TEDxYouth@Manchester
Julian Baggini: Is there a real you?
Julian Baggini: Gerçek bir sen var mı?
Filmed:
Readability: 3.2
1,394,856 views
Seni sen yapan nedir? Kendinle ilgili düşündüklerin mi, başkalarının seninle ilgili düşündükleri mi yoksa başka bambaşka bir şey mi? Bu konuşmada Julian Baggini felsefe ve nörobilimden faydalanarak şaşırtıcı bir cevap veriyor.
(TEDxYouth@Manchester'da çekildi)
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Is there a real you?
0
891
1097
Gerçek bir sen var mı?
00:13
This might seem to you
like a very odd question.
like a very odd question.
1
1988
2350
Bu size çok garip bir soru gibi gelebilir.
00:16
Because, you might ask,
2
4338
2559
Çünkü gerçek "sen"i nasıl bulacağınızı,
00:18
how do we find the real you,
3
6897
2328
gerçek "sen"in ne olduğunu nasıl
bileceğinizi sorabilirsiniz.
bileceğinizi sorabilirsiniz.
00:21
how do you know what the real you is?
4
9225
2034
00:23
And so forth.
5
11259
964
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
12223
3368
Fakat gerçek bir "sen"in olması
gerektiği fikri oldukça bariz.
gerektiği fikri oldukça bariz.
00:27
surely that's obvious.
7
15591
1043
Dünya üzerinde gerçek olan
bir şey varsa o da sensin.
bir şey varsa o da sensin.
00:28
If there's anything real
in the world, it's you.
in the world, it's you.
8
16634
3261
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
19895
1945
Bundan tam olarak emin değilim.
En azından bunun ne anlama geldiğini
biraz daha iyi anlamamız gerekiyor.
biraz daha iyi anlamamız gerekiyor.
00:33
At least we have to understand
a bit better what that means.
a bit better what that means.
10
21840
2617
00:36
Now certainly, I think there are
lots of things in our culture around us
lots of things in our culture around us
11
24457
3834
İçinde yaşadığımız kültürde
her birimizin bir öz, ruh gibi bir şeye
sahip olduğu düşüncesini destekleyen
sahip olduğu düşüncesini destekleyen
00:40
which sort of reinforce the idea
12
28291
2207
00:42
that for each one of us,
we have a kind of a core, an essence.
we have a kind of a core, an essence.
13
30498
3751
bir çok şeyin olduğunu düşünüyorum.
00:46
There is something about what it means
to be you which defines you,
to be you which defines you,
14
34249
3434
"Sen"i tanımlayan,
sen olmanın anlamıyla ilgili
sen olmanın anlamıyla ilgili
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
37683
2320
sabit ve değişmeyen bir şey var.
Burçlar, bir şekilde kendimizi
tanımlamanın en ilkel yollarından biri.
tanımlamanın en ilkel yollarından biri.
00:52
The most kind of crude way
in which we have it,
in which we have it,
16
40003
1810
00:53
are things like horoscopes.
17
41813
1294
00:55
You know, people are very wedded
to these, actually.
to these, actually.
18
43107
3040
İnsanlar bunlara gerçekten
bağlanmış durumda.
bağlanmış durumda.
00:58
People put them on their Facebook profile
19
46147
1964
Bunları, anlamlı olduklarını düşünerek
01:00
as though they are meaningul,
20
48111
1483
Facebook profillerine ekliyorlar,
01:01
you even know
your Chinese horoscope as well.
your Chinese horoscope as well.
21
49594
2677
Çin burçlarınızı bile biliyorsunuz.
Kişilik profili çıkartmak için bunun
daha bilimsel versiyonları da var;
daha bilimsel versiyonları da var;
01:04
There are also
more scientific versions of this,
more scientific versions of this,
22
52271
2453
01:06
all sorts of ways of profiling
personality type,
personality type,
23
54724
3057
Myers-Briggs testleri gibi.
01:09
such as the Myers-Briggs tests,
for example.
for example.
24
57781
2673
Bunlardan birini yaptınız mı bilmiyorum.
01:12
I don't know if you've done those.
25
60454
1381
Çok sayıda şirket bu testleri
personel alımında kullanıyor.
personel alımında kullanıyor.
01:13
A lot of companies
use these for recruitment.
use these for recruitment.
