ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com
TED2011

Rajesh Rao: A Rosetta Stone for a lost language

Rajesh Rao: İndus Yazısı'nı çözecek Rosetta Taşı

Filmed:
2,103,451 views

Rajesh Rao "bir bulmaca" tarafından büyülenmiştir: 4000 yıllık İndus yazısının nasıl çözüleceği. TED 2011 dahilindeki konuşmasında, Rajesh Rao bu antik uygarlığı anlamada kilit role sahip, Indus dilini okuyabilme sürecine, günümüz bilgisayar tekniklerini nasıl dahil ettiğini anlatacak.
- Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:15
I'd like to beginbaşla with a thought experimentdeney.
0
0
3000
Bir düşünce oyunu ile başlamak istiyorum.
00:19
ImagineHayal that it's 4,000 yearsyıl into the futuregelecek.
1
4000
3000
Hayal edin 4,000 yıl sonrasına gitmişiz.
00:22
CivilizationMedeniyet as we know it
2
7000
2000
Bildiğimiz anlamda medeniyet,
00:24
has ceasedkesildiği tarih to existvar olmak --
3
9000
2000
yok olmuş.
00:26
no bookskitaplar,
4
11000
2000
Kitap yok,
00:28
no electronicelektronik devicescihazlar,
5
13000
3000
elektronik cihaz yok,
00:31
no FacebookFacebook or TwitterTwitter.
6
16000
3000
Facebook veya Twitter yok.
00:34
All knowledgebilgi of the Englishİngilizce languagedil and the Englishİngilizce alphabetalfabe
7
19000
3000
Tüm İngilizce bilgi birikimi ve
00:37
has been lostkayıp.
8
22000
2000
İngiliz alfabesi yitirilmiş.
00:39
Now imaginehayal etmek archeologistsArkeologlar
9
24000
2000
Şimdi düşünün ki arkeologlar
bizden kalma bir şehrin harabelerini kazıyorlar.
00:41
diggingkazma throughvasitasiyla the rubblemoloz of one of our citiesşehirler.
10
26000
2000
00:43
What mightbelki they find?
11
28000
2000
Ne bulurlardı?
00:45
Well perhapsbelki some rectangulardikdörtgen piecesparçalar of plasticplastik
12
30000
3000
Belki birtakım dikdörtgen plastik parçaları,
00:48
with strangegarip symbolssemboller on them.
13
33000
3000
üstlerinde tuhaf sembollerle.
00:51
PerhapsBelki de some circulardairesel piecesparçalar of metalmetal.
14
36000
3000
Belki yuvarlak metal parçaları.
00:54
Maybe some cylindricalSilindirik containersKonteynerler
15
39000
2000
Silindir şeklinde kutular da olabilir,
00:56
with some symbolssemboller on them.
16
41000
2000
üstlerinde bazı simgelerle.
00:58
And perhapsbelki one archeologistarkeolog becomesolur an instantanlık celebrityşöhret
17
43000
3000
Belki arkeologlardan biri Kuzey Amerika'da
01:01
when she discoverskeşfeder --
18
46000
2000
tepelik bir alanda gömülü,
01:03
buriedgömülü in the hillstepeler somewherebir yerde in NorthKuzey AmericaAmerika --
19
48000
2000
benzer işaretlerin devasa halini
01:05
massivemasif versionsversiyonları of these sameaynı symbolssemboller.
20
50000
3000
keşfettiği için ani bir şöhret yakalardı.
01:10
Now let's asksormak ourselveskendimizi,
21
55000
2000
Öyleyse kendimize şunu soralım,
01:12
what could suchböyle artifactseserler say about us
22
57000
3000
bu tarz kalıntılar 4.000 yıl sonrasının halkına,
01:15
to people 4,000 yearsyıl into the futuregelecek?
23
60000
3000
bizim hakkımızda ne anlatırdı?
01:18
This is no hypotheticalfarazi questionsoru.
24
63000
2000
Bu varsayımsal bir soru değil.
01:20
In factgerçek, this is exactlykesinlikle the kindtür of questionsoru we're facedyüzlü with
25
65000
3000
Aslında bu soru 4.000 yıl önce var olan,
01:23
when we try to understandanlama the IndusIndus ValleyVadi civilizationmedeniyet,
26
68000
3000
İndus Vadisi Uygarlığı'nı anlamaya çalışırken,
karşılaştığımız sorunun birebir kopyası.
01:26
whichhangi existedvar 4,000 yearsyıl agoönce.
27
71000
2000
01:28
The IndusIndus civilizationmedeniyet was roughlykabaca contemporaneoussözleşmelerin
28
73000
3000
İndus Uygarlığı, kendisinden daha iyi bilinen
01:31
with the much better knownbilinen EgyptianMısır and the MesopotamianMezopotamya civilizationsmedeniyetler,
29
76000
3000
Mısır ve Mezopotamya uygarlıklarının çağdaşı sayılabilir.
01:34
but it was actuallyaslında much largerdaha büyük than eitherya of these two civilizationsmedeniyetler.
30
79000
3000
Aslında bu uygarlıkların her ikisinden de daha büyüktür.
01:37
It occupiedmeşgul the areaalan
31
82000
2000
Kapladığı alan yaklaşık
01:39
of approximatelyyaklaşık olarak one millionmilyon squarekare kilometerskilometre,
32
84000
2000
bir milyon kilometrekaredir.
01:41
coveringkapsayan what is now PakistanPakistan,
33
86000
2000
Şimdiki Pakistan'ı,
01:43
NorthwesternKuzeybatı IndiaHindistan
34
88000
2000
Kuzeybatı Hindistan'ı,
Afganistan ve İran'ın bazı alanlarını kapsar.
01:45
and partsparçalar of AfghanistanAfganistan and Iranİran.
35
90000
2000
01:47
GivenVerilen that it was suchböyle a vastgeniş civilizationmedeniyet,
36
92000
2000
Böylesine muazzam bir uygarlığı göz önüne alınca,
01:49
you mightbelki expectbeklemek to find really powerfulgüçlü rulersCetveller, kingskrallar,
37
94000
4000
çok güçlü hükümdarlar, krallar ve onları yücelten anıtlar
01:53
and hugeKocaman monumentsanıtlar glorifyingyücelten these powerfulgüçlü kingskrallar.
38
98000
3000
görmeyi bekleyebilirsiniz.
01:56
In factgerçek,
39
101000
2000
İşin aslı, arkeologların buldukları
01:58
what archeologistsArkeologlar have foundbulunan is noneYok of that.
40
103000
2000
bunlardan hiçbiri değildi.
02:00
They'veOnlar ettik foundbulunan smallküçük objectsnesneleri suchböyle as these.
41
105000
3000
Bunlar gibi küçük nesneler buldular.
02:03
Here'sİşte an exampleörnek of one of these objectsnesneleri.
42
108000
3000
İşte o nesnelere bir örnek.
02:06
Well obviouslybelli ki this is a replicayineleme.
43
111000
2000
Tabi bu replikası.
02:08
But who is this personkişi?
44
113000
3000
Peki kim bu?
02:11
A kingkral? A god?
45
116000
2000
Bir kral? Bir tanrı?
02:13
A priestrahip?
46
118000
2000
Bir rahip?
02:15
Or perhapsbelki an ordinarysıradan personkişi
47
120000
2000
Ya da belki benim gibi, sizin gibi
02:17
like you or me?
48
122000
2000
sıradan biri?
02:19
We don't know.
49
124000
2000
Bilmiyoruz.
02:21
But the IndusIndus people alsoAyrıca left behindarkasında artifactseserler with writingyazı on them.
50
126000
3000
Fakat İndus halkı üstünde yazılar olan kalıntılar da bıraktılar.
02:24
Well no, not piecesparçalar of plasticplastik,
51
129000
2000
Hayır, onlarınki plastikten değil.
