ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

Rajesh Rao: Kamen iz Rosette za indsko pismo

Filmed:
2,103,451 views

Rajesha Raa fascinira "majka svih križaljki": kako dešifrirati 4.000 godina staro indsko pismo. Za TED 2011 on objašnjava kako koristi suvremenu računalnu tehnologiju za čitanje indskog jezika, ključ za razumijevanje ove drevne civilizacije.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginpočeti with a thought experimenteksperiment.
0
0
3000
Htio bih započeti s misaonim eksperimentom.
00:19
ImagineZamislite that it's 4,000 yearsgodina into the futurebudućnost.
1
4000
3000
Zamislite da smo otišli 4.000 godina u budućnost.
00:22
CivilizationCivilizacije as we know it
2
7000
2000
Civilizacija kakvu poznajemo
00:24
has ceasedprestala to existpostojati --
3
9000
2000
prestala je postojati --
00:26
no booksknjige,
4
11000
2000
nema knjiga,
00:28
no electronicelektronička devicesuređaji,
5
13000
3000
nema elektroničkih uređaja,
00:31
no FacebookFacebook or TwitterTwitter.
6
16000
3000
nema ni Facebooka ni Twittera.
00:34
All knowledgeznanje of the Englishengleski languagejezik and the Englishengleski alphabetabeceda
7
19000
3000
Svo znanje engleskog jezika i engleske abecede
00:37
has been lostizgubljen.
8
22000
2000
je izgubljeno.
00:39
Now imaginezamisliti archeologistsArheolozi
9
24000
2000
Sad zamislite kako arheolozi
00:41
diggingkopanje throughkroz the rubblekrš of one of our citiesgradovi.
10
26000
2000
prekapaju ruševine jednog od naših gradova.
00:43
What mightmoć they find?
11
28000
2000
Što bi mogli naći?
00:45
Well perhapsmožda some rectangularpravokutni pieceskomada of plasticplastika
12
30000
3000
Možda nekoliko pravokutnih komada plastike
00:48
with strangečudan symbolssimboli on them.
13
33000
3000
na kojima se nalaze neobični znakovi.
00:51
PerhapsMožda some circularkružni pieceskomada of metalmetal.
14
36000
3000
Možda nekoliko kružnih komada metala.
00:54
Maybe some cylindricalcilindrični containerskontejneri
15
39000
2000
Možda nekoliko cilindričnih spremnika
00:56
with some symbolssimboli on them.
16
41000
2000
na kojima se nalaze neki znakovi.
00:58
And perhapsmožda one archeologistarheolog becomespostaje an instanttrenutak celebritypoznata ličnost
17
43000
3000
I možda jedan arheolog postane instant zvijezda
01:01
when she discoversotkriva --
18
46000
2000
nakon što otkrije --
01:03
buriedpokopan in the hillsbrda somewherenegdje in NorthSjever AmericaAmerika --
19
48000
2000
zakopane negdje u sjevernoameričkim brdima --
01:05
massivemasivan versionsverzije of these sameisti symbolssimboli.
20
50000
3000
ogromne verzije istih znakova.
01:10
Now let's askpitati ourselvessebe,
21
55000
2000
Zapitajmo se sada
01:12
what could suchtakav artifactsartefakata say about us
22
57000
3000
što bi takvi artefakti mogli reći o nama
01:15
to people 4,000 yearsgodina into the futurebudućnost?
23
60000
3000
ljudima koji će živjeti 4.000 godina poslije nas?
01:18
This is no hypotheticalhipotetski questionpitanje.
24
63000
2000
To nije hipotetsko pitanje.
01:20
In factčinjenica, this is exactlytočno the kindljubazan of questionpitanje we're facedsuočeni with
25
65000
3000
Zapravo, to je točno ono pitanje s kojim se suočavamo
01:23
when we try to understandrazumjeti the IndusIndus ValleyDolina civilizationcivilizacija,
26
68000
3000
kad pokušavamo razumjeti civilizaciju doline Inda
01:26
whichkoji existedpostojala 4,000 yearsgodina agoprije.
27
71000
2000
koja je postojala prije 4.000 godina.
01:28
The IndusIndus civilizationcivilizacija was roughlygrubo contemporaneousistovremene
28
73000
3000
Civilizacija doline Inda postojala je otprilike istovremeno
01:31
with the much better knownznan EgyptianEgipatski and the MesopotamianMezopotamske civilizationscivilizacije,
29
76000
3000
s mnogo poznatijim civilizacijama Egipta i Mezopotamije
01:34
but it was actuallyzapravo much largerveći than eitherili of these two civilizationscivilizacije.
30
79000
3000
no bila je zapravo mnogo veća nego ijedna od njih.
01:37
It occupiedokupiran the areapodručje
31
82000
2000
Zauzimala je područje
01:39
of approximatelypribližno one millionmilijuna squarekvadrat kilometerskilometara,
32
84000
2000
od otprilike milijun kvadratnih kilometara,
01:41
coveringpokrivanje what is now PakistanPakistan,
33
86000
2000
obuhvaćajući današnji Pakistan,
01:43
NorthwesternSjeverozapadna IndiaIndija
34
88000
2000
sjeveroistočnu Indiju
01:45
and partsdijelovi of AfghanistanAfganistan and IranIran.
35
90000
2000
i dijelove Afganistana i Irana.
01:47
GivenS obzirom na that it was suchtakav a vastogroman civilizationcivilizacija,
36
92000
2000
S obzirom na to da se radilo o tako velikoj civilizaciji
01:49
you mightmoć expectočekivati to find really powerfulsnažan rulersvladari, kingskraljevi,
37
94000
4000
mogli biste očekivati da ćete naići na doista moćne vladare, kraljeve
01:53
and hugeogroman monumentsspomenici glorifyingslaveći these powerfulsnažan kingskraljevi.
38
98000
3000
i ogromne spomenike koji veličaju njihovu moć.
01:56
In factčinjenica,
39
101000
2000
Zapravo,
01:58
what archeologistsArheolozi have foundpronađeno is nonenijedan of that.
40
103000
2000
arheolozi nisu pronašli ništa slično.
02:00
They'veSu foundpronađeno smallmali objectsobjekti suchtakav as these.
41
105000
3000
Pronašli su malene predmete poput ovih.
02:03
Here'sOvdje je an exampleprimjer of one of these objectsobjekti.
42
108000
3000
Ovo je primjer jednog od tih predmeta.
02:06
Well obviouslyočito this is a replicareplika.
43
111000
2000
Očigledno se radi o replici.
02:08
But who is this personosoba?
44
113000
3000
No tko je ovo?
02:11
A kingkralj? A god?
45
116000
2000
Kralj? Bog?
02:13
A priestsvećenik?
46
118000
2000
Svećenik?
02:15
Or perhapsmožda an ordinaryobičan personosoba
47
120000
2000
Ili možda običan čovjek
02:17
like you or me?
48
122000
2000
poput mene ili vas?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
Ne znamo.
02:21
But the IndusIndus people alsotakođer left behindiza artifactsartefakata with writingpisanje on them.
50
126000
3000
No ljudi Inda za sobom su ostavili i artefakte na kojima se nalaze zapisi.