26
61835
1904
01:15
You answer a lot of questions,
27
63739
3297
Çok sayıda soruya cevap veriyorsunuz
01:19
and this is supposed to reveal
something about your core personality.
something about your core personality.
28
67036
3756
ve sonuçların sizin gerçek karakterinizi
ortaya çıkaracağı varsayılıyor.
ortaya çıkaracağı varsayılıyor.
01:22
And of course, the popular fascination
with this is enormous.
with this is enormous.
29
70792
3301
Ve tabi ki, bunlara duyulan
hayranlık muazzam ölçüde.
hayranlık muazzam ölçüde.
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
74093
1668
Böyle dergilerde sol alt köşede
01:27
in the bottom left corner,
they'll advertise in virtually every issue
they'll advertise in virtually every issue
31
75761
3462
kişilikle ilgili hemen hemen her
konunun reklamını yapıyorlar.
konunun reklamını yapıyorlar.
01:31
some kind of personality thing.
32
79223
2110
Böyle bir dergi aldığınızda da (testlere)
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
81333
1780
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
83113
1248
karşı koymak da zor oluyor değil mi?
01:36
Doing the test to find
what is your learning style,
what is your learning style,
35
84361
2865
Testi çözerek öğrenme
stilinizin, sevme stilinizin
stilinizin, sevme stilinizin
01:39
what is your loving style,
or what is your working style?
or what is your working style?
36
87226
3128
veya çalışma stilinizin
ne olduğunu keşfetmek.
ne olduğunu keşfetmek.
01:42
Are you this kind of person or that?
37
90354
2600
Bu tarz bir insan mısın yoksa şu tarz mı?
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
92954
4033
Sonuçta keşfedilmesi gereken
bir çekirdeğimizin, özümüzün olması
fikrinde birleştiğimizi düşünüyorum.
fikrinde birleştiğimizi düşünüyorum.
01:48
that there is a kind of core
or essence of ourselves
or essence of ourselves
39
96987
2647
01:51
to be discovered.
40
99634
1534
01:53
And that this is kind of a permanent truth
about ourselves,
about ourselves,
41
101168
3256
Bu da kendimizle ilgili hayat
boyunca değişmeyen
boyunca değişmeyen
01:56
something that's the same throughout life.
42
104424
2440
sabit bir gerçeklik gibi.
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
106864
3751
Üzerinde durmak istediğim düşünce de bu.
Şimdi ve biraz sonra da belirteceğim gibi
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bit later,
I'll say it a bit later,
44
110615
1842
02:04
but I'm not challenging this
just because I'm weird,
just because I'm weird,
45
112457
2828
bunu sadece garip biri
olduğum için sorgulamıyorum,
olduğum için sorgulamıyorum,
02:07
the challenge actually has a very,
very long and distinguished history.
very long and distinguished history.
46
115285
3797
bu sorgulama çok uzun ve
hatırı sayılır bir tarihe sahip.
hatırı sayılır bir tarihe sahip.
Genel fikir şu,
02:11
Here's the common-sense idea.
47
119082
2169
02:13
There is you.
48
121251
1036
siz buradasınız.
02:14
You are the individuals you are,
and you have this kind of core.
and you have this kind of core.
49
122287
3308
Bireyler olarak sizlerin
böyle bir merkezi var.
böyle bir merkezi var.
02:17
Now in your life, what happens
is that you, of course,
is that you, of course,
50
125595
4632
Hayatınız boyunca tabii ki
birbirinden farklı olan
birbirinden farklı olan
deneyimlerinizi ve benzeri
şeyleri biriktiriyorsunuz.
şeyleri biriktiriyorsunuz.
02:22
accumulate different experiences
and so forth.
and so forth.
51
130227
2219
02:24
So you have memories,
52
132446
2270
Anılarınız var ve
02:26
and these memories help
to create what you are.
to create what you are.
53
134716
2250
bu anılar kim olduğunuzu
oluştururken yardımcı oluyor.
oluştururken yardımcı oluyor.
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
136966
2657
Arzularınız var, bir
kurabiye için olabilir
kurabiye için olabilir
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
that we don't want to talk about
55
139623
2795
ya da sabah saat 11'de bir okulda
02:34
at 11 o'clock in the morning
in a school.
in a school.
56
142418
1875
konuşmak istemediğimiz
şeyler için olabilir.