02:26
but stonetaş sealsmühürler, copperbakır tabletstabletler,
52
131000
3000
Daha çok taştan damgalar, bakır tabletler, çanak çömlek ve
02:29
potteryçanak çömlek and, surprisinglyşaşırtıcı biçimde,
53
134000
2000
şaşırtıcı gelecek ama kocaman bir işaret levhası.
02:31
one largegeniş signişaret boardyazı tahtası,
54
136000
2000
02:33
whichhangi was foundbulunan buriedgömülü nearyakın the gatekapı of a cityŞehir.
55
138000
2000
Bir kentin kapısının yakınında gömülü bulundu.
02:35
Now we don't know if it saysdiyor HollywoodHollywood,
56
140000
2000
Burada Hollywood ya da Bollywood yazıp yazmadığını bilmiyoruz.
02:37
or even BollywoodBollywood for that mattermadde.
57
142000
2000
02:39
In factgerçek, we don't even know
58
144000
2000
Aslında, bu nesnelerin bir tekinin bile
02:41
what any of these objectsnesneleri say,
59
146000
2000
bize ne anlattığını bilmiyoruz.
02:43
and that's because the IndusIndus scriptkomut dosyası is undecipheredAnadolu'da.
60
148000
3000
Bunun nedeni, İndus yazısının çözülememiş olması.
02:46
We don't know what any of these symbolssemboller mean.
61
151000
2000
Bu simgelerden hiçbirinin anlamını bilmiyoruz.
02:48
The symbolssemboller are mostçoğu commonlyçoğunlukla foundbulunan on sealsmühürler.
62
153000
3000
Simgelere, çoğunlukla damgalarda rastlanıyor.
02:51
So you see up there one suchböyle objectnesne.
63
156000
2000
Burada böyle bir nesne görüyorsunuz.
02:53
It's the squarekare objectnesne with the unicorn-likeTek boynuzlu at gibi animalhayvan on it.
64
158000
3000
Üzerinde boynuzlu at benzeri bir hayvan olan kare bir nesne.
02:56
Now that's a magnificentmuhteşem pieceparça of artSanat.
65
161000
2000
Muhteşem bir sanat eseri.
02:58
So how bigbüyük do you think that is?
66
163000
2000
Sizce ne büyüklüktedir?
03:00
PerhapsBelki de that bigbüyük?
67
165000
2000
Şu büyüklükte?
03:02
Or maybe that bigbüyük?
68
167000
2000
Belki bu kadar?
03:04
Well let me showgöstermek you.
69
169000
2000
Durun size göstereyim.
03:07
Here'sİşte a replicayineleme of one suchböyle sealfok balığı.
70
172000
3000
İşte bu damganın bir replikası.
03:10
It's only about one inchinç by one inchinç in sizeboyut --
71
175000
2000
Kenarları sadece 2.5 santim civarında.
03:12
prettygüzel tinyminik.
72
177000
2000
Oldukça ufak.
03:14
So what were these used for?
73
179000
2000
Peki bunlar ne işe yarıyordu?
03:16
We know that these were used for stampingpresleme claykil tagsEtiketler
74
181000
3000
Bir yerden başka yere gönderilen eşya bohçalarına iliştirilen
03:19
that were attachedekli to bundlesdemetleri of goodsmal that were sentgönderilen from one placeyer to the other.
75
184000
3000
kilden etiketlerin damgalanmasında kullanıldıklarını biliyoruz.
03:22
So you know those packingAmbalaj slipspaket fişi you get on your FedExFedEx boxeskutuları?
76
187000
3000
Kargo kutularının üstündeki paketleme dökümünü biliyorsunuz değil mi?
03:25
These were used to make those kindsçeşit of packingAmbalaj slipspaket fişi.
77
190000
3000
Bunlar da o tür paketleme dökümleri yapmak için kullanılırdı.
03:28
You mightbelki wondermerak etmek what these objectsnesneleri containiçermek
78
193000
3000
Bu nesnelerin üzerindeki yazıların içeriğini
03:31
in termsşartlar of theironların textMetin.
79
196000
2000
merak ediyor olabilirsiniz.
03:33
PerhapsBelki de they're the nameisim of the sendergönderen
80
198000
2000
Belki göndericinin adı yazıyordur,
03:35
or some informationbilgi about the goodsmal
81
200000
2000
belki bir yerden başka bir yere yollanan
03:37
that are beingolmak sentgönderilen from one placeyer to the other -- we don't know.
82
202000
3000
eşyalarla ilgili bilgi vardır. Bilmiyoruz.
03:40
We need to decipherdeşifre the scriptkomut dosyası to answerCevap that questionsoru.
83
205000
2000
Bu soruyu cevaplamak için yazıyı çözmeliyiz.
03:42
DecipheringDeşifre the scriptkomut dosyası
84
207000
2000
Yazıyı çözmek,
03:44
is not just an intellectualentellektüel puzzlebulmaca;
85
209000
2000
zihinsel bir bulmacadan ibaret olmayıp,
03:46
it's actuallyaslında becomeolmak a questionsoru
86
211000
2000
Güney Asya'nın siyasi ve kültürel geçmişi ile
03:48
that's becomeolmak deeplyderinden intertwinediç içe
87
213000
2000
derin bağlantıları olan bir soru
03:50
with the politicssiyaset and the culturalkültürel historytarih of SouthGüney AsiaAsya.
88
215000
3000
durumuna gelmiştir.
03:53
In factgerçek, the scriptkomut dosyası has becomeolmak a battlegroundsavaş alanı of sortssıralar
89
218000
3000
Aslına bakarsanız yazı, üç ayrı grup insan arasında
03:56
betweenarasında threeüç differentfarklı groupsgruplar of people.
90
221000
2000
bir çeşit savaş alanına dönüştü.
03:58
First, there's a groupgrup of people
91
223000
2000
İlk olarak, bir grup insan
04:00
who are very passionatetutkulu in theironların beliefinanç
92
225000
2000
Indus yazısının kesinlikle
04:02
that the IndusIndus scriptkomut dosyası
93
227000
2000
bir dili temsil etmediğine dair
04:04
does not representtemsil etmek a languagedil at all.
94
229000
2000
ateşli bir inanca sahip.
04:06
These people believe that the symbolssemboller
95
231000
2000
Bu insanlar, simgelerin
04:08
are very similarbenzer to the kindtür of symbolssemboller you find on traffictrafik signsişaretler
96
233000
3000
trafik işaretleri veya armalarda rastlayabileceğiniz
04:11
or the emblemsamblem you find on shieldsKalkanlar.
97
236000
3000
amblem türü simgelere benzer olduklarını düşünüyorlar.
04:14
There's a secondikinci groupgrup of people
98
239000
2000
İkinci bir grup insan ise Indus yazısının,
04:16
who believe that the IndusIndus scriptkomut dosyası representstemsil an Indo-EuropeanHint-Avrupa languagedil.
99
241000
3000
bir Hint-Avrupa dilini temsil ettiğine inanıyor.
04:19
If you look at a mapharita of IndiaHindistan todaybugün,
100
244000
2000
Bugün, Hindistan haritasına bakarsanız,
04:21
you'llEğer olacak see that mostçoğu of the languagesdiller spokenkonuşulmuş in NorthKuzey IndiaHindistan
101
246000
3000
Kuzey Hindistan'da konuşulan çoğu dilin,
04:24
belongait to the Indo-EuropeanHint-Avrupa languagedil familyaile.
102
249000
3000
Hint-Avrupa Dil Ailesi'ne ait olduğunu görürsünüz.
04:27
So some people believe that the IndusIndus scriptkomut dosyası
103
252000
2000
Dolayısıyla, bazı insanlara göre Indus yazısı,
04:29
representstemsil an ancienteski Indo-EuropeanHint-Avrupa languagedil suchböyle as SanskritSanskrit.
104
254000
3000
Sanskritçe benzeri antik bir Hint-Avrupa dilini temsil ediyor.