02:24
Well no, not pieceskomada of plasticplastika,
51
129000
2000
Pa, ne, nisu ostavili komade plastike
02:26
but stonekamen sealstuljani, copperbakar tabletstablete,
52
131000
3000
nego kamene pečate, bakrene pločice,
02:29
potterykeramika and, surprisinglyiznenađujuče,
53
134000
2000
lončariju i iznenađujuće
02:31
one largeveliki signznak boardodbor,
54
136000
2000
jednu veliku znakovnu ploču,
02:33
whichkoji was foundpronađeno buriedpokopan nearblizu the gatevrata of a cityGrad.
55
138000
2000
koja je pronađena zakopana blizu vrata jednog grada.
02:35
Now we don't know if it sayskaže HollywoodHollywood,
56
140000
2000
Ne znamo kazuje li Hollywood
02:37
or even BollywoodLjubav for that matterstvar.
57
142000
2000
ili Bollywood, što se toga tiče.
02:39
In factčinjenica, we don't even know
58
144000
2000
Zapravo, ne znamo čak
02:41
what any of these objectsobjekti say,
59
146000
2000
ni što kazuje ijedan od ovih predmeta.
02:43
and that's because the IndusIndus scriptskripta is undecipheredundeciphered.
60
148000
3000
To je zato što pismo doline Inda nije dešifrirano.
02:46
We don't know what any of these symbolssimboli mean.
61
151000
2000
Ne znamo što znači ijedan od ovih znakova.
02:48
The symbolssimboli are mostnajviše commonlyobično foundpronađeno on sealstuljani.
62
153000
3000
Znakovi se najčešće nalaze na pečatima.
02:51
So you see up there one suchtakav objectobjekt.
63
156000
2000
Ondje gore vidite jedan takav predmet.
02:53
It's the squarekvadrat objectobjekt with the unicorn-likejednorog-poput animalživotinja on it.
64
158000
3000
To je četvrtasti predmet koji krasi životinja poput jednoroga.
02:56
Now that's a magnificentveličanstven piecekomad of artumjetnost.
65
161000
2000
To je doista veličanstveno umjetničko djelo.
02:58
So how bigvelika do you think that is?
66
163000
2000
Što mislite, koliko je velik?
03:00
PerhapsMožda that bigvelika?
67
165000
2000
Ovoliko?
03:02
Or maybe that bigvelika?
68
167000
2000
Ili možda ovoliko?
03:04
Well let me showpokazati you.
69
169000
2000
Dopustite da vam pokažem.
03:07
Here'sOvdje je a replicareplika of one suchtakav sealpečat.
70
172000
3000
Ovo je replika jednog takvog pečata.
03:10
It's only about one inchpalac by one inchpalac in sizeveličina --
71
175000
2000
Velika je otprilike 2,5 x 2,5 cm --
03:12
prettyprilično tinysićušan.
72
177000
2000
vrlo je malena.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
Za što su se takvi predmeti upotrebljavali?
03:16
We know that these were used for stampingžigosanje clayglina tagsoznake
74
181000
3000
Znamo da se ovo upotrebljavalo za utiskivanje oznaka u glinene pločice
03:19
that were attachedprivržen to bundlessnopove of goodsroba that were sentposlao from one placemjesto to the other.
75
184000
3000
koje su vješali na svežnjeve robe koju se slalo s jednog mjesta na drugo.
03:22
So you know those packingpakiranje slipsgaćice you get on your FedExFedEx boxeskutije?
76
187000
3000
Dakle, znate li kako izgledaju tovarni listovi koje dobijete na FedExovim kutijama?
03:25
These were used to make those kindsvrste of packingpakiranje slipsgaćice.
77
190000
3000
Ovo se upotrebljavalo za izradu takvih tovarnih listova.
03:28
You mightmoć wonderčudo what these objectsobjekti containsadržati
78
193000
3000
Mogi biste se zapitati što ovi predmeti sadrže
03:31
in termsUvjeti of theirnjihov texttekst.
79
196000
2000
u tekstualnom smislu.
03:33
PerhapsMožda they're the nameime of the senderPošiljatelj
80
198000
2000
Možda se radi o imenu pošiljatelja
03:35
or some informationinformacija about the goodsroba
81
200000
2000
ili informacijama o robi
03:37
that are beingbiće sentposlao from one placemjesto to the other -- we don't know.
82
202000
3000
koju se šalje s jednog mjesta na drugo. Ne znamo.
03:40
We need to decipherdešifrirati the scriptskripta to answerodgovor that questionpitanje.
83
205000
2000
Kako bismo mogli dati odgovor na to pitanje, moramo dešifrirati pismo.
03:42
DecipheringDešifriranju the scriptskripta
84
207000
2000
Dešifriranje tog pisma
03:44
is not just an intellectualintelektualac puzzlepuzzle;
85
209000
2000
nije samo intelektualna zagonetka
03:46
it's actuallyzapravo becomepostati a questionpitanje
86
211000
2000
to je zapravo postalo pitanje
03:48
that's becomepostati deeplyduboko intertwinedisprepletene
87
213000
2000
duboko isprepleteno
03:50
with the politicspolitika and the culturalkulturni historypovijest of SouthJug AsiaAsia.
88
215000
3000
s politikom i kulturnom poviješću južne Azije.
03:53
In factčinjenica, the scriptskripta has becomepostati a battlegroundbojište of sortsvrste
89
218000
3000
Zapravo, pismo je postalo svojevrsno bojište
03:56
betweenizmeđu threetri differentdrugačiji groupsgrupe of people.
90
221000
2000
između triju različitih grupa ljudi.
03:58
First, there's a groupskupina of people
91
223000
2000
Kao prvo, postoji grupa ljudi
04:00
who are very passionatestrasan in theirnjihov beliefvjerovanje
92
225000
2000
koja strastveno vjeruje
04:02
that the IndusIndus scriptskripta
93
227000
2000
kako indsko pismo
04:04
does not representpredstavljati a languagejezik at all.
94
229000
2000
uopće ne predstavlja jezik.
04:06
These people believe that the symbolssimboli
95
231000
2000
Ti ljudi vjeruju kako su znakovi
04:08
are very similarsličan to the kindljubazan of symbolssimboli you find on trafficpromet signsznakovi
96
233000
3000
vrlo slični onoj vrsti znakova koju nalazimo na prometnim znakovima
04:11
or the emblemsgrbovi you find on shieldsŠtitovi.
97
236000
3000
ili amblemima koje nalazimo na štitovima.
04:14
There's a seconddrugi groupskupina of people
98
239000
2000
Druga grupa ljudi
04:16
who believe that the IndusIndus scriptskripta representspredstavlja an Indo-EuropeanIndoeuropski languagejezik.
99
241000
3000
vjeruje kako indsko pismo predstavlja indoeuropski jezik.
04:19
If you look at a mapkarta of IndiaIndija todaydanas,
100
244000
2000
Ako danas pogledate kartu Indije,
04:21
you'llvi ćete see that mostnajviše of the languagesjezici spokengovorni in NorthSjever IndiaIndija
101
246000
3000
vidjet ćete kako većina jezika koji se govore u sjevernoj Indiji
04:24
belongpripadati to the Indo-EuropeanIndoeuropski languagejezik familyobitelj.
102
249000
3000
pripada indoeuropskoj jezičnoj porodici.