şeyler için olabilir.
02:36
You will have beliefs.
57
144293
1981
İnançlarınız var.
Bu Amerika'da birinin arabasının plakası.
02:38
This is a number plate
from someone in America.
from someone in America.
58
146274
1913
02:40
I don't know whether this number plate,
which says "messiah 1,"
which says "messiah 1,"
59
148187
2772
"Mesih 1" yazan bu plaka,
02:42
indicates that the driver
believes in the messiah,
believes in the messiah,
60
150959
2292
sürücünün Mesih'e olan inancını mı yoksa
02:45
or that they are the messiah.
61
153251
2194
Mesih olduklarını mı
ifade ediyor emin değilim.
ifade ediyor emin değilim.
02:47
Either way, they have beliefs
about messiahs.
about messiahs.
62
155445
2713
Her iki açıdan da mesihlere inanıyorlar.
02:50
We have knowledge.
63
158158
1462
Bilgi birikimimiz var.
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
159620
2258
Hislerimiz ve deneyimlerimiz de var.
02:53
It's not just intellectual things.
65
161878
2517
Sadece entelektüel şeyler değil.
02:56
So this is kind of
the common-sense model, I think,
the common-sense model, I think,
66
164395
2603
Bir kişinin ne olduğuyla ilgili
02:58
of what a person is.
67
166998
1152
kabul edilen genel model bu sanırım.
03:00
There is a person who has all the things
that make up our life experiences.
that make up our life experiences.
68
168150
6291
Yaşam tecrübelerimizden oluşan
tüm her şeye sahip bir kişi var.
tüm her şeye sahip bir kişi var.
03:06
But the suggestion
I want to put to you today
I want to put to you today
69
174441
2519
Bugün ortaya koymak istediğim düşünce de
03:08
is that there's something
fundamentally wrong with this model.
fundamentally wrong with this model.
70
176960
3435
bu modelde çok temel bir hata var.
Tek bir tıklamayla
bu hatayı gösterebilirim.
bu hatayı gösterebilirim.
03:12
And I can show you what's wrong
with one click.
with one click.
71
180395
2458
03:14
Which is there isn't actually a "you"
at the heart of all these experiences.
at the heart of all these experiences.
72
182853
6855
Aslında tüm bu deneyimlerinizin
merkezinde "siz" yoksunuz.
merkezinde "siz" yoksunuz.
Garip bir düşünce mi?
Belki de değil.
Belki de değil.
03:21
Strange thought?
Well, maybe not.
Well, maybe not.
73
189708
1613
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
Orada ne var o zaman?
Tabii ki ortada anılar,
arzular, niyetler, duygular vesaire var.
arzular, niyetler, duygular vesaire var.
03:25
Well, clearly there are memories,
desires, intentions, sensations,
desires, intentions, sensations,
75
193079
3269
03:28
and so forth.
76
196348
1943
Ancak aslında olan, bu şeylerin varlığı
03:30
But what happens is
these things exist,
these things exist,
77
198291
2258
03:32
and they're kind of all integrated,
78
200549
2069
ve bunların bir şekilde
bütünleşip, çakışıp,
bütünleşip, çakışıp,
03:34
they're overlapped, they're connected
in various different ways.
in various different ways.
79
202618
3789
birçok farklı şekilde
birbirine bağlanıyor olması.
birbirine bağlanıyor olması.
03:38
They're connecting partly,
and perhaps even mainly,
and perhaps even mainly,
80
206407
2590
Kısmen veya bütün olarak da
bağlantılı olabilirler
bağlantılı olabilirler
03:40
because they all belong to one body
and one brain.
and one brain.
81
208997
3327
çünkü hepsi tek bir
beden ve beyine aitler.
beden ve beyine aitler.
Bununla beraber geçmişi hatırladığımızda
kendimizle, deneyimlerimizle
kendimizle, deneyimlerimizle
03:44
But there's also a narrative,
a story we tell about ourselves,
a story we tell about ourselves,
82
212324
3063
03:47
the experiences we have
when we remember past things.
when we remember past things.
83
215387
2895
ilgili anlattığımız
bir hikaye olarak varlar.
bir hikaye olarak varlar.
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
Başka şeylerden dolayı bir şeyler yaparız.