04:32
There's a last groupgrup of people
105
257000
2000
Son bir grup daha var ki,
04:34
who believe that the IndusIndus people
106
259000
3000
Indus halkının, bugün Güney Hindistan'da yaşayan
04:37
were the ancestorsatalarımız of people livingyaşam in SouthGüney IndiaHindistan todaybugün.
107
262000
3000
insanların ataları olduğu kanısındalar.
04:40
These people believe that the IndusIndus scriptkomut dosyası
108
265000
2000
Bu insanlar Indus yazısının,
04:42
representstemsil an ancienteski formform
109
267000
2000
günümüzde Güney Hindistan'da çoğunluğun konuştuğu
04:44
of the DravidianDravid languagedil familyaile,
110
269000
2000
dil ailesi olan Dravid Dil Ailesi'nin
04:46
whichhangi is the languagedil familyaile spokenkonuşulmuş in much of SouthGüney IndiaHindistan todaybugün.
111
271000
3000
antik bir biçimini temsil ettiğine inanıyor.
04:49
And the proponentssavunucuları of this theoryteori
112
274000
2000
Bu düşüncenin savunucuları,
04:51
pointpuan to that smallküçük pocketcep of Dravidian-speakingDravid konuşan people in the NorthKuzey,
113
276000
3000
kuzeyde, Afganistan yakınlarında Dravid dili konuşan
04:54
actuallyaslında nearyakın AfghanistanAfganistan,
114
279000
2000
küçük bir topluluğa işaret ederek,
04:56
and they say that perhapsbelki, sometimebazen in the pastgeçmiş,
115
281000
3000
Dravid dillerinin bir zamanlar
tüm Hindistan'da konuşuluyor olabileceğini,
04:59
DravidianDravid languagesdiller were spokenkonuşulmuş all over IndiaHindistan
116
284000
3000
dolayısıyla belki de Indus uygarlığının
05:02
and that this suggestsanlaşılacağı
117
287000
2000
05:04
that the IndusIndus civilizationmedeniyet is perhapsbelki alsoAyrıca DravidianDravid.
118
289000
3000
Dravid kökenli olabileceğini ileri sürerler.
05:07
WhichHangi of these hypotheseshipotezler can be truedoğru?
119
292000
3000
Bu hipotezlerden hangisi doğru olabilir?
Bunu billmiyoruz ama yazılar deşifre edilirse,
05:10
We don't know, but perhapsbelki if you deciphereddeşifre the scriptkomut dosyası,
120
295000
2000
05:12
you would be ableyapabilmek to answerCevap this questionsoru.
121
297000
2000
belki bu sorunun yanıtını verebiliriz.
05:14
But decipheringdeşifre the scriptkomut dosyası is a very challengingmeydan okuma taskgörev.
122
299000
2000
Fakat yazıyı deşifre etmek çok zorlu bir görev.
05:16
First, there's no RosettaRosetta StoneTaş.
123
301000
2000
Öncelikle bu sefer Rosetta Taşı yok.
05:18
I don't mean the softwareyazılım;
124
303000
2000
Bilgisayar yazılımı olandan bahsetmiyorum;
05:20
I mean an ancienteski artifactYapı
125
305000
2000
Aynı metni, hem bilinen
05:22
that containsiçeren in the sameaynı textMetin
126
307000
2000
hem de bilinmeyen yazıyla
05:24
bothher ikisi de a knownbilinen textMetin and an unknownBilinmeyen textMetin.
127
309000
3000
içeren tarihi eserden bahsediyorum.
05:27
We don't have suchböyle an artifactYapı for the IndusIndus scriptkomut dosyası.
128
312000
3000
Indus yazısı için, böyle bir kalıntı yok.
Üstelik hangi dili konuştukları hakkında da bir fikrimiz yok.
05:30
And furthermoreayrıca, we don't even know what languagedil they spokekonuştu.
129
315000
3000
05:33
And to make mattershususlar even worsedaha da kötüsü,
130
318000
2000
Durumu daha da kötüleştiren ise
05:35
mostçoğu of the textMetin that we have are extremelyson derece shortkısa.
131
320000
2000
elimizdeki metinlerin çoğunun aşırı kısa olması.
05:37
So as I showedgösterdi you, they're usuallygenellikle foundbulunan on these sealsmühürler
132
322000
2000
Size gösterdiğim gibi, genellikle çok çok minik olan
05:39
that are very, very tinyminik.
133
324000
2000
o mühürlerde bulunuyorlar.
05:41
And so givenverilmiş these formidablezorlu obstaclesengeller,
134
326000
2000
Tüm bu bariz zorluklardan bahsedince,
05:43
one mightbelki wondermerak etmek and worryendişelenmek
135
328000
2000
birileri endişelenip merak etmiş olabilir,
05:45
whetherolup olmadığını one will ever be ableyapabilmek to decipherdeşifre the IndusIndus scriptkomut dosyası.
136
330000
3000
İndus yazısının çözülme ihtimali var mı?
05:48
In the restdinlenme of my talk,
137
333000
2000
Konuşmamın devamında,
05:50
I'd like to tell you about how I learnedbilgili to stop worryingendişe verici
138
335000
2000
İndus yazısı hakkında endişelenmeyi nasıl bıraktığımı
05:52
and love the challengemeydan okuma posedpoz verdi by the IndusIndus scriptkomut dosyası.
139
337000
2000
ve onu çözme mücadelesini nasıl sevdiğimi anlatmak istiyorum.
05:54
I've always been fascinatedbüyülenmiş by the IndusIndus scriptkomut dosyası
140
339000
3000
İndus yazısı, ortaokul kitaplarımda
karşılaştığımdan beri beni büyülerdi.
05:57
ever sincedan beri I readokumak about it in a middleorta schoolokul textbookders kitabı.
141
342000
2000
05:59
And why was I fascinatedbüyülenmiş?
142
344000
2000
Neden bu kadar etkilenmiştim?
06:01
Well it's the last majormajör undecipheredAnadolu'da scriptkomut dosyası in the ancienteski worldDünya.
143
346000
4000
Çünkü, antik dünyanın çözülememiş son önemli alfabesiydi.
06:05
My careerkariyer pathyol led me to becomeolmak a computationalbilişimsel neuroscientistsinirbilimci,
144
350000
3000
Seçimlerim beni hesaplamalı sinirbilim üzerine çalışmaya itti.
06:08
so in my day job,
145
353000
2000
Yani bir iş günümde,
06:10
I createyaratmak computerbilgisayar modelsmodeller of the brainbeyin
146
355000
2000
beynin tahmin ve öngörü mekanizmalarını,
06:12
to try to understandanlama how the brainbeyin makesmarkaları predictionstahminler,
147
357000
3000
beynin nasıl öğrendiğini ve nasıl karar aldığını,
06:15
how the brainbeyin makesmarkaları decisionskararlar,
148
360000
2000
anlayabilmek adına, bilgisayarla
06:17
how the brainbeyin learnsöğrenir and so on.
149
362000
2000
beyin modelleri oluşturuyorum.
06:19
But in 2007, my pathyol crossedçarpı again with the IndusIndus scriptkomut dosyası.
150
364000
3000
Fakat 2007 yılında, İndus yazısıyla yolum yine kesişti.
06:22
That's when I was in IndiaHindistan,
151
367000
2000
O zamanlar Hindistan'da,
06:24
and I had the wonderfulolağanüstü opportunityfırsat
152
369000
2000
harika bir fırsat yakalamıştım.
06:26
to meetkarşılamak with some IndianHint scientistsBilim adamları
153
371000
2000
İndus yazısını bilgisayarla analiz etmeye çalışan,
06:28
who were usingkullanma computerbilgisayar modelsmodeller to try to analyzeçözümlemek the scriptkomut dosyası.
154
373000
3000
Hint bilim insanlarıyla tanışma fırsatıydı bu.