04:27
So some people believe that the IndusIndus scriptskripta
103
252000
2000
Stoga neki ljudi vjeruju kako indsko pismo
04:29
representspredstavlja an ancientantički Indo-EuropeanIndoeuropski languagejezik suchtakav as Sanskritsanskrt.
104
254000
3000
predstavlja drevni indoeuropski jezik poput Sanskrta.
04:32
There's a last groupskupina of people
105
257000
2000
Posljednja grupa ljudi
04:34
who believe that the IndusIndus people
106
259000
3000
vjeruje kako su ljudi Inda
04:37
were the ancestorspreci of people livingživot in SouthJug IndiaIndija todaydanas.
107
262000
3000
bili preci ljudi koji danas žive u južnoj Indiji.
04:40
These people believe that the IndusIndus scriptskripta
108
265000
2000
Ti ljudi vjeruju kako indsko pismo
04:42
representspredstavlja an ancientantički formoblik
109
267000
2000
predstavlja drevni oblik
04:44
of the DravidianSamojed languagejezik familyobitelj,
110
269000
2000
dravidske jezične porodice,
04:46
whichkoji is the languagejezik familyobitelj spokengovorni in much of SouthJug IndiaIndija todaydanas.
111
271000
3000
što je jezična porodica kojom govori veliki dio današnje južne Indije.
04:49
And the proponentsZagovornici of this theoryteorija
112
274000
2000
Predstavnici ove teorije
04:51
pointtočka to that smallmali pocketdžep of Dravidian-speakingSamojed-govori people in the NorthSjever,
113
276000
3000
ukazuju na džepić ljudi na sjeveru koji govore dravidskim jezicima
04:54
actuallyzapravo nearblizu AfghanistanAfganistan,
114
279000
2000
zapravo blizu Afganistana,
04:56
and they say that perhapsmožda, sometimejednom in the pastprošlost,
115
281000
3000
i tvrde kako su se možda, jednom u prošlosti,
04:59
DravidianSamojed languagesjezici were spokengovorni all over IndiaIndija
116
284000
3000
dravidski jezici govorili u cijeloj Indiji
05:02
and that this suggestssugerira
117
287000
2000
što upućuje na to
05:04
that the IndusIndus civilizationcivilizacija is perhapsmožda alsotakođer DravidianSamojed.
118
289000
3000
da je indska civilizacija možda također dravidska.
05:07
WhichKoji of these hypotheseshipoteze can be truepravi?
119
292000
3000
Koja bi od ovih hipoteza mogla biti točna?
05:10
We don't know, but perhapsmožda if you deciphereddešifrirao the scriptskripta,
120
295000
2000
Ne znamo, no možda ako dešifriramo pismo
05:12
you would be ableu stanju to answerodgovor this questionpitanje.
121
297000
2000
budemo u mogućnosti dati odgovor na to pitanje.
05:14
But decipheringdešifriranju the scriptskripta is a very challengingizazovno taskzadatak.
122
299000
2000
No dešifriranje pisma je vrlo zahtjevan zadatak.
05:16
First, there's no RosettaRosetta StoneKamena.
123
301000
2000
Kao prvo, ne postoji nešto poput Kamena iz Rosette.
05:18
I don't mean the softwaresoftver;
124
303000
2000
Pritom ne mislim na program,
05:20
I mean an ancientantički artifactartefakt
125
305000
2000
nego na antički artefakt
05:22
that containssadrži in the sameisti texttekst
126
307000
2000
koji sadrži u istom zapisu
05:24
bothoba a knownznan texttekst and an unknownnepoznato texttekst.
127
309000
3000
i poznati i nepoznati tekst.
05:27
We don't have suchtakav an artifactartefakt for the IndusIndus scriptskripta.
128
312000
3000
Nemamo takav artefakt za indsko pismo.
05:30
And furthermoreosim toga, we don't even know what languagejezik they spokegovorio.
129
315000
3000
Štoviše, ne znamo ni kojim su jezikom govorili.
05:33
And to make matterspitanja even worsegore,
130
318000
2000
Što je još gore,
05:35
mostnajviše of the texttekst that we have are extremelykrajnje shortkratak.
131
320000
2000
većina tekstova koje imamo su jako kratki.
05:37
So as I showedpokazala you, they're usuallyobično foundpronađeno on these sealstuljani
132
322000
2000
Kao što sam vam pokazao, većinom ih nalazimo na ovim pečatima
05:39
that are very, very tinysićušan.
133
324000
2000
koji su vrlo, vrlo mali.
05:41
And so givendan these formidabletežak obstaclesprepreke,
134
326000
2000
Uzevši u obzir ove znatne prepreke,
05:43
one mightmoć wonderčudo and worrybrinuti
135
328000
2000
mogli bismo se zapitati i zabrinuti
05:45
whetherda li one will ever be ableu stanju to decipherdešifrirati the IndusIndus scriptskripta.
136
330000
3000
hoćemo li ikad moći dešifrirati indsko pismo.
05:48
In the restodmor of my talk,
137
333000
2000
U ostatku svog predavanja
05:50
I'd like to tell you about how I learnednaučeno to stop worryingzabrinjavajući
138
335000
2000
ispričat ću vam kako sam naučio prestati se brinuti
05:52
and love the challengeizazov posedpredstavljaju by the IndusIndus scriptskripta.
139
337000
2000
i zavolio izazov koji indsko pismo predstavlja.
05:54
I've always been fascinatedopčinjen by the IndusIndus scriptskripta
140
339000
3000
Indsko pismo me oduvijek fasciniralo
05:57
ever sinceod I readčitati about it in a middlesrednji schoolškola textbookudžbenik.
141
342000
2000
još otkako sam o njemu čitao u srednjoškolskom udžbeniku.
05:59
And why was I fascinatedopčinjen?
142
344000
2000
Zašto me fasciniralo?
06:01
Well it's the last majorglavni undecipheredundeciphered scriptskripta in the ancientantički worldsvijet.
143
346000
4000
To je posljednje veliko nedešifrirano pismo antičkog svijeta.
06:05
My careerkarijera pathstaza led me to becomepostati a computationalračunalna neuroscientistneuroznanstvenik,
144
350000
3000
Moj me karijerni pravac odveo u smjeru računalne neuroznanosti,
06:08
so in my day jobposao,
145
353000
2000
tako da na svom svakodnevnom poslu
06:10
I createstvoriti computerračunalo modelsmodeli of the brainmozak
146
355000
2000
stvaram računalne modele mozga
06:12
to try to understandrazumjeti how the brainmozak makesmarke predictionspredviđanja,
147
357000
3000
kako bih pokušao razumjeti kako mozak vrši predviđanja,
06:15
how the brainmozak makesmarke decisionsodluke,
148
360000
2000
kako donosi odluke,
06:17
how the brainmozak learnsuči and so on.
149
362000
2000
kako uči i tako dalje.
06:19
But in 2007, my pathstaza crossedprešao again with the IndusIndus scriptskripta.
150
364000
3000
No 2007. godine ponovno mi se put ukrstio s indskim pismom.
06:22
That's when I was in IndiaIndija,
151
367000
2000
Bilo je to kad sam bio u Indiji,
06:24
and I had the wonderfulpredivan opportunityprilika
152
369000
2000
i imao čudesnu mogućnost
06:26
to meetsastati with some IndianIndijski scientistsznanstvenici
153
371000
2000
upoznati neke indijske znanstvenike
06:28
who were usingkoristeći computerračunalo modelsmodeli to try to analyzeanalizirati the scriptskripta.