03:52
So what we desire
is partly a result of what we believe,
is partly a result of what we believe,
85
220514
3612
İsteklerimiz, inandıklarımızın
bir sonucu aslında
bir sonucu aslında
03:56
and what we remember is also
informing us what we know.
informing us what we know.
86
224126
3566
ve hatırladıklarımız da ne
bildiğimiz hakkında bilgi veriyor.
bildiğimiz hakkında bilgi veriyor.
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
Yani ortada tüm bu inançlar,
04:02
like beliefs, desires,
sensations, experiences,
sensations, experiences,
88
230354
3039
istekler, duygular, deneyimler var
04:05
they're all related to each other,
89
233393
2430
ve bunların hepsi birbiriyle bağlantılı;
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
bu da sizsiniz.
04:11
In some ways, it's a small difference
from the common-sense understanding.
from the common-sense understanding.
91
239371
4837
Bazı açılardan genel kanıyla
arasında ufak farklar var
arasında ufak farklar var
ve bazı açılardan da çok büyük.
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
244208
2254
Bu (fark) kendinizi,
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
246462
2176
hayattaki bütün deneyimlere
sahip bir şey olarak görmek
sahip bir şey olarak görmek
04:20
as a thing which has
all the experiences of life,
all the experiences of life,
94
248638
3396
04:24
and thinking of yourself
as simply that collection
as simply that collection
95
252034
2943
veya hayattaki deneyimlerinizin
bir derlemesi olarak görmek,
bir derlemesi olarak görmek,
04:26
of all experiences in life.
96
254977
2022
arasındaki değişimdir.
04:28
You are the sum of your parts.
97
256999
2848
Parçalarınızın bir bütünüsünüz.
Fiziksel parçalar da bu
parçalara dahil tabii ki;
parçalara dahil tabii ki;
04:31
Now those parts are also physical parts,
of course,
of course,
98
259847
2122
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
261969
1902
beyin, vücut ve kollar gibi ama
aslında çok önemli değiller.
aslında çok önemli değiller.
04:35
but they aren't so important, actually.
100
263871
2303
Eğer kalp nakli geçirirseniz
halen aynı kişisinizdir.
halen aynı kişisinizdir.
04:38
If you have a heart transplant,
you're still the same person.
you're still the same person.
101
266174
2673
Hafıza nakli geçirseniz
aynı kişi olur musunuz?
aynı kişi olur musunuz?
04:40
If you have a memory transplant,
are you the same person?
are you the same person?
102
268847
2380
04:43
If you have a belief transplant,
would you be the same person?
would you be the same person?
103
271227
3375
İnanç nakli geçirseniz
aynı kişi olabilir misiniz?
aynı kişi olabilir misiniz?
04:46
Now this idea, that what we are,
the way to understand ourselves,
the way to understand ourselves,
104
274602
4899
Kim olduğumuz, kendimizi anlama şeklimiz
04:51
is as not of some permanent being,
which has experiences,
which has experiences,
105
279501
4461
deneyimleri olan sabit
bir varlıktan ibaret değil de
bir varlıktan ibaret değil de
deneyimleri toplayan bir şey
olması fikri garip gelebilir.
olması fikri garip gelebilir.
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
283962
2398
04:58
might strike you as kind of weird.
107
286360
2611
Ama garip gelmemeli bence.
05:00
But actually, I don't think
it should be weird.
it should be weird.
108
288971
2084
05:03
In a way, it's common sense.
109
291055
1859
Bir bakıma bu genel kanı.
05:04
Because I just invite you
to think about, by comparison,
to think about, by comparison,
110
292914
4301
Az önce sizi karşılaştırmak için evrendeki,
05:09
think about pretty much anything else
in the universe,
in the universe,
111
297215
2957
en temel güçler hariç tutulursa,
05:12
maybe apart from the
very most fundamental forces or powers.
very most fundamental forces or powers.
112
300172
2750
hemen hemen her şey hakkında
düşünmeye davet ettim.
düşünmeye davet ettim.
05:14
Let's take something like water.
113
302922
2735
Suyu ele alım mesela.
05:17
Now my science isn't very good.
114
305657
2541
Fen bilgisinde pek iyi değilimdir.
05:20
We might say something like
water has two parts hydrogen
water has two parts hydrogen
115
308198
3015
Su iki parça hidrojen ve bir parça
oksijene sahip diyebiliriz değil mi?
oksijene sahip diyebiliriz değil mi?