06:31
And so it was then that I realizedgerçekleştirilen
155
376000
2000
İşte o an fark ettim ki,
06:33
there was an opportunityfırsat for me to collaborateişbirliği yapmak with these scientistsBilim adamları,
156
378000
3000
bu bilim insanlarıyla çalışabilme imkanım vardı.
06:36
and so I jumpedatladı at that opportunityfırsat.
157
381000
2000
Böylesi bir fırsata hemen atlayıverdim.
06:38
And I'd like to describetanımlamak some of the resultsSonuçlar that we have foundbulunan.
158
383000
2000
Bazı sonuçları paylaşmak istiyorum.
06:40
Or better yethenüz, let's all collectivelytopluca decipherdeşifre.
159
385000
3000
Hatta daha iyisi, gelin hep beraber çözelim.
06:43
Are you readyhazır?
160
388000
2000
Hazır mısınız?
06:45
The first thing that you need to do when you have an undecipheredAnadolu'da scriptkomut dosyası
161
390000
3000
Elinizde çözülmemiş bir yazı varsa, yapmanız gereken
06:48
is try to figureşekil out the directionyön of writingyazı.
162
393000
2000
ilk şey yazma yönünü bulmaktır.
06:50
Here are two textsmetinler that containiçermek some symbolssemboller on them.
163
395000
3000
Üzerinde bazı semboller olan iki metin görüyoruz.
06:53
Can you tell me
164
398000
2000
Yazım yönünün sağdan sola mı,
06:55
if the directionyön of writingyazı is right to left or left to right?
165
400000
3000
yoksa soldan sağa mı olduğunu bana söyleyebilir misiniz?
06:58
I'll give you a coupleçift of secondssaniye.
166
403000
3000
Size birkaç saniye veriyorum.
07:01
Okay. Right to left, how manyçok? Okay.
167
406000
3000
Pekala. Sağdan sola diyenler? Tamam.
07:04
Okay. Left to right?
168
409000
2000
Peki. Soldan sağa diyenler?
07:06
Oh, it's almostneredeyse 50/50. Okay.
169
411000
2000
Oh, neredeyse yarı yarıya. Pekala.
07:08
The answerCevap is:
170
413000
2000
Cevap geliyor:
07:10
if you look at the left-handsol sideyan of the two textsmetinler,
171
415000
2000
eğer iki metnin de soluna bakarsanız,
07:12
you'llEğer olacak noticeihbar that there's a crampingkramp of signsişaretler,
172
417000
3000
daralmış işaretlerin varlığını fark edersiniz,
görünen o ki 4,000 yıl öncesinde,
07:15
and it seemsgörünüyor like 4,000 yearsyıl agoönce,
173
420000
2000
yazmanlarımız sağdan sola yazarlarken,
07:17
when the scribeScribe was writingyazı from right to left,
174
422000
2000
yazacak yer kalmamış.
07:19
they ranran out of spaceuzay.
175
424000
2000
Onlar da işareti sıkıştırmak zorunda kalmışlar.
07:21
And so they had to cramCram the signişaret.
176
426000
2000
07:23
One of the signsişaretler is alsoAyrıca belowaltında the textMetin on the topüst.
177
428000
2000
İşaretlerden biri de üstteki metnin altında.
07:25
This suggestsanlaşılacağı the directionyön of writingyazı
178
430000
2000
Bu bize yazma yönü hakkında,
07:27
was probablymuhtemelen from right to left,
179
432000
2000
sağdan sola olduğu fikrini veriyor.
07:29
and so that's one of the first things we know,
180
434000
2000
Şimdi, bildiğimiz başlıca şeylerden biri şu ki,
07:31
that directionalityyön is a very keyanahtar aspectGörünüş of linguisticdilbilimsel scriptskomut dosyaları.
181
436000
3000
yönlülük, bir metnin dil yansıttığına inanmada kilit noktalardan biridir.
07:34
And the IndusIndus scriptkomut dosyası now has
182
439000
2000
Ve görüyoruz ki İndus yazısı
07:36
this particularbelirli propertyözellik.
183
441000
2000
bu özelliğe sahip.
Yazı, dilin başka hangi özelliklerini gösterir?
07:38
What other propertiesözellikleri of languagedil does the scriptkomut dosyası showgöstermek?
184
443000
2000
07:40
LanguagesDiller containiçermek patternsdesenler.
185
445000
2000
Dillerin belirli örüntüleri vardır.
07:42
If I give you the lettermektup Q
186
447000
2000
Size Q harfi verirsem,
07:44
and asksormak you to predicttahmin the nextSonraki lettermektup, what do you think that would be?
187
449000
3000
ve bir sonraki harfi tahmin edin dersem, ne düşünürdünüz?
07:47
MostÇoğu of you said U, whichhangi is right.
188
452000
2000
Çoğunuz haklı bir şekilde U dediniz.
07:49
Now if I askeddiye sordu you to predicttahmin one more lettermektup,
189
454000
2000
Peki bir harf daha tahmin edin deseydim,
07:51
what do you think that would be?
190
456000
2000
hangi harfi söylerdiniz?
07:53
Now there's severalbirkaç thoughtsdüşünceler. There's E. It could be I. It could be A,
191
458000
3000
Şimdi birkaç farklı yol var. E malum. I olabilir. A da olabilir.
07:56
but certainlykesinlikle not B, C or D, right?
192
461000
3000
Ama kesinlikle B, C veya D olamaz, değil mi?
07:59
The IndusIndus scriptkomut dosyası alsoAyrıca exhibitssergiler similarbenzer kindsçeşit of patternsdesenler.
193
464000
3000
İndus yazısı da benzer davranışlar ortaya koyuyor.
08:02
There's a lot of textMetin that startbaşlama with this diamond-shapedelmas şeklindeki symbolsembol.
194
467000
3000
Bu baklava gibi olan sembolle başlayan birçok metin var.
08:05
And this in turndönüş tendseğilimi to be followedtakip etti
195
470000
2000
Ve kendisi tırnak işaretine benzeyen,
08:07
by this quotationalıntı marks-likeişaretleri gibi symbolsembol.
196
472000
2000
şu sembolle devam ettirilme eğiliminde.
08:09
And this is very similarbenzer to a Q and U exampleörnek.
197
474000
2000
Bu az önceki Q ve U örneğimizi andıran bir durum.
08:11
This symbolsembol can in turndönüş be followedtakip etti
198
476000
2000
Bu sembol de yine,
08:13
by these fish-likeBalık gibi symbolssemboller and some other signsişaretler,
199
478000
3000
bu balık benzeri sembollerce takip edilme eğiliminde.
08:16
but never by these other signsişaretler at the bottomalt.
200
481000
2000
Fakat alttakiler için aynısını söyleyemeyiz.
08:18
And furthermoreayrıca, there's some signsişaretler
201
483000
2000
Dahası da var, bazı işaretler
08:20
that really prefertercih etmek the endson of textsmetinler,
202
485000
2000
metinlerin sonuna gelmeye meyilliler,
08:22
suchböyle as this jar-shapedkavanoz şeklinde signişaret,
203
487000
2000
bu kavanoz şeklindeki işaret gibi
08:24
and this signişaret, in factgerçek, happensolur to be
204
489000
2000
ve bu işaret, yeri gelmişken
08:26
the mostçoğu frequentlysık sık occurringmeydana gelen signişaret in the scriptkomut dosyası.
205
491000
2000
metinlerde en sık gözüken işaret.
08:28
GivenVerilen suchböyle patternsdesenler, here was our ideaFikir.
206
493000
3000
Böyle özellikleri göz önüne alarak, bir fikir geliştirdik.
08:31
The ideaFikir was to use a computerbilgisayar
207
496000
2000
Fikir, bu özellikleri anlayabilmek
08:33
to learnöğrenmek these patternsdesenler,
208
498000
2000
adına bilgisayarları kullanmak.
08:35
and so we gaveverdi the computerbilgisayar the existingmevcut textsmetinler.