154
373000
3000
koji su pokušavali analizirati pismo koristeći računalne modele.
06:31
And so it was then that I realizedshvatio
155
376000
2000
Tako sam shvatio
06:33
there was an opportunityprilika for me to collaboratesurađivati with these scientistsznanstvenici,
156
378000
3000
da postoji mogućnost da surađujem s tim znanstvenicima,
06:36
and so I jumpedskočio at that opportunityprilika.
157
381000
2000
pa sam zgrabio tu mogućnost.
06:38
And I'd like to describeopisati some of the resultsrezultati that we have foundpronađeno.
158
383000
2000
Htio bih opisati neke rezultate do kojih smo došli.
06:40
Or better yetjoš, let's all collectivelykolektivno decipherdešifrirati.
159
385000
3000
Ili još bolje, hajdemo svi zajedno dešifrirati.
06:43
Are you readyspreman?
160
388000
2000
Jeste li spremni?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredundeciphered scriptskripta
161
390000
3000
Prva stvar koju morate napraviti kad imate nedešifrirano pismo
06:48
is try to figurelik out the directionsmjer of writingpisanje.
162
393000
2000
jest pokušati shvatiti smjer pisanja.
06:50
Here are two textsTekstovi that containsadržati some symbolssimboli on them.
163
395000
3000
Ovdje imam dva teksta koji sadrže neke znakove.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
Možete li mi reći
06:55
if the directionsmjer of writingpisanje is right to left or left to right?
165
400000
3000
je li smjer pisanja s desna na lijevo ili s lijeva na desno?
06:58
I'll give you a couplepar of secondssekundi.
166
403000
3000
Dat ću vam par sekundi.
07:01
Okay. Right to left, how manymnogi? Okay.
167
406000
3000
Dobro. Koliko vas misli s desna na lijevo? Dobro.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
Dobro. S lijeva na desno?
07:06
Oh, it's almostskoro 50/50. Okay.
169
411000
2000
Omjer je skoro 50/50, dobro.
07:08
The answerodgovor is:
170
413000
2000
Odgovor je:
07:10
if you look at the left-handlijeva ruka sidestrana of the two textsTekstovi,
171
415000
2000
ako pogledate na lijevu stranu dvaju tekstova,
07:12
you'llvi ćete noticeobavijest that there's a crampinggrčevi of signsznakovi,
172
417000
3000
primijetit ćete zgušnjavanje znakova,
07:15
and it seemsčini se like 4,000 yearsgodina agoprije,
173
420000
2000
i čini se da je prije 4.000 godina
07:17
when the scribepisar was writingpisanje from right to left,
174
422000
2000
kada je pisar pisao s lijeva na desno
07:19
they ranran out of spaceprostor.
175
424000
2000
ostao bez prostora.
07:21
And so they had to cramstrpati the signznak.
176
426000
2000
Pa su morali zgusnuti znak.
07:23
One of the signsznakovi is alsotakođer belowispod the texttekst on the topvrh.
177
428000
2000
Jedan od znakova je također ispod teksta na vrhu.
07:25
This suggestssugerira the directionsmjer of writingpisanje
178
430000
2000
To upućuje na to da je smjer pisanja
07:27
was probablyvjerojatno from right to left,
179
432000
2000
vjerojatno bio s desna na lijevo.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
Dakle, jedna od prvih stvari koje smo saznali
07:31
that directionalityusmjerenost is a very keyključ aspectaspekt of linguisticlingvistički scriptsskripte.
181
436000
3000
jest to kako je direkcionalnost ključni aspekt jezičnih pisama.
07:34
And the IndusIndus scriptskripta now has
182
439000
2000
Indsko pismo sada
07:36
this particularposebno propertysvojstvo.
183
441000
2000
ima tu određenu karakteristiku.
07:38
What other propertiesnekretnine of languagejezik does the scriptskripta showpokazati?
184
443000
2000
Koje druge karakteristike pokazuje to pismo?
07:40
LanguagesJezici containsadržati patternsobrasci.
185
445000
2000
Jezici sadrže uzorke.
07:42
If I give you the letterpismo Q
186
447000
2000
Ako vam dam slovo Q
07:44
and askpitati you to predictpredvidjeti the nextSljedeći letterpismo, what do you think that would be?
187
449000
3000
i zatražim da predvidite sljedeće slovo, što mislite koje bi to bilo?
07:47
MostVećina of you said U, whichkoji is right.
188
452000
2000
Većina vas je rekla U, što je točno.
07:49
Now if I askedpitao you to predictpredvidjeti one more letterpismo,
189
454000
2000
Ako sada zatražim da pogodite još jedno slovo,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
što mislite koje će to biti?
07:53
Now there's severalnekoliko thoughtsmisli. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
Sada imamo nekoliko ideja. Moglo bi biti E. Ili I. Ili A,
07:56
but certainlysigurno not B, C or D, right?
192
461000
3000
ali sigurno ne B,C ili D, zar ne?
07:59
The IndusIndus scriptskripta alsotakođer exhibitsizložaka similarsličan kindsvrste of patternsobrasci.
193
464000
3000
Indsko pismo također iskazuje sličnu vrstu uzoraka.
08:02
There's a lot of texttekst that startpočetak with this diamond-shapedu obliku romba symbolsimbol.
194
467000
3000
Mnogo tekstova započinje s ovim znakom u obliku dijamanta.
08:05
And this in turnskretanje tendsteži to be followedslijedi
195
470000
2000
Koji potom često slijedi
08:07
by this quotationcitat marks-likeoznake, kao symbolsimbol.
196
472000
2000
ovaj znak koji nalikuje navodnicima.
08:09
And this is very similarsličan to a Q and U exampleprimjer.
197
474000
2000
To je vrlo slično primjeru sa Q i U.
08:11
This symbolsimbol can in turnskretanje be followedslijedi
198
476000
2000
Ovaj znak zatim mogu slijediti
08:13
by these fish-likeriba, kao symbolssimboli and some other signsznakovi,
199
478000
3000
ovi znaci nalik ribama i neki drugi znaci,
08:16
but never by these other signsznakovi at the bottomdno.
200
481000
2000
no nikad ovi drugi znakovi na dnu.
08:18
And furthermoreosim toga, there's some signsznakovi
201
483000
2000
Štoviše, postoje neki znakovi
08:20
that really preferradije the endkraj of textsTekstovi,
202
485000
2000
koje uglavnom nalazimo na kraju tekstova,
08:22
suchtakav as this jar-shapedposudu u obliku signznak,
203
487000
2000
poput ovog znaka nalik ćupu.
08:24
and this signznak, in factčinjenica, happensdogađa se to be
204
489000
2000
Ovaj se znak, zapravo,
08:26
the mostnajviše frequentlyčesto occurringjavljaju signznak in the scriptskripta.
205
491000
2000
najčešće pojavljuje u pismu.
08:28
GivenS obzirom na suchtakav patternsobrasci, here was our ideaideja.
206
493000
3000
Uzevši u obzir takve uzorke, naša je ideja bila ovakva.