05:23
and one parts oxygen, right?
116
311213
1886
Bunu hepimiz biliyoruz.
05:25
We all know that.
117
313099
1648
05:26
I hope no one in this room
thinks that what that means
thinks that what that means
118
314747
3465
Umuyorum ki bu odadaki hiç kimse bunun
05:30
is there is a thing called water,
and attached to it
and attached to it
119
318212
4202
su adında bir şeye hidrojen ve oksijen
atomlarının tutunduğunu
atomlarının tutunduğunu
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
322414
2637
ve buna su dediğimiz anlamına
geldiğini düşünmemiştir.
geldiğini düşünmemiştir.
05:37
and that's what water is.
121
325051
1193
Tabii ki hiçbirimiz böyle düşünmedik.
05:38
Of course we don't.
122
326244
855
05:39
We understand, very easily,
very straightforwardly,
very straightforwardly,
123
327099
3252
Çok basit ve net bir şekilde
05:42
that water is nothing more
124
330351
1732
suyun hidrojen ve oksijen moleküllerinin
uygun bir şekilde birleşmesinden
uygun bir şekilde birleşmesinden
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules
suitably arranged.
suitably arranged.
125
332083
5034
başka bir şey olmadığını anladık.
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
337117
1913
Evrendeki diğer her şey de aynı.
05:51
There's no mystery about my watch,
for example.
for example.
127
339030
4169
Saatimle ilgili bir gizem yok mesela.
Saatin bir yüzü, kolları, mekanizması
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
343199
3363
05:58
and a mechanism and a battery,
129
346562
1800
ve bataryası var deriz.
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
Ama asıl anlatmak istediğimiz,
06:01
we don't think
there is a thing called the watch
there is a thing called the watch
131
349523
1605
saat adında bir şeye
06:03
to which we then attach all these bits.
132
351128
2733
tüm bu parçaları
bağladığımızı düşünmediğimiz.
bağladığımızı düşünmediğimiz.
Açık bir şekilde saatin parçalarını alıp
06:05
We understand very clearly
that you get the parts of the watch,
that you get the parts of the watch,
133
353861
3036
hepsini birleştirip bir saat
oluşturduğunu anlıyoruz.
oluşturduğunu anlıyoruz.
06:08
you put them together,
and you create a watch.
and you create a watch.
134
356897
2097
06:10
Now if everything else
in the universe is like this,
in the universe is like this,
135
358994
2644
Evrendeki diğer her şey böyleyse
06:13
why are we different?
136
361638
2306
biz neden farklı olalım?
06:15
Why think of ourselves
137
363944
1564
Neden kendimizi
06:17
as somehow not just being
a collection of all our parts,
a collection of all our parts,
138
365508
3952
tüm parçalarımızın bir
bütünü olarak görmeyiz de
bütünü olarak görmeyiz de
06:21
but somehow being a separate,
permanent entity which has those parts?
permanent entity which has those parts?
139
369460
4868
bu parçalara sahip ayrı,
daimi bir varlık olarak görürüz?
daimi bir varlık olarak görürüz?
06:26
Now this view is not particularly new,
actually.
actually.
140
374328
3110
Bu bakış açısı çok da yeni değil aslında.
06:29
It has quite a long lineage.
141
377438
1675
Köklü bir geçmişi var.
06:31
You find it in Buddhism,
142
379113
1350
Budizm'de bulabilirsiniz,
06:32
you find it in 17th,
18th-century philosophy
18th-century philosophy
143
380463
2546
17. ve 18. yüzyıl felsefesi zamanında
06:35
going through to the current day,
people like Locke and Hume.
people like Locke and Hume.
144
383009
3595
Locke ve Huma'a
baktığınızda görebilirsiniz.
baktığınızda görebilirsiniz.
06:38
But interestingly, it's also a view
145
386604
2083
Daha ilginç olan ise bu bakış açısının
06:40
increasingly being heard reinforced
by neuroscience.
by neuroscience.
146
388687
4044
git gide nöroloji bilimi tarafından
da desteklendiğini duyuyoruz.
da desteklendiğini duyuyoruz.