209
500000
3000
Mevcut metinleri bilgisayarlara aktardık.
08:38
And the computerbilgisayar learnedbilgili a statisticalistatistiksel modelmodel
210
503000
2000
Bilgisayarlarımız hangi işaretlerin beraber,
08:40
of whichhangi symbolssemboller tendeğiliminde to occurmeydana togetherbirlikte
211
505000
2000
hangi işaretlerin arka arkaya kullanıldığının,
08:42
and whichhangi symbolssemboller tendeğiliminde to followtakip et eachher other.
212
507000
2000
istatistiksel modelini kavradılar.
08:44
GivenVerilen the computerbilgisayar modelmodel,
213
509000
2000
Elimizdeki bilgisayar modelini,
08:46
we can testÖlçek the modelmodel by essentiallyesasen quizzingtest it.
214
511000
3000
bazı küçük sorgularla sınayabiliyoruz.
Yani bazı simgeleri bilerek silip,
08:49
So we could deliberatelykasten erasesilmek some symbolssemboller,
215
514000
2000
08:51
and we can asksormak it to predicttahmin the missingeksik symbolssemboller.
216
516000
3000
bilgisayardan eksik simgeyi öngörmesini istiyoruz.
08:54
Here are some examplesörnekler.
217
519000
3000
Burada bazı örnekler var.
09:00
You mayMayıs ayı regardsaygı this
218
525000
2000
Bu arada bunu,
09:02
as perhapsbelki the mostçoğu ancienteski gameoyun
219
527000
2000
en eski Çarkıfelek
09:04
of WheelTekerlek of FortuneServet.
220
529000
3000
oyunu kabul edebilirsiniz. (Gülüşmeler)
09:08
What we foundbulunan
221
533000
2000
Gördük ki, bilgisayar
doğru simgeyi öngörme denemelerinin
09:10
was that the computerbilgisayar was successfulbaşarılı in 75 percentyüzde of the casesvakalar
222
535000
2000
09:12
in predictingtahmin the correctdoğru symbolsembol.
223
537000
2000
yüzde 75'inde başarılı.
09:14
In the restdinlenme of the casesvakalar,
224
539000
2000
Geriye kalan denemelerde ise
09:16
typicallytipik the secondikinci besten iyi guesstahmin or thirdüçüncü besten iyi guesstahmin was the right answerCevap.
225
541000
3000
tipik olarak ikinci veya üçüncü öngörüleri doğru yanıttı.
09:19
There's alsoAyrıca practicalpratik use
226
544000
2000
Bu yöntemi,
09:21
for this particularbelirli procedureprosedür.
227
546000
2000
uygulamaya da döktük.
09:23
There's a lot of these textsmetinler that are damagedhasarlı.
228
548000
2000
Hasarlı metinlerden çok fazla var.
09:25
Here'sİşte an exampleörnek of one suchböyle textMetin.
229
550000
2000
İşte onlardan biri.
09:27
And we can use the computerbilgisayar modelmodel now to try to completetamamlayınız this textMetin
230
552000
3000
Bilgisayar modellemesini hemen şimdi, metni tamamlayacak
09:30
and make a besten iyi guesstahmin predictiontahmin.
231
555000
2000
tahmini yapmada kullanabiliriz.
09:32
Here'sİşte an exampleörnek of a symbolsembol that was predictedtahmin.
232
557000
3000
İşte öngörülen simge.
09:35
And this could be really usefulişe yarar as we try to decipherdeşifre the scriptkomut dosyası
233
560000
2000
İşleyebileceğimiz daha fazla veri üreterek,
09:37
by generatingüretme more dataveri that we can analyzeçözümlemek.
234
562000
3000
yazıyı çözmemizde çok faydalı olabilir.
09:40
Now here'sburada one other thing you can do with the computerbilgisayar modelmodel.
235
565000
3000
Bilgisayar modellemesiyle yapabildiğimiz başka bir şey daha var.
09:43
So imaginehayal etmek a monkeymaymun
236
568000
2000
Klavye başında oturmuş,
09:45
sittingoturma at a keyboardtuş takımı.
237
570000
2000
bir maymun hayal edin.
09:47
I think you mightbelki get a randomrasgele jumblekarmakarışık of lettersharfler that looksgörünüyor like this.
238
572000
3000
Herhalde karmakarışık, şöylesi bir harfler dizimiz olurdu.
09:50
SuchBöyle a randomrasgele jumblekarmakarışık of lettersharfler
239
575000
2000
Böyle rastgele karışmış harflerin
09:52
is said to have a very highyüksek entropyentropi.
240
577000
2000
entropisinin yüksek olduğu söylenir.
09:54
This is a physicsfizik and informationbilgi theoryteori termterim.
241
579000
2000
Entropi, fizik ve enformasyon teorilerinden bir kavramdır.
09:56
But just imaginehayal etmek it's a really randomrasgele jumblekarmakarışık of lettersharfler.
242
581000
3000
Siz sadece gelişigüzel harfler hayal edin.
09:59
How manyçok of you have ever spilledDökülen coffeeKahve on a keyboardtuş takımı?
243
584000
4000
Kaçınızın klavyesine daha önce kahve döküldü?
10:03
You mightbelki have encounteredkarşılaşılan the stuck-keyşaşırıp kalmış-anahtar problemsorun --
244
588000
2000
Takılıp kalmış tuşlarla karşılaşmışsınızdır.
10:05
so basicallytemel olarak the sameaynı symbolsembol beingolmak repeatedtekrarlanan over and over again.
245
590000
3000
Bu durumda aynı işaret tekrar eder durur.
10:08
This kindtür of a sequencesıra is said to have a very lowdüşük entropyentropi
246
593000
3000
Böyle bir sıralanımda entropi düşüktür.
Çünkü hiç çeşitlilik yoktur.
10:11
because there's no variationvaryasyon at all.
247
596000
2000
10:13
LanguageDil, on the other handel, has an intermediateorta düzey levelseviye of entropyentropi;
248
598000
3000
Diller ise orta düzeyde entropiye sahiptirler.
10:16
it's neitherne too rigidkatı,
249
601000
2000
Ne bütünüyle tekdüze,
10:18
norne de is it too randomrasgele.
250
603000
2000
ne de gelişigüzeldirler.
10:20
What about the IndusIndus scriptkomut dosyası?
251
605000
2000
İndus yazısı nasıldı dersiniz?
10:22
Here'sİşte a graphgrafik that plotsaraziler the entropiesentropies of a wholebütün bunchDemet of sequencesdizileri.
252
607000
4000
Bir grup sıralanımın entropilerini ortaya koyan bir grafiğimiz var.
10:26
At the very topüst you find the uniformlybirörnek randomrasgele sequencesıra,
253
611000
2000
En üstte tamamıyla rastgele harflerin
10:28
whichhangi is a randomrasgele jumblekarmakarışık of lettersharfler --
254
613000
2000
oluşturduğu gelişigüzel bir sıralama var.
10:30
and interestinglyilginç biçimde, we alsoAyrıca find
255
615000
2000
Ve ilginçtir ki, insan genomunun
10:32
the DNADNA sequencesıra from the humaninsan genomegenom and instrumentalenstrümantal musicmüzik.
256
617000
3000
DNA dizilimi ve enstrümantal müzik de bu bölgedeler.
10:35
And bothher ikisi de of these are very, very flexibleesnek,
257
620000
2000
Her ikisi de fazlasıyla esnek,
10:37
whichhangi is why you find them in the very highyüksek rangemenzil.
258
622000
2000
bu sebeple ikisi de üst sıralardalar.
10:39
At the loweralt endson of the scaleölçek,
259
624000
2000
Aşağılara bakarsak,
10:41
you find a rigidkatı sequencesıra, a sequencesıra of all A'sA'ın,
260
626000
2000
A harfinin tekdüze tekrarını ve
bir bilgisayar programını görüyorsunuz.