08:31
The ideaideja was to use a computerračunalo
207
496000
2000
Ideja je bila koristiti računalo
08:33
to learnnaučiti these patternsobrasci,
208
498000
2000
kako bismo ga naučili ove uzorke
08:35
and so we gavedali the computerračunalo the existingpostojanje textsTekstovi.
209
500000
3000
pa smo unijeli u računalo postojeće tekstove.
08:38
And the computerračunalo learnednaučeno a statisticalstatistički modelmodel
210
503000
2000
Računalo je naučilo statistički model
08:40
of whichkoji symbolssimboli tendskloni to occurdoći togetherzajedno
211
505000
2000
koji se znakovi imaju tendenciju pojavljivati zajedno
08:42
and whichkoji symbolssimboli tendskloni to followslijediti eachsvaki other.
212
507000
2000
i koji znakovi obično slijede jedni druge.
08:44
GivenS obzirom na the computerračunalo modelmodel,
213
509000
2000
Uzevši računalni model
08:46
we can testtest the modelmodel by essentiallyu srži quizzingispitujući it.
214
511000
3000
možemo ispitati model u osnovi mu postavljajući kviz pitanja.
08:49
So we could deliberatelynamjerno erasebrisati some symbolssimboli,
215
514000
2000
Mogli bismo namjerno izbrisati pojedine znakove,
08:51
and we can askpitati it to predictpredvidjeti the missingnedostaje symbolssimboli.
216
516000
3000
i upitati ga da pogodi nedostajuće znakove.
08:54
Here are some examplesprimjeri.
217
519000
3000
Evo nekih primjera.
09:00
You maysvibanj regardobzir this
218
525000
2000
Možete ovo smatrati
09:02
as perhapsmožda the mostnajviše ancientantički gameigra
219
527000
2000
možda najstarijom igrom
09:04
of WheelKolo of FortuneBogatstvo.
220
529000
3000
Kola sreće.
09:08
What we foundpronađeno
221
533000
2000
Što smo otkrili
09:10
was that the computerračunalo was successfuluspješan in 75 percentposto of the casesslučajevi
222
535000
2000
jest to da je računalo bilo uspješno u 75% slučajeva
09:12
in predictingpredviđanje the correctispravan symbolsimbol.
223
537000
2000
predviđanja točnog znaka.
09:14
In the restodmor of the casesslučajevi,
224
539000
2000
U ostalim slučajevima,
09:16
typicallytipično the seconddrugi bestnajbolje guessnagađati or thirdtreći bestnajbolje guessnagađati was the right answerodgovor.
225
541000
3000
najčešće je drugi ili treći odgovor bio točan.
09:19
There's alsotakođer practicalpraktičan use
226
544000
2000
Postoji i praktična primjena
09:21
for this particularposebno procedurepostupak.
227
546000
2000
ovog postupka.
09:23
There's a lot of these textsTekstovi that are damagedoštećen.
228
548000
2000
Mnogo je tekstova oštećeno.
09:25
Here'sOvdje je an exampleprimjer of one suchtakav texttekst.
229
550000
2000
Ovo je primjer jednog takvog teksta.
09:27
And we can use the computerračunalo modelmodel now to try to completepotpun this texttekst
230
552000
3000
I sada možemo upotrijebiti računalni model kako bismo pokušali upotpuniti ovaj tekst
09:30
and make a bestnajbolje guessnagađati predictionproricanje.
231
555000
2000
i predvidjeti najbolji pogodak.
09:32
Here'sOvdje je an exampleprimjer of a symbolsimbol that was predictedpredvidjeti.
232
557000
3000
Ovdje je primjer znaka koji je bio predviđen.
09:35
And this could be really usefulkoristan as we try to decipherdešifrirati the scriptskripta
233
560000
2000
I to bi moglo biti uistinu korisno pri pokušaju dešifriranja pisma
09:37
by generatinggeneriranje more datapodaci that we can analyzeanalizirati.
234
562000
3000
stvaranjem više podataka koje možemo analizirati.
09:40
Now here'sevo one other thing you can do with the computerračunalo modelmodel.
235
565000
3000
Evo još jedne stvari koju možete napraviti s računalnim modelom.
09:43
So imaginezamisliti a monkeymajmun
236
568000
2000
Zamislite majmuna
09:45
sittingsjedenje at a keyboardtastatura.
237
570000
2000
kako sjedi za tipkovnicom.
09:47
I think you mightmoć get a randomslučajan jumblepromućkati of lettersslova that looksizgled like this.
238
572000
3000
Mislim da biste mogli dobiti slučajnu mješavinu slova koja izgleda ovako.
09:50
SuchTakve a randomslučajan jumblepromućkati of lettersslova
239
575000
2000
Takve slučajne mješavine slova
09:52
is said to have a very highvisok entropyentropija.
240
577000
2000
navodno imaju vrlo visoku entropiju.
09:54
This is a physicsfizika and informationinformacija theoryteorija termtermin.
241
579000
2000
To je pojam iz fizike i informacijske teorije.
09:56
But just imaginezamisliti it's a really randomslučajan jumblepromućkati of lettersslova.
242
581000
3000
No samo zamislite kako je to doista slučajna mješavina slova.
09:59
How manymnogi of you have ever spilledproliven coffeekava on a keyboardtastatura?
243
584000
4000
Koliko vas je ikad prolilo kavu po tipkovnici?
10:03
You mightmoć have encounterednaišao the stuck-keyZaglavio ključ problemproblem --
244
588000
2000
Možda ste se susreli s problemom smrznute tipkovnice --
10:05
so basicallyu osnovi the sameisti symbolsimbol beingbiće repeatedponovljen over and over again.
245
590000
3000
u principu znak koji se uvijek iznova ponavlja.
10:08
This kindljubazan of a sequenceslijed is said to have a very lownizak entropyentropija
246
593000
3000
Za takav slijed kažu kako ima vrlo nisku entropiju
10:11
because there's no variationvarijacije at all.
247
596000
2000
zato što uopće nema varijacije.
10:13
LanguageJezik, on the other handruka, has an intermediatesrednji levelnivo of entropyentropija;
248
598000
3000
Jezik, s druge strane, ima srednju razinu entropije,
10:16
it's neitherni too rigidkrute,
249
601000
2000
nije ni previše striktna
10:18
norni is it too randomslučajan.
250
603000
2000
ni previše slučajna.
10:20
What about the IndusIndus scriptskripta?
251
605000
2000
Što je s indskim pismom?
10:22
Here'sOvdje je a graphgrafikon that plotsparcele the entropiesentropies of a wholečitav bunchmnogo of sequencessekvence.
252
607000
4000
Ovo je grafikon koji prikazuje entropije cijelog niza slijedova.
10:26
At the very topvrh you find the uniformlyravnomjerno randomslučajan sequenceslijed,
253
611000
2000
Na samom vrhu nalazimo ravnomjerno slučajan slijed,
10:28
whichkoji is a randomslučajan jumblepromućkati of lettersslova --
254
613000
2000
koji je slučajna mješavina slova --
10:30
and interestinglyzanimljivo, we alsotakođer find
255
615000
2000
i, zanimljivo, također nalazimo
10:32
the DNADNK sequenceslijed from the humanljudski genomegenom and instrumentalinstrumentalni musicglazba.
256
617000
3000
slijed DNK iz ljudskog genoma i instrumentalnu glazbu.