06:44
This is Paul Broks,
he's a clinical neuropsychologist,
he's a clinical neuropsychologist,
147
392731
3644
Bir nöropsikolog olan
Paul Broks diyor ki,
Paul Broks diyor ki,
06:48
and he says this:
148
396375
1199
"Bir merkez ve içerisinde de
bir öz olduğuna dair
bir öz olduğuna dair
06:49
"We have a deep intuition
that there is a core,
that there is a core,
149
397574
2382
derin bir öngörümüz var ve
bundan kurtulmamız zor
bundan kurtulmamız zor
06:51
an essence there,
and it's hard to shake off,
and it's hard to shake off,
150
399956
2549
06:54
probably impossible to shake off,
I suspect.
I suspect.
151
402505
3011
hatta imkansızdır diye tahmin ediyorum.
06:57
But it's true that neuroscience shows
that there is no centre in the brain
that there is no centre in the brain
152
405516
3927
Ancak nöroloji bilimi gösteriyor ki
beyinde her şeyin bir
araya geldiği bir merkez yok."
araya geldiği bir merkez yok."
07:01
where things do all come together."
153
409443
2290
07:03
So when you look at the brain,
154
411733
2470
Beyne ve beynin kendimizle ilgili algıyı
07:06
and you look at how the brain
makes possible a sense of self,
makes possible a sense of self,
155
414203
4017
nasıl gerçekleştirdiğine bakarsak,
07:10
you find that there isn't
a central control spot in the brain.
a central control spot in the brain.
156
418220
3784
beyinde böyle bir kontrol noktası
olmadığını görürsünüz.
olmadığını görürsünüz.
07:14
There is no kind of center
where everything happens.
where everything happens.
157
422004
3299
Her şeyin olduğu böyle bir
merkez yok.
merkez yok.
07:17
There are lots of different processes
in the brain,
in the brain,
158
425303
2585
Beyinde birçok işlem var
07:19
all of which operate, in a way,
quite independently.
quite independently.
159
427888
3099
ve bunlar tamamen
birbirinden bağımsız sürdürülüyor.
birbirinden bağımsız sürdürülüyor.
07:22
But it's because of the way
that they relate
that they relate
160
430987
3110
Birbirleriyle olan ilişkilerinden ise
07:26
that we get this sense of self.
161
434097
2861
kendimizle ilgili algıyı çıkartıyoruz.
07:28
The term I use in the book,
I call it the ego trick.
I call it the ego trick.
162
436958
3489
Kitapta bunun için "benlik hilesi"
terimini kullandım.
terimini kullandım.
07:32
It's like a mechanical trick.
163
440447
4659
Mekanik bir hile gibi.
07:37
It's not that we don't exist,
164
445106
2480
Olmadığımız anlamına gelmiyor.
07:39
it's just that the trick is
to make us feel that inside of us
to make us feel that inside of us
165
447586
3284
Sadece içimizin aslında olandan
07:42
is something more unified
than is really there.
than is really there.
166
450870
3486
daha bütünleşik olduğunu
hissettiren bir hile.
hissettiren bir hile.
07:46
Now you might think
this is a worrying idea.
this is a worrying idea.
167
454356
3137
Bunun endişe verici bir
iddia olduğunu düşünebilirsiniz.
iddia olduğunu düşünebilirsiniz.
07:49
You might think that if it's true,
168
457493
2332
"Eğer bu doğruysa,
07:51
that for each one of us there is
no abiding core of self,
no abiding core of self,
169
459825
3751
hiç birimizin benliğinin
daimi bir esası olmadığı,
daimi bir esası olmadığı,
07:55
no permanent essence,
170
463576
1985
kalıcı bir özün yokluğu
anlamına mı geliyor,
anlamına mı geliyor,
07:57
does that mean that really,
the self is an illusion?
the self is an illusion?
171
465561
3932
benliğimiz bir illüzyon muydu?"
diye düşünebilirsiniz.
diye düşünebilirsiniz.
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
469493
2314
Bu gerçekten var olmadığımız
anlamına mı geliyor?
anlamına mı geliyor?
08:03
There is no real you.
173
471807
1808
Gerçek bir "sen" yoktur.
08:05
Well, a lot of people actually do use
this talk of illusion and so forth.
this talk of illusion and so forth.
174
473615
3081
Aslında birçok insan bu
illüzyon konuşmasını kullandı.
illüzyon konuşmasını kullandı.