10:43
and you alsoAyrıca find a computerbilgisayar programprogram,
261
628000
2000
10:45
in this casedurum in the languagedil FortranFortran,
262
630000
2000
Fortran dilinde yazılmış,
10:47
whichhangi obeysitaat eder really strictsıkı ruleskurallar.
263
632000
2000
yani çok katı kurallara göre.
10:49
LinguisticDilsel scriptskomut dosyaları
264
634000
2000
Dil yansıtan metinler ise,
10:51
occupyişgal etmek the middleorta rangemenzil.
265
636000
2000
ortaları işgal ediyorlar.
10:53
Now what about the IndusIndus scriptkomut dosyası?
266
638000
2000
Peki Indus yazısı?
10:55
We foundbulunan that the IndusIndus scriptkomut dosyası
267
640000
2000
Keşfettik ki Indus yazısı
tam olarak dil yansıtan ölçekte.
10:57
actuallyaslında fallsdüşme withiniçinde the rangemenzil of the linguisticdilbilimsel scriptskomut dosyaları.
268
642000
2000
10:59
When this resultsonuç was first publishedyayınlanan,
269
644000
2000
Bu netice ilk yayınlandığında,
11:01
it was highlybüyük ölçüde controversialtartışmalı.
270
646000
3000
birçok ihtilafı da beraberinde getirdi.
11:04
There were people who raisedkalkık a huerenk tonu and cryağlamak,
271
649000
3000
Bazı insanlar feryat figan oldular.
11:07
and these people were the onesolanlar who believedinanılır
272
652000
2000
Bu insanlar, İndus yazısının
11:09
that the IndusIndus scriptkomut dosyası does not representtemsil etmek languagedil.
273
654000
3000
bir dili yansıtmadığına inananlardı.
11:12
I even startedbaşladı to get some hatenefret mailposta.
274
657000
2000
Hatta nefret mesajları almaya başlamıştım.
11:14
My studentsöğrencilerin said
275
659000
2000
Öğrencilerim ciddi ciddi,
11:16
that I should really seriouslycidden mi considerdüşünmek gettingalma some protectionkoruma.
276
661000
3000
koruma bulmamı önerir olmuştu.
11:19
Who'dKim yapar ki have thought
277
664000
2000
Yazı çözmenin tehlikeli olabileceği,
11:21
that decipheringdeşifre could be a dangeroustehlikeli professionmeslek?
278
666000
2000
hanginizin aklına gelirdi?
11:23
What does this resultsonuç really showgöstermek?
279
668000
2000
Bu sonuç gerçekten neyi gösteriyor?
11:25
It showsgösterileri that the IndusIndus scriptkomut dosyası
280
670000
2000
İndus yazısının önemli bir
11:27
shareshisseleri an importantönemli propertyözellik of languagedil.
281
672000
2000
dil mahiyeti taşıdığını gösteriyor.
11:29
So, as the oldeski sayingsöz goesgider,
282
674000
2000
Tekrar edecek olursak,
11:31
if it looksgörünüyor like a linguisticdilbilimsel scriptkomut dosyası
283
676000
2000
dilsel bir yazı gibi gözüküyorsa,
11:33
and it actseylemler like a linguisticdilbilimsel scriptkomut dosyası,
284
678000
2000
dilsel bir yazı gibi davranıyorsa,
11:35
then perhapsbelki we mayMayıs ayı have a linguisticdilbilimsel scriptkomut dosyası on our handseller.
285
680000
3000
öyleyse elimizde dilsel bir yazı olma ihtimali var.
11:38
What other evidencekanıt is there
286
683000
2000
Bir başka delil ise,
11:40
that the scriptkomut dosyası could actuallyaslında encodekodlamak languagedil?
287
685000
2000
yazının bir dili kodlayabilmesiydi.
11:42
Well linguisticdilbilimsel scriptskomut dosyaları can actuallyaslında encodekodlamak multipleçoklu languagesdiller.
288
687000
3000
Dilsel yazılar birden fazla dili kodlayabilirler.
11:45
So for exampleörnek, here'sburada the sameaynı sentencecümle writtenyazılı in Englishİngilizce
289
690000
3000
İşte burada İngilizce bir cümle,
11:48
and the sameaynı sentencecümle writtenyazılı in DutchHollanda dili
290
693000
2000
ve aynı cümlenin Flemenkçe hali,
11:50
usingkullanma the sameaynı lettersharfler of the alphabetalfabe.
291
695000
2000
alfabedeki aynı harflerle oluşturuldular.
11:52
If you don't know DutchHollanda dili and you only know Englishİngilizce
292
697000
3000
Eğer sadece İngilizce biliyorsanız,
11:55
and I give you some wordskelimeler in DutchHollanda dili,
293
700000
2000
size verdiğim Flemenkçe sözcükler için,
11:57
you'llEğer olacak tell me that these wordskelimeler containiçermek
294
702000
2000
örüntülerinin çok tuhaf
11:59
some very unusualolağandışı patternsdesenler.
295
704000
2000
olduğunu söylersiniz.
12:01
Some things are not right,
296
706000
2000
Bir şeyler sanki yanlıştır.
12:03
and you'llEğer olacak say these wordskelimeler are probablymuhtemelen not Englishİngilizce wordskelimeler.
297
708000
3000
Ve bu kelimeler muhtemelen İngilizce değildir.
Aynı durumla İndus yazısında da karşılaştık.
12:06
The sameaynı thing happensolur in the casedurum of the IndusIndus scriptkomut dosyası.
298
711000
2000
12:08
The computerbilgisayar foundbulunan severalbirkaç textsmetinler --
299
713000
2000
Bilgisayar, iki örneğini burada gördüğümüz
12:10
two of them are showngösterilen here --
300
715000
2000
bazı metinlerin örüntülerinin
12:12
that have very unusualolağandışı patternsdesenler.
301
717000
2000
oldukça sıradışı olduğunu buldu.
12:14
So for exampleörnek the first textMetin:
302
719000
2000
Örneğin ilk metinde,
12:16
there's a doublingikiye katlama of this jar-shapedkavanoz şeklinde signişaret.
303
721000
3000
kavanoz şeklindeki işaret ardı ardına kullanılmış.
12:19
This signişaret is the mostçoğu frequently-occurringsık sık meydana gelen signişaret
304
724000
2000
Bu işaret İndus yazısında,
12:21
in the IndusIndus scriptkomut dosyası,
305
726000
2000
en çok tekrar eden işaret.
12:23
and it's only in this textMetin
306
728000
2000
Ne var ki sadece bu metinde
12:25
that it occursoluşur as a doublingikiye katlama pairçift.
307
730000
2000
peş peşe kullanılmış.
12:27
Why is that the casedurum?
308
732000
2000
Neden böyle?
Biz de geriye dönüp bu metinlerin nerede bulunduğuna baktık.
12:29
We wentgitti back and lookedbaktı at where these particularbelirli textsmetinler were foundbulunan,
309
734000
3000
12:32
and it turnsdönüşler out that they were foundbulunan
310
737000
2000
Onları ortaya çıkardığımız yer,
12:34
very, very faruzak away from the IndusIndus ValleyVadi.
311
739000
2000
İndus Vadisi'nden çok ama çok uzaktı.
12:36
They were foundbulunan in presentmevcut day IraqIrak and Iranİran.
312
741000
3000
Günümüz Irak ve İran'ında bulunmuşlardı.
12:39
And why were they foundbulunan there?
313
744000
2000
Peki neden bu bölge?
12:41
What I haven'tyok told you is that
314
746000
2000
İndus halkının çok ama çok girişken
12:43
the IndusIndus people were very, very enterprisinggirişimci.
315
748000
2000
olduğunu söylemiş miydim?
12:45
They used to tradeTicaret with people prettygüzel faruzak away from where they livedyaşamış,
316
750000
3000
Onlardan çok ama çok uzaktaki insanlarla ticari ilişkiler kuruyorlardı.