10:35
And bothoba of these are very, very flexiblefleksibilno,
257
620000
2000
Oba ova slijeda su jako fleksibilna,
10:37
whichkoji is why you find them in the very highvisok rangeopseg.
258
622000
2000
zato ih nalazimo u vrlo visokom rasponu.
10:39
At the lowerdonji endkraj of the scaleljestvica,
259
624000
2000
Na donjem kraju ljestvice
10:41
you find a rigidkrute sequenceslijed, a sequenceslijed of all A'sČlana,
260
626000
2000
nalazimo striktni slijed, slijed koji čini niz slova A
10:43
and you alsotakođer find a computerračunalo programprogram,
261
628000
2000
te također nalazimo računalni program,
10:45
in this casespis in the languagejezik FortranFortran,
262
630000
2000
u ovom slučaju jezika Fortran,
10:47
whichkoji obeysprovodi really strictstrog rulespravila.
263
632000
2000
koji poštuje vrlo stroga pravila.
10:49
LinguisticJezične scriptsskripte
264
634000
2000
Jezična pisma
10:51
occupyzauzeti the middlesrednji rangeopseg.
265
636000
2000
zauzimaju položaj na sredini.
10:53
Now what about the IndusIndus scriptskripta?
266
638000
2000
Što je s indskim pismom?
10:55
We foundpronađeno that the IndusIndus scriptskripta
267
640000
2000
Otkrili smo kako indsko pismo
10:57
actuallyzapravo fallsSlapovi withinunutar the rangeopseg of the linguisticlingvistički scriptsskripte.
268
642000
2000
zapravo potpada unutar raspona jezičnih pisama.
10:59
When this resultproizlaziti was first publishedObjavljeno,
269
644000
2000
Kada je to otkriće prvi put objavljeno
11:01
it was highlyvisoko controversialkontroverzno.
270
646000
3000
bilo je vrlo kontroverzno.
11:04
There were people who raiseduzdignut a huenijanse and cryplakati,
271
649000
3000
Bilo je ljudi koji su podigli hajku
11:07
and these people were the onesone who believedvjerovao
272
652000
2000
i to su bili ljudi koji su vjerovali
11:09
that the IndusIndus scriptskripta does not representpredstavljati languagejezik.
273
654000
3000
kako indsko pismo ne predstavlja jezik.
11:12
I even startedpočeo to get some hatemrziti mailpošta.
274
657000
2000
Čak sam počeo dobivati i prijetnje u pošti.
11:14
My studentsstudenti said
275
659000
2000
Moji studenti su rekli
11:16
that I should really seriouslyozbiljno considerrazmotriti gettinguzimajući some protectionzaštita.
276
661000
3000
kako bih trebao ozbiljno razmisliti o traženju zaštite.
11:19
Who'dTko bi have thought
277
664000
2000
Tko bi pomislio
11:21
that decipheringdešifriranju could be a dangerousopasno professionprofesija?
278
666000
2000
da dešifriranje može biti opasno zanimanje?
11:23
What does this resultproizlaziti really showpokazati?
279
668000
2000
Što ovi rezultati doista pokazuju?
11:25
It showspokazuje that the IndusIndus scriptskripta
280
670000
2000
Oni pokazuju kako indsko pismo
11:27
sharesdionice an importantvažno propertysvojstvo of languagejezik.
281
672000
2000
dijeli važnu karakteristiku jezika.
11:29
So, as the oldstar sayingizreka goeside,
282
674000
2000
Tako da, kao što kaže stara izreka,
11:31
if it looksizgled like a linguisticlingvistički scriptskripta
283
676000
2000
ako izgleda kao jezično pismo
11:33
and it actsdjela like a linguisticlingvistički scriptskripta,
284
678000
2000
i ponaša se kao jezično pismo,
11:35
then perhapsmožda we maysvibanj have a linguisticlingvistički scriptskripta on our handsruke.
285
680000
3000
možda u rukama držimo jezično pismo.
11:38
What other evidencedokaz is there
286
683000
2000
Koji drugi dokaz imamo
11:40
that the scriptskripta could actuallyzapravo encodekodiranje languagejezik?
287
685000
2000
da bi pismo zapravo moglo sadržavati jezik?
11:42
Well linguisticlingvistički scriptsskripte can actuallyzapravo encodekodiranje multiplevišekratnik languagesjezici.
288
687000
3000
Pa, jezična pisma zapravo mogu sadržavati više jezika.
11:45
So for exampleprimjer, here'sevo the sameisti sentencekazna writtennapisan in Englishengleski
289
690000
3000
Na primjer, evo iste rečenice napisane engleskim
11:48
and the sameisti sentencekazna writtennapisan in Dutchnizozemski
290
693000
2000
i nizozemskim jezikom
11:50
usingkoristeći the sameisti lettersslova of the alphabetabeceda.
291
695000
2000
koristeći ista slova abecede.
11:52
If you don't know Dutchnizozemski and you only know Englishengleski
292
697000
3000
Ako ne znate nizozemski i zante samo engleski
11:55
and I give you some wordsriječi in Dutchnizozemski,
293
700000
2000
a ja vam dam neke nizozemske riječi,
11:57
you'llvi ćete tell me that these wordsriječi containsadržati
294
702000
2000
reći ćete mi kako te riječi sadrže
11:59
some very unusualneuobičajen patternsobrasci.
295
704000
2000
neke vrlo neobične uzorke.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
Neke stvari nisu u redu,
12:03
and you'llvi ćete say these wordsriječi are probablyvjerojatno not Englishengleski wordsriječi.
297
708000
3000
i reći ćete kako ove riječi vjerojatno nisu engleske riječi.
12:06
The sameisti thing happensdogađa se in the casespis of the IndusIndus scriptskripta.
298
711000
2000
Isto se događa u slučaju indskog pisma.
12:08
The computerračunalo foundpronađeno severalnekoliko textsTekstovi --
299
713000
2000
Računalo je pronašlo nekoliko tekstova --
12:10
two of them are shownprikazan here --
300
715000
2000
dva su prikazana ovdje --
12:12
that have very unusualneuobičajen patternsobrasci.
301
717000
2000
koji imaju vrlo neobične uzorke.
12:14
So for exampleprimjer the first texttekst:
302
719000
2000
Na primjer, prvi tekst:
12:16
there's a doublingdubliranje of this jar-shapedposudu u obliku signznak.
303
721000
3000
ovaj znak u obliku ćupa je udvostručen.
12:19
This signznak is the mostnajviše frequently-occurringčesto javljaju signznak
304
724000
2000
Ovaj znak je znak koji se najčešće pojavljuje
12:21
in the IndusIndus scriptskripta,
305
726000
2000
u indskom pismu,
12:23
and it's only in this texttekst
306
728000
2000
i samo se u ovom tekstu
12:25
that it occursjavlja as a doublingdubliranje pairpar.
307
730000
2000
pojavljuje u udvostručenom paru.
12:27
Why is that the casespis?
308
732000
2000
Zašto je to tako?
12:29
We wentotišao back and lookedgledao at where these particularposebno textsTekstovi were foundpronađeno,
309
734000
3000
Otišli smo natrag i potražili mjesto gdje su ovi određeni tekstovi nađeni,
12:32
and it turnsokreti out that they were foundpronađeno
310
737000
2000
i ispostavilo se da su nađeni
12:34
very, very fardaleko away from the IndusIndus ValleyDolina.