08:08
These are three psychologists,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
476696
3978
Üç psikolog, Thomas Metzinger, Bruce Hood,
08:12
Susan Blackmore,
176
480674
2304
Susan Blackmore gibi birçok kişi
08:14
a lot of these people do talk
the language of illusion,
the language of illusion,
177
482978
2985
illüzyon diliyle, benliğimizin
bir illüzyon, hayal ürünü
bir illüzyon, hayal ürünü
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
485963
2066
olduğunu konuştu.
08:20
But I don't think this is
a very helpful way of looking at it.
a very helpful way of looking at it.
179
488029
3046
Fakat bunun faydalı
bir bakış açısı olduğunu sanmıyorum.
bir bakış açısı olduğunu sanmıyorum.
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
Saate geri dönelim.
08:23
The watch isn't an illusion,
because there is nothing to the watch
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
Saatin sadece kendi parçalarının
bir bütünü olması
bir bütünü olması
saati bir illüzyon yapmadı.
08:27
other than a collection of its parts.
182
495904
2248
08:30
In the same way,
we're not illusions either.
we're not illusions either.
183
498152
1957
Aynı şekilde biz de bir illüzyon değiliz.
08:32
The fact that we are, in some ways,
just this very, very complex collection,
just this very, very complex collection,
184
500109
5443
Aslında çok karışık bir derleme,
bir şeylerin sıralı bir oluşumu olmamız
08:37
ordered collection of things,
185
505552
1585
08:39
does not mean we're not real.
186
507137
1875
bizim gerçek olmadığımız
anlamına gelmiyor.
anlamına gelmiyor.
08:41
I can give you
a very sort of rough metaphor for this.
a very sort of rough metaphor for this.
187
509012
2899
Kabaca şöyle bir benzetmede bulunabilirim.
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
511911
2605
Şelaleyi ele alalım mesela.
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
514516
3607
Arjantin'de Iguazu Şelaleleri vardır.
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
Takdir edersiniz ki böyle
bir şeyi düşündüğünüzde
bir şeyi düşündüğünüzde
08:52
you can appreciate the fact
that in lots of ways,
that in lots of ways,
191
520625
3294
daimi olan hemen hemen
hiçbir şeyini bulamazsınız.
hiçbir şeyini bulamazsınız.
08:55
there's nothing permanent about this.
192
523919
2110
Öncelikle her zaman değişiyor.
08:58
For one thing, it's always changing.
193
526029
1433
08:59
The waters
are always carving new channels.
are always carving new channels.
194
527462
2847
Değişiklikler, gelgitler ve
hava koşullarından dolayı
hava koşullarından dolayı
09:02
with changes and tides and the weather,
195
530309
2291
su sürekli yeni kanallar açıyor.
09:04
some things dry up,
new things are created.
new things are created.
196
532600
4424
Bazıları kuruyor, yenileri yapılıyor.
09:09
Of course the water that flows
through the waterfall
through the waterfall
197
537024
3487
Şelaleden akan suyun her
bir örneği farklı tabii ki.
bir örneği farklı tabii ki.
09:12
is different every single instance.
198
540511
2902
Ama bu Iguazu Şelaleleri'nin
bir illüzyon olduğu anlamına gelmez.
bir illüzyon olduğu anlamına gelmez.
09:15
But it doesn't mean that
the Iguazu Falls are an illusion.
the Iguazu Falls are an illusion.
199
543413
2752
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
546165
1633
Gerçek olmadıkları anlamına da gelmez.
09:19
What it means is we have
to understand what it is
to understand what it is
201
547798
3334
Bundan anlamamız gerekense,
09:23
as something which has a history,
202
551132
2229
bir geçmişi olduğu, bütünlüğü
sağlayan şeyler oluşturduğu
sağlayan şeyler oluşturduğu
09:25
has certain things that keep it together,
203
553361
2642
ve de akıcı bir süreç,
her zaman değişen bir şey olduğudur.
her zaman değişen bir şey olduğudur.
09:28
but it's a process, it's fluid,
it's forever changing.
it's forever changing.
204
556003
2796
09:30
Now that, I think, is a model
for understanding ourselves,
for understanding ourselves,
205
558799
3732
Bence bu kendimizi
anlamamız için bir model.
anlamamız için bir model.
Özgürleştiren bir
model olduğunu da düşünüyorum.
model olduğunu da düşünüyorum.