12:48
and so in this casedurum, they were travelingseyahat by seadeniz
317
753000
3000
Bu durumda Mezopotamya'ya, yani günümüz Irak'ına
12:51
all the way to MesopotamiaMezopotamya, present-daygünümüz IraqIrak.
318
756000
3000
giden yolu, deniz yolculuğuyla aşıyorlardı.
12:54
And what seemsgörünüyor to have happenedolmuş here
319
759000
2000
Ve görünen o ki,
12:56
is that the IndusIndus traderstüccarlar, the merchantstüccarlar,
320
761000
3000
İndus tüccarları, bezirganları
yabancı bir dili yazmak için de İndus yazısını kullanıyorlardı.
12:59
were usingkullanma this scriptkomut dosyası to writeyazmak a foreignyabancı languagedil.
321
764000
3000
13:02
It's just like our Englishİngilizce and DutchHollanda dili exampleörnek.
322
767000
2000
İngilizce ve Flemenkçe örneğimiz gibi.
13:04
And that would explainaçıklamak why we have these strangegarip patternsdesenler
323
769000
2000
İşte bu İndus Vadisi'nde bulunan
13:06
that are very differentfarklı from the kindsçeşit of patternsdesenler you see in the textMetin
324
771000
3000
metinlere kıyasla tuhaf gözüken,
13:09
that are foundbulunan withiniçinde the IndusIndus ValleyVadi.
325
774000
3000
örüntüleri açıklar.
13:12
This suggestsanlaşılacağı that the sameaynı scriptkomut dosyası, the IndusIndus scriptkomut dosyası,
326
777000
2000
Bu aynı yazının, İndus yazısının
13:14
could be used to writeyazmak differentfarklı languagesdiller.
327
779000
3000
başka dilleri yazmada da kullanılabildiğini gösterir.
13:17
The resultsSonuçlar we have so faruzak seemgörünmek to pointpuan to the conclusionSonuç
328
782000
3000
Şu ana kadarki bulgularımız, bizi
13:20
that the IndusIndus scriptkomut dosyası probablymuhtemelen does representtemsil etmek languagedil.
329
785000
3000
İndus yazısının bir dili yansıttığı sonucuna götürüyor.
13:23
If it does representtemsil etmek languagedil,
330
788000
2000
Peki bir dili yansıtıyorsa,
13:25
then how do we readokumak the symbolssemboller?
331
790000
2000
bu işaretleri nasıl okumalıyız?
13:27
That's our nextSonraki bigbüyük challengemeydan okuma.
332
792000
2000
Sıradaki iddialaşmamız işte bu.
13:29
So you'llEğer olacak noticeihbar that manyçok of the symbolssemboller
333
794000
2000
Çoğu işaretin insan, böcek
13:31
look like picturesresimler of humansinsanlar, of insectshaşarat,
334
796000
2000
balık, kuş resimlerini
13:33
of fishesbalıklar, of birdskuşlar.
335
798000
3000
andırdığını fark edeceksiniz.
13:36
MostÇoğu ancienteski scriptskomut dosyaları
336
801000
2000
Çoğu antik yazı,
13:38
use the rebusbilmece principleprensip,
337
803000
2000
Rebus İlkesi'ni baz alır.
13:40
whichhangi is, usingkullanma picturesresimler to representtemsil etmek wordskelimeler.
338
805000
3000
Yani, sözcükleri temsil etmek için resim kullanmak.
13:43
So as an exampleörnek, here'sburada a wordsözcük.
339
808000
3000
Örnek bir sözcük alalım.
Bunu resimler kullanarak yazabilir misiniz?
13:46
Can you writeyazmak it usingkullanma picturesresimler?
340
811000
2000
13:48
I'll give you a coupleçift secondssaniye.
341
813000
2000
Size birkaç saniye vereceğim.
13:50
Got it?
342
815000
2000
Tamam mıdır?
13:52
Okay. Great.
343
817000
2000
Pekala. Harika.
13:54
Here'sİşte my solutionçözüm.
344
819000
2000
İşte benim çözümüm.
Arı (bee) resmi ve ardından yaprak (leaf) resmi
13:56
You could use the pictureresim of a beeArı followedtakip etti by a pictureresim of a leafYaprak --
345
821000
2000
13:58
and that's "beliefinanç," right.
346
823000
2000
"belief" okunuşunu verir.
14:00
There could be other solutionsçözeltiler.
347
825000
2000
Başka çözümler de olabilirdi.
14:02
In the casedurum of the IndusIndus scriptkomut dosyası,
348
827000
2000
Söz konusu İndus yazısı olduğunda,
14:04
the problemsorun is the reverseters.
349
829000
2000
sorunumuz tam tersi.
14:06
You have to figureşekil out the soundssesleri of eachher of these picturesresimler
350
831000
3000
Tüm bu dizilişi anlamlı kılmak adına,
14:09
suchböyle that the entiretüm sequencesıra makesmarkaları senseduyu.
351
834000
2000
resimlerin hangi sesi temsil ettiğini bulmalıyız.
14:11
So this is just like a crosswordBulmaca puzzlebulmaca,
352
836000
3000
Yani bir nevi çapraz bulmaca.
14:14
exceptdışında that this is the motheranne of all crosswordBulmaca puzzlesbulmacalar
353
839000
3000
Fakat çapraz bulmacaların en iddialısı.
14:17
because the stakeskazıklar are so highyüksek if you solveçözmek it.
354
842000
4000
Bahis oranları çözecek kişinin bir hayli lehine.
Çalışma arkadaşlarım, Iravatham Mahadevan ve Asko Parpola,
14:21
My colleaguesmeslektaşlar, IravathamIravatham MahadevanMahadevan and AskoServis vermektedir ParpolaParpola,
355
846000
3000
14:24
have been makingyapma some headwayilerleme on this particularbelirli problemsorun.
356
849000
2000
bu sorunu çözmede biraz yol kat edebildiler.
14:26
And I'd like to give you a quickhızlı exampleörnek of Parpola'sParpola'nın work.
357
851000
2000
Parpola'nın çalışmalarından kısa bir örnek vermek istiyorum.
14:28
Here'sİşte a really shortkısa textMetin.
358
853000
2000
İşte gerçekten kısa bir metin.
14:30
It containsiçeren sevenYedi verticaldikey strokesvuruş followedtakip etti by this fish-likeBalık gibi signişaret.
359
855000
3000
Yedi dikey çizgi ve sonrasında balık benzeri bir işaret.
14:33
And I want to mentionsöz etmek that these sealsmühürler were used
360
858000
2000
Şunu vurguluyorum ki bu damgalar,
14:35
for stampingpresleme claykil tagsEtiketler
361
860000
2000
ürün demetlerine iliştirilmiş,
14:37
that were attachedekli to bundlesdemetleri of goodsmal,
362
862000
2000
kilden etiketleri mühürlemede kullanılıyordu.
14:39
so it's quiteoldukça likelymuhtemelen that these tagsEtiketler, at leasten az some of them,
363
864000
3000
Yani büyük olasılıkla bu etiketler, en azından birkaçı
14:42
containiçermek namesisimler of merchantstüccarlar.
364
867000
2000
tüccarların adını da içermeli.
14:44
And it turnsdönüşler out that in IndiaHindistan
365
869000
2000
Hindistan'da, yeni doğanlara ad koymada,
14:46
there's a long traditiongelenek
366
871000
2000
çok eski bir gelenek vardır.
14:48
of namesisimler beingolmak basedmerkezli on horoscopesBurçlar
367
873000
2000
Doğum anında takımyıldızların bulunduğu konuma
14:50
and starstar constellationsTakımyıldız presentmevcut at the time of birthdoğum.
368
875000
3000
ve burçlara göre ad verilir.
14:53
In DravidianDravid languagesdiller,
369
878000
2000
Dravid dillerinde "meen" sözcüğü,
14:55
the wordsözcük for fishbalık is "meenMeen"
370
880000
2000
balık için kullanılır.
