedமொழிபெயர்க்க into "meymey meenமீன,"
382
908000
3000
இதனை 'மெய் மீன்' என்று மொழியாக்கம் செய்யலாம்.
15:26
whichஎந்த is the oldபழைய Dravidianதிராவிட nameபெயர் for the planetகிரகம் Saturnசனி.
383
911000
3000
பழந்திராவிட மொழியில் சனி கோளிற்கு அந்தப் பெயர் உண்டு.
15:29
So that was prettyஅழகான excitingஉற்சாகமான.
384
914000
2000
மிகவும் உற்சாகமூட்டும் தகவல் இது.
15:31
It looksதோற்றம் like we're gettingபெறுவது somewhereஎங்காவது.
385
916000
2000
ஏதோ கொஞ்சம் புரிய ஆரம்பிப்பது போலுள்ளது.
15:33
But does this proveநிரூபிக்க
386
918000
2000
ஆனால் நம்மால் இதனை உறுதி செய்ய முடியுமா,
15:35
that these sealsமுத்திரைகள் containகொண்டிருக்கும் Dravidianதிராவிட namesபெயர்கள்
387
920000
2000
இந்த முத்திரைகள் திராவிட பெயர்களை, அதிலும்
15:37
basedசார்ந்த on planetsகிரகங்கள் and starநட்சத்திர constellationsஉடுக்கணங்கள்?
388
922000
2000
கோள்களையும் விண்மீன்களையும் அடிப்படையிலான பெயர்களைக் குறிக்கிறது என்பதை.
15:39
Well not yetஇன்னும்.
389
924000
2000
இன்னமும் இல்லை.
15:41
So we have no way of validatingஉறுதிப்படுத்திய
390
926000
2000
நமக்கு இதை உறுதி படுத்த,
15:43
these particularகுறிப்பிட்ட readingsஅளவீடுகள்,
391
928000
2000
இந்த குறிப்பிட்ட வரிகளைப் படித்ததின் மூலம் வாய்ப்பில்லை.
15:45
but if more and more of these readingsஅளவீடுகள் startதொடக்கத்தில் makingதயாரித்தல் senseஉணர்வு,
392
930000
3000
ஆனால் இதுபோன்று பலவரிகளை ஆராய்ந்தால் புரியக்கூடும்.
15:48
and if longerநீண்ட and longerநீண்ட sequencesகாட்சிகள்
393
933000
2000
நீண்ட வரிகளில் எழுதப் பட்டிருப்பது
15:50
appearதோன்றும் to be correctசரி,
394
935000
2000
சரியாக இருப்பதாகத் தோன்ற ஆரம்பித்தால்
15:52
then we know that we are on the right trackபாதையில்.
395
937000
2000
அப்பொழுதுதான் நாம் சரியான பாதையில் செல்வதாகத் தெரியும்.
15:54
Todayஇன்று,
396
939000
2000
இன்று
15:56
we can writeஎழுத a wordசொல் suchஅத்தகைய as TEDடெட்
397
941000
3000
நம்மால் 'டெட்' என்ற வார்த்தையை
15:59
in Egyptianஎகிப்திய hieroglyphicsஓவிய and in cuneiformஆப்பெழுத்து scriptஸ்கிரிப்ட்,
398
944000
3000
எகிப்தியர்களின் 'ஹெய்ரோகிலிஃபிக்ஸ்' மற்றும் 'கியுனிஃபார்ம்' எழுத்துகளில் எழுத முடியும்.
16:02
because bothஇருவரும் of these were decipheredடிசைஃபர்
399
947000
2000
காரணம், இந்த வரிவடிவ எழுத்துக்களை நாம் புரிந்து கொண்டுவிட்டோம்.
16:04
in the 19thவது centuryநூற்றாண்டு.
400
949000
2000
19-ஆம் நூற்றாண்டில்
16:06
The deciphermentdecipherment of these two scriptsஎழுத்து
401
951000
2000
இந்த இரண்டு வரிவடிவ எழுத்துக்களையும் புரிந்து கொண்டதால்
16:08
enabledசெயல்படுத்தப்பட்ட these civilizationsநாகரிகங்கள் to speakபேசு to us again directlyநேரடியாக.
402
953000
3000
எகிப்திய நாகரிகத்தில் வாழ்ந்தவர்கள் மீண்டும் நம்முடன் நேரிடையாக பேசுகிறார்கள்.
16:11
The Mayansமாயன்கள்
403
956000
2000
மாயன்கள்
16:13
startedதொடங்கியது speakingபேசும் to us in the 20thவது centuryநூற்றாண்டு,
404
958000
2000
20 ம் நூற்றாண்டில் நம்மோடு பேச ஆரம்பித்தார்கள்.
16:15
but the Indusசிந்து civilizationநாகரிகம் remainsஎஞ்சியுள்ள silentஅமைதியாக.
405
960000
3000
ஆனால் இந்த சிந்து நாகரிகம் மட்டும் அமைதியாகவே இருக்கிறது.
16:18
Why should we careபாதுகாப்பு?
406
963000
2000
அதைப்பற்றிய கவலை நமக்கெதற்கு?
16:20
The Indusசிந்து civilizationநாகரிகம் does not belongசேர்ந்தவை
407
965000
2000
சிந்து நாகரிகம் என்பது
16:22
to just the Southதெற்கு Indiansஇந்தியர்கள் or the Northவடக்கு Indiansஇந்தியர்கள்
408
967000
2000
தென்இந்தியர்களுக்கு மட்டுமோ அல்லது வடஇந்தியர்களுக்கு மட்டுமோ
16:24
or the Pakistanisபாகிஸ்தானியர்கள்;
409
969000
2000
அல்லது பாகிஸ்தானியர்களுக்கு மட்டுமோ உரியது அல்ல;
16:26
it belongsசொந்தமானது to all of us.
410
971000
2000
இது நம் எல்லோருக்கும் சொந்தமானது.
16:28
These are our ancestorsமுன்னோர்கள் --
411
973000
2000
இவர்கள் நம் முன்னோர்கள்
16:30
yoursஉன்னுடையது and mineஎன்னுடையது.
412
975000
2000
உங்களுடைய மற்றும் என்னுடைய முன்னோர்கள்.
16:32
They were silencedவாயை
413
977000
2000
அவர்கள் அமைதியாக்கப்பட்டது,
16:34
by an unfortunateதுரதிருஷ்டவசமான accidentவிபத்து of historyவரலாறு.
414
979000
2000
வரலாற்றில் நிகழ்ந்த எதிர்பாராத ஒரு விபத்தினால்.
16:36
If we decipherபடியெடுத்து the scriptஸ்கிரிப்ட்,
415
981000
2000
நாம் அந்த வரிவடிவத்தின் இரகசியத்தை உடைத்து விட்டால்
16:38
we would enableசெயல்படுத்த them to speakபேசு to us again.
416
983000
2000
அவர்களை நம்மோடு மீண்டும் பேச வைக்க முடியும்.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
அவர்கள் நம்மிடம் என்ன சொல்லுவார்கள்?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
நாம் அவர்களைப் பற்றி அல்லது நம்மைப் பற்றி என்ன தெரிந்து கொண்டிருப்போம்?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
கண்டுபிடிக்க என்னால் காத்திருக்க முடியாது.
16:49
Thank you.
420
994000
2000
நன்றி.
16:51
(Applauseகைதட்டல்)
421
996000
4000
(கைதட்டல்)
Translated by Elanttamil Maruthai
Reviewed by J.S. Themozhi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com