311
739000
2000
vrlo daleko od doline Inda.
12:36
They were foundpronađeno in presentpredstaviti day IraqIrak and IranIran.
312
741000
3000
Nađeni su u današnjem Iraku i Iranu.
12:39
And why were they foundpronađeno there?
313
744000
2000
Zašto su nađeni ondje?
12:41
What I haven'tnisu told you is that
314
746000
2000
Ono što vam nisam rekao
12:43
the IndusIndus people were very, very enterprisingpoduzetni.
315
748000
2000
jest to da su ljudi Inda bili vrlo, vrlo poduzetni.
12:45
They used to tradetrgovina with people prettyprilično fardaleko away from where they livedživjeli,
316
750000
3000
Trgovali su s ljudima vrlo daleko od područja gdje su živjeli.
12:48
and so in this casespis, they were travelingputujući by seamore
317
753000
3000
U ovom slučaju, putovali su morem
12:51
all the way to MesopotamiaMezopotamije, present-daydanas IraqIrak.
318
756000
3000
cijelim putem do Mezopotamije, do današnjeg Iraka.
12:54
And what seemsčini se to have happeneddogodilo here
319
759000
2000
I čini se da se ondje dogodilo to
12:56
is that the IndusIndus traderstrgovaca, the merchantstrgovci,
320
761000
3000
da su indski trgovci
12:59
were usingkoristeći this scriptskripta to writepisati a foreignstrana languagejezik.
321
764000
3000
koristili ovo pismo za pisanje na stranom jeziku.
13:02
It's just like our Englishengleski and Dutchnizozemski exampleprimjer.
322
767000
2000
To je poput našeg primjera s engleskim i nizozemskim.
13:04
And that would explainobjasniti why we have these strangečudan patternsobrasci
323
769000
2000
I to bi objasnilo zašto imamo ove neobične uzorke
13:06
that are very differentdrugačiji from the kindsvrste of patternsobrasci you see in the texttekst
324
771000
3000
koji se jako razlikuju od vrsta uzoraka koje vidimo u tekstovima
13:09
that are foundpronađeno withinunutar the IndusIndus ValleyDolina.
325
774000
3000
pronađenim u dolini Inda.
13:12
This suggestssugerira that the sameisti scriptskripta, the IndusIndus scriptskripta,
326
777000
2000
To upućuje na to da je isto pismo, indsko pismo,
13:14
could be used to writepisati differentdrugačiji languagesjezici.
327
779000
3000
moglo biti korišteno za zapisivanje različitih jezika.
13:17
The resultsrezultati we have so fardaleko seemčiniti se to pointtočka to the conclusionzaključak
328
782000
3000
Čini se da rezultati koje do sad imamo ukazuju na zaključak
13:20
that the IndusIndus scriptskripta probablyvjerojatno does representpredstavljati languagejezik.
329
785000
3000
kako indsko pismo vjerojatno doista predstavlja jezik.
13:23
If it does representpredstavljati languagejezik,
330
788000
2000
Ako predstavlja jezik,
13:25
then how do we readčitati the symbolssimboli?
331
790000
2000
kako da onda čitamo znakove?
13:27
That's our nextSljedeći bigvelika challengeizazov.
332
792000
2000
To je naš sljedeći veliki izazov.
13:29
So you'llvi ćete noticeobavijest that manymnogi of the symbolssimboli
333
794000
2000
Primijetit ćete da mnogi znakovi
13:31
look like picturesSlike of humansljudi, of insectsinsekata,
334
796000
2000
izgledaju poput slika ljudi, kukaca,
13:33
of fishesriba, of birdsptice.
335
798000
3000
riba ili ptica.
13:36
MostVećina ancientantički scriptsskripte
336
801000
2000
Većina antičkih pisama
13:38
use the rebusRebus principlenačelo,
337
803000
2000
koristi princip rebusa
13:40
whichkoji is, usingkoristeći picturesSlike to representpredstavljati wordsriječi.
338
805000
3000
što znači, koriste slike koje predstavljaju riječi.
13:43
So as an exampleprimjer, here'sevo a wordriječ.
339
808000
3000
Na primjer, evo jedne riječi.
13:46
Can you writepisati it usingkoristeći picturesSlike?
340
811000
2000
Možete li je napisati koristeći slike?
13:48
I'll give you a couplepar secondssekundi.
341
813000
2000
Dat ću vam nekoliko sekundi.
13:50
Got it?
342
815000
2000
Jeste li?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
Dobro. Super.
13:54
Here'sOvdje je my solutionriješenje.
344
819000
2000
Ovo je moje rješenje.
13:56
You could use the pictureslika of a beepčela followedslijedi by a pictureslika of a leaflist --
345
821000
2000
Možete upotrijebiti sliku pčele koju slijedi slika lista --
13:58
and that's "beliefvjerovanje," right.
346
823000
2000
i to je uvjerenje (belief), da.
14:00
There could be other solutionsrješenja.
347
825000
2000
Mogu postojati i druga rješenja.
14:02
In the casespis of the IndusIndus scriptskripta,
348
827000
2000
U slučaju indskog pisma,
14:04
the problemproblem is the reversepreokrenuti.
349
829000
2000
problem je obrnut.
14:06
You have to figurelik out the soundszvukovi of eachsvaki of these picturesSlike
350
831000
3000
Morate pronaći zvukove svake od ovih slika
14:09
suchtakav that the entirečitav sequenceslijed makesmarke senseosjećaj.
351
834000
2000
kako bi cijeli slijed imao smisla.
14:11
So this is just like a crosswordkrižaljka puzzlepuzzle,
352
836000
3000
To je poput križaljke,
14:14
exceptosim that this is the mothermajka of all crosswordkrižaljka puzzleszagonetke
353
839000
3000
samo što je ovo majka svih križaljki,
14:17
because the stakesulozi are so highvisok if you solveriješiti it.
354
842000
4000
zato što su ulozi tako visoki ako je riješite.
14:21
My colleagueskolege, IravathamIravatham MahadevanJosip and AskoAsko ParpolaParpola,
355
846000
3000
Moji kolege, Iravatham Mahadevan i Asko Parpola
14:24
have been makingizrađivanje some headwaynapredak on this particularposebno problemproblem.
356
849000
2000
ponešto su napredovali po pitanju ovog određenog problema.
14:26
And I'd like to give you a quickbrz exampleprimjer of Parpola'sParpola je work.
357
851000
2000
Htio bih vam pokazati brzi primjer Parpolina rada.
14:28
Here'sOvdje je a really shortkratak texttekst.
358
853000
2000
Evo jednog vrlo kratkog teksta.
14:30
It containssadrži sevensedam verticalvertikala strokesudaraca followedslijedi by this fish-likeriba, kao signznak.
359
855000
3000
On sadrži sedam vertikalnih poteza koje slijedi ovaj znak nalik ribi.