14:57
whichhangi happensolur to soundses just like the wordsözcük for starstar.
371
882000
3000
Okunuşu yıldız kelimesinin okunuşuna benzerdir.
15:00
And so sevenYedi starsyıldızlar
372
885000
2000
Özetle yedi yıldız simgesi,
15:02
would standdurmak for "eluElu meenMeen,"
373
887000
2000
"elu meen" demektir.
15:04
whichhangi is the DravidianDravid wordsözcük
374
889000
2000
Bu Dravidçe sözcük,
15:06
for the BigBüyük DipperKepçe starstar constellationtakımyıldızı.
375
891000
2000
Büyük Ayı Takımyıldızı için kullanılır.
15:08
SimilarlyBenzer şekilde, there's anotherbir diğeri sequencesıra of sixaltı starsyıldızlar,
376
893000
3000
Benzer bir durum altı yıldız simgesindedir.
15:11
and that translatesçevirir to "aruAru meenMeen,"
377
896000
2000
"Aru meen" sözcüklerine işaret eder.
15:13
whichhangi is the oldeski DravidianDravid nameisim
378
898000
2000
Bu eski Dravidçe sözcük de
15:15
for the starstar constellationtakımyıldızı PleiadesÜlker.
379
900000
2000
Ülker Takımyıldızı'nı belirtir.
15:17
And finallyen sonunda, there's other combinationskombinasyonlar,
380
902000
3000
Ve son olarak bazı kombinasyonlar var.
15:20
suchböyle as this fishbalık signişaret with something that looksgörünüyor like a roofçatı on topüst of it.
381
905000
3000
Üstünde çatısı varmış gibi duran şu balık işareti gibi.
15:23
And that could be translatedtercüme into "meyMey meenMeen,"
382
908000
3000
Bu da "mey meen" olarak çevrilebilir, (çatı+balık)
15:26
whichhangi is the oldeski DravidianDravid nameisim for the planetgezegen SaturnSaturn.
383
911000
3000
yani Satürn gezegeninin eski Dravidçe adı.
15:29
So that was prettygüzel excitingheyecan verici.
384
914000
2000
Bu gerçekten heyecan verici.
15:31
It looksgörünüyor like we're gettingalma somewherebir yerde.
385
916000
2000
Görünüşe göre bir yerlere varıyoruz.
15:33
But does this provekanıtlamak
386
918000
2000
Yine de bu damgaların üstünde,
15:35
that these sealsmühürler containiçermek DravidianDravid namesisimler
387
920000
2000
gezegenler ve takımyıldızlar baz alınarak,
15:37
basedmerkezli on planetsgezegenler and starstar constellationsTakımyıldız?
388
922000
2000
konulmuş Dravidçe adlar olduğunu kesin mi?
15:39
Well not yethenüz.
389
924000
2000
Açıkçası henüz değil.
15:41
So we have no way of validatingdoğrulanıyor
390
926000
2000
Yani bu okunuşları
15:43
these particularbelirli readingsokumalar,
391
928000
2000
sınamanın bir yolu yok.
15:45
but if more and more of these readingsokumalar startbaşlama makingyapma senseduyu,
392
930000
3000
Lakin bu okuma biçimimiz,
15:48
and if longeruzun and longeruzun sequencesdizileri
393
933000
2000
bizi yarı yolda bırakmazsa
15:50
appeargörünmek to be correctdoğru,
394
935000
2000
ve git gide daha doğru bir hal alırsa,
15:52
then we know that we are on the right trackiz.
395
937000
2000
o zaman diyebiliriz ki doğru yoldayız.
15:54
TodayBugün,
396
939000
2000
Günümüzde,
15:56
we can writeyazmak a wordsözcük suchböyle as TEDTED
397
941000
3000
TED gibisinden bir sözcüğü
15:59
in EgyptianMısır hieroglyphicshiyeroglif and in cuneiformçivi yazısı scriptkomut dosyası,
398
944000
3000
Mısır hiyeroglifleri ve çivi yazısı ile yazabiliyoruz.
16:02
because bothher ikisi de of these were deciphereddeşifre
399
947000
2000
Çünkü her ikisi de 19. yüzyılda
16:04
in the 19thinci centuryyüzyıl.
400
949000
2000
çözüldüler.
16:06
The deciphermentdeşifre of these two scriptskomut dosyaları
401
951000
2000
Bu iki yazının çözülmesi doğrudan
16:08
enabledetkin these civilizationsmedeniyetler to speakkonuşmak to us again directlydirekt olarak.
402
953000
3000
bu medeniyetlerin bizle tekrar konuşabilmesiydi.
16:11
The MayansMayalar
403
956000
2000
Mayalar ise,
16:13
startedbaşladı speakingkonuşuyorum to us in the 20thinci centuryyüzyıl,
404
958000
2000
bizimle konuşmaya 20. yüzyılda başladılar.
16:15
but the IndusIndus civilizationmedeniyet remainskalıntılar silentsessiz.
405
960000
3000
Gelgelelim İndus Uygarlığı suskunluğunu koruyor.
16:18
Why should we carebakım?
406
963000
2000
Peki bu niye umrumuzda olmalı?
16:20
The IndusIndus civilizationmedeniyet does not belongait
407
965000
2000
İndus Uygarlığı sadece Güney yahut
16:22
to just the SouthGüney IndiansKızılderililer or the NorthKuzey IndiansKızılderililer
408
967000
2000
Kuzey Hintliler'e ait değildir.
16:24
or the PakistanisPakistanlılar;
409
969000
2000
Yahut Pakistan halkına.
16:26
it belongsaittir to all of us.
410
971000
2000
İndus hepimizin mirasıdır.
16:28
These are our ancestorsatalarımız --
411
973000
2000
Onlar bizim atalarımızdı.
16:30
yoursseninki and mineMayın.
412
975000
2000
Sizin ve benim.
16:32
They were silencedsusturdu
413
977000
2000
Tarihin cilvesi,
16:34
by an unfortunateşanssız accidentkaza of historytarih.
414
979000
2000
onları sessizliğe gömdü.
16:36
If we decipherdeşifre the scriptkomut dosyası,
415
981000
2000
Eğer yazıyı çözebilirsek,
16:38
we would enableetkinleştirmek them to speakkonuşmak to us again.
416
983000
2000
bizimle tekrar konuşabilmelerini sağlayacağız.
16:40
What would they tell us?
417
985000
3000
Bize ne söyleyebilirler?
16:43
What would we find out about them? About us?
418
988000
3000
Onlar hakkında ne keşfedeceğiz? Kendimiz hakkında?
16:46
I can't wait to find out.
419
991000
3000
Öğrenmek için sabırsızlanıyorum.
16:49
Thank you.
420
994000
2000
Teşekkür ederim.
16:51
(ApplauseAlkış)
421
996000
4000
(Alkış)
Translated by Deniz Can Oral
Reviewed by Sevkan Uzel

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Rajesh Rao - Computational neuroscientist
Rajesh Rao seeks to understand the human brain through computational modeling, on two fronts: developing computer models of our minds, and using tech to decipher the 4,000-year-old lost script of the Indus Valley civilization.

Why you should listen

Rajesh Rao is looking for the computational principles underlying the brain's remarkable ability to learn, process and store information --  hoping to apply this knowledge to the task of building adaptive robotic systems and artificially intelligent agents.

Some of the questions that motivate his research include: How does the brain learn efficient representations of novel objects and events occurring in the natural environment? What are the algorithms that allow useful sensorimotor routines and behaviors to be learned? What computational mechanisms allow the brain to adapt to changing circumstances and remain fault-tolerant and robust?

By investigating these questions within a computational and probabilistic framework, it is often possible to derive algorithms that not only provide functional interpretations of neurobiological properties but also suggest solutions to difficult problems in computer vision, speech, robotics and artificial intelligence.

More profile about the speaker
Rajesh Rao | Speaker | TED.com