09:34
and I think it's a liberating model.
206
562531
1664
09:36
Because if you think that you have
this fixed, permanent essence,
this fixed, permanent essence,
207
564195
3036
Zira eğer sabit, daimi ve ne olursa olsun
09:39
which is always the same,
throughout your life, no matter what,
throughout your life, no matter what,
208
567231
3006
hayatınız boyunca değişmeyen
bir özünüz olduğunu düşünürseniz
bir özünüz olduğunu düşünürseniz
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
570237
2570
bir anlamda kapana kısılmış olursunuz.
09:44
You're born with an essence,
210
572807
2611
Bir özle doğdunuz,
09:47
that's what you are until you die,
211
575418
2683
bu ölene kadar olacağınız şey
ve eğer ölümden sonraki hayata
inanıyorsanız belki de devam edecek.
inanıyorsanız belki de devam edecek.
09:50
if you believe in an afterlife,
maybe you continue.
maybe you continue.
212
578101
3029
09:53
But if you think of yourself
as being, in a way,
as being, in a way,
213
581130
2970
Ama eğer kendinizi böyle değil de
09:56
not a thing as such,
but a kind of a process,
but a kind of a process,
214
584100
3780
bir süreç, değişen bir şey
olarak düşünürseniz,
olarak düşünürseniz,
09:59
something that is changing,
215
587880
1527
bence bu çok daha
özgürleştirici olacaktır.
özgürleştirici olacaktır.
10:01
then I think that's quite liberating.
216
589407
1537
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
590944
2868
Şelaleden farklı olarak
10:05
we actually have the capacity to channel
218
593812
2495
kendi değişimimizi bir
dereceye kadar yönlendirecek
dereceye kadar yönlendirecek
10:08
the direction of our development for ourselves
to a certain degree.
to a certain degree.
219
596307
3622
kapasiteye sahibiz.
Bu noktada dikkatli olmamız
gerekiyor değil mi?
gerekiyor değil mi?
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
599929
2373
Eğer çok fazla X-Factor izliyorsanız
10:14
If you watch the X-Factor too much,
you might buy into this idea
you might buy into this idea
221
602302
3090
ne istersek olabileceğimiz
fikrine kapılmış olabilirsiniz.
fikrine kapılmış olabilirsiniz.
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
605392
2329
Bu doğru değil.
10:19
That's not true.
223
607721
1318
10:21
I've heard some fantastic musicians
this morning,
this morning,
224
609039
2170
Bu sabah harika müzisyenler dinledim
10:23
and I am very confident
that I could in no way be as good as them.
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
ve asla onlar kadar iyi
olamayacağıma eminim.
olamayacağıma eminim.
10:26
I could practice hard
and maybe be good,
and maybe be good,
226
614927
2397
Çok çalışırım ve belki iyi de olabilirim
10:29
but I don't have
that really natural ability.
that really natural ability.
227
617324
3004
ama asıl doğuştan
yeteneğe sahip değilim.
yeteneğe sahip değilim.
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
620328
2657
Başarabileceklerimize dair limitler var.
Kendimizle ne yapabileceğimize
dair limitler var.
dair limitler var.
10:34
There are limits to what
we can make of ourselves.
we can make of ourselves.
229
622985
2475
10:37
But nevertheless, we do have
this capacity
this capacity
230
625460
2662
Ancak en azından bir anlamda
kendimizi şekillendirme
kendimizi şekillendirme
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
628122
3990
kapasitemiz de var.
Gerçek benliğiniz, önceden olduğu gibi,
10:44
The true self, as it were then,
232
632112
2256
10:46
is not something that is just there
for you to discover,
for you to discover,
233
634368
4061
bir yerlerde olup sizin
keşfedeceğiniz bir şey değil.
keşfedeceğiniz bir şey değil.
10:50
you don't sort of look into your soul
and find your true self,
and find your true self,
234
638429
3649
Ruhunuzun içine falan bakıp
gerçek benliğinizi bulamazsınız.
gerçek benliğinizi bulamazsınız.
10:54
What you are partly doing, at least,
235
642078
1821
Kısmen yaptığınız, elinizden gelen
10:55
is actually creating your true self.
236
643899
2391
gerçek benliğinizi oluşturmaktır.
10:58
And this, I think