14:33
And I want to mentionspomenuti that these sealstuljani were used
360
858000
2000
Želim napomenuti kako su ovi pečati korišteni
14:35
for stampingžigosanje clayglina tagsoznake
361
860000
2000
za utiskivanje u glinene pločice
14:37
that were attachedprivržen to bundlessnopove of goodsroba,
362
862000
2000
koje su bile zakvačene na svežnjeve robe,
14:39
so it's quitedosta likelyVjerojatno that these tagsoznake, at leastnajmanje some of them,
363
864000
3000
tako da je vrlo vjerojatno da barem neke od njih
14:42
containsadržati namesimena of merchantstrgovci.
364
867000
2000
sadrže imena trgovaca.
14:44
And it turnsokreti out that in IndiaIndija
365
869000
2000
Ispada kako u Indiji
14:46
there's a long traditiontradicija
366
871000
2000
postoji duga tradicija
14:48
of namesimena beingbiće basedzasnovan on horoscopeshoroskop
367
873000
2000
imena baziranih na horoskopu
14:50
and starzvijezda constellationskonstelacija presentpredstaviti at the time of birthrođenja.
368
875000
3000
i zvjezdanim konstelacijama prisutnim u trenutku rođenja.
14:53
In DravidianSamojed languagesjezici,
369
878000
2000
U dravidskim jezicima
14:55
the wordriječ for fishriba is "meenmeen"
370
880000
2000
riječ za ribu je "meen"
14:57
whichkoji happensdogađa se to soundzvuk just like the wordriječ for starzvijezda.
371
882000
3000
što slučajno zvuči točno kao riječ za zvijezdu.
15:00
And so sevensedam starszvijezde
372
885000
2000
Tako bi sedam zvijezda
15:02
would standstajati for "eluElu meenmeen,"
373
887000
2000
značilo "elu meen"
15:04
whichkoji is the DravidianSamojed wordriječ
374
889000
2000
što je dravidski naziv
15:06
for the BigVeliki DipperMedvjed starzvijezda constellationkonstelacija.
375
891000
2000
za zviježđe Velikog medvjeda.
15:08
SimilarlyNa sličan način, there's anotherjoš sequenceslijed of sixšest starszvijezde,
376
893000
3000
Slično tome, postoji još jedan slijed od šest zvijezda,
15:11
and that translatesprevodi to "aruNevenka meenmeen,"
377
896000
2000
koji prevodimo kao "aru meen"
15:13
whichkoji is the oldstar DravidianSamojed nameime
378
898000
2000
što je staro dravidsko ime
15:15
for the starzvijezda constellationkonstelacija PleiadesPlejada.
379
900000
2000
za zviježđe Plejada.
15:17
And finallykonačno, there's other combinationskombinacije,
380
902000
3000
Na kraju, postoje druge kombinacije
15:20
suchtakav as this fishriba signznak with something that looksizgled like a roofkrov on topvrh of it.
381
905000
3000
poput ovog ribljeg znaka s nečim što nalikuje krovu povrh njega.
15:23
And that could be translatedpreveo into "meyMey meenmeen,"
382
908000
3000
To možemo prevesti kao "mey meen"
15:26
whichkoji is the oldstar DravidianSamojed nameime for the planetplaneta SaturnSaturn.
383
911000
3000
što je stari dravidski naziv za planet Saturn.
15:29
So that was prettyprilično excitinguzbudljiv.
384
914000
2000
Ovo je bilo vrlo uzbudljivo.
15:31
It looksizgled like we're gettinguzimajući somewherenegdje.
385
916000
2000
Čini se da nešto postižemo.
15:33
But does this provedokazati
386
918000
2000
No dokazuje li ovo
15:35
that these sealstuljani containsadržati DravidianSamojed namesimena
387
920000
2000
da ovi pečati sadrže dravidska imena
15:37
basedzasnovan on planetsplaneti and starzvijezda constellationskonstelacija?
388
922000
2000
bazirana na planetima i zviježđima?
15:39
Well not yetjoš.
389
924000
2000
Pa, ne još.
15:41
So we have no way of validatingProvjera valjanosti
390
926000
2000
Tako da nemamo način na koji bismo potvrdili
15:43
these particularposebno readingsočitanja,
391
928000
2000
ova pojedinačna čitanja,
15:45
but if more and more of these readingsočitanja startpočetak makingizrađivanje senseosjećaj,
392
930000
3000
no ako sve više takvih čitanja bude imalo smisla
15:48
and if longerviše and longerviše sequencessekvence
393
933000
2000
i sve duži slijedovi
15:50
appearpojaviti to be correctispravan,
394
935000
2000
se budu činili točnima
15:52
then we know that we are on the right trackstaza.
395
937000
2000
znat ćemo da smo na pravom putu.
15:54
TodayDanas,
396
939000
2000
Danas
15:56
we can writepisati a wordriječ suchtakav as TEDTED
397
941000
3000
možemo napisati riječ poput TED
15:59
in EgyptianEgipatski hieroglyphicshijeroglifi and in cuneiformklinastim pismom scriptskripta,
398
944000
3000
koristeći egipatske hijeroglife i klinasto pismo
16:02
because bothoba of these were deciphereddešifrirao
399
947000
2000
zato što su oba dešifrirana
16:04
in the 19thth centurystoljeće.
400
949000
2000
u 19. stoljeću.
16:06
The deciphermentdecipherment of these two scriptsskripte
401
951000
2000
Dešifriranje ovih dvaju pisama
16:08
enabledomogućeno these civilizationscivilizacije to speakgovoriti to us again directlydirektno.
402
953000
3000
omogućilo je tim civilizacijama da nam se ponovno izravno obrate.
16:11
The MayansMaje
403
956000
2000
Maje
16:13
startedpočeo speakinggovor to us in the 20thth centurystoljeće,
404
958000
2000
su nam se počele obraćati u 20. stoljeću
16:15
but the IndusIndus civilizationcivilizacija remainsostaci silentnijem.
405
960000
3000
no civilizacija doline Inda ostaje nijema.
16:18
Why should we carebriga?
406
963000
2000
Zašto bi nas bilo briga?
16:20
The IndusIndus civilizationcivilizacija does not belongpripadati
407
965000
2000
Indska civilizacija ne pripada
16:22
to just the SouthJug IndiansIndijanci or the NorthSjever IndiansIndijanci
408
967000
2000
samo južnim ili sjevernim Indijcima
16:24
or the PakistanisPakistanci;
409
969000
2000
ili Pakistancima,
16:26
it belongspripada to all of us.
410
971000
2000
ona pripada svima nama.
16:28
These are our ancestorspreci --
411
973000
2000
Oni su naši preci --
16:30
yourstvoj and minerudnik.
412
975000
2000
vaši i moji.
16:32
They were silencedušutkao
413
977000
2000
Utihnuli su
16:34
by an unfortunatenesretnik accidentnesreća of historypovijest.
414
979000
2000
nesretnim povijesnim slučajem.
16:36
If we decipherdešifrirati the scriptskripta,
415
981000
2000
Ako dešifriramo pismo
16:38
we would enableomogućiti them to speakgovoriti to us again.
416
983000
2000
omogućili bismo im da ponovno razgovaraju s nama.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
Što bi nam rekli?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
Što bismo saznali o njima? O sebi?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
Jedva čekam da to saznam.
16:49
Thank you.
420
994000
2000
Hvala vam.
16:51
(ApplausePljesak)
421
996000
4000
(Pljesak)
Translated by Vedrana Čemerin
Reviewed by Tilen Pigac - EFZG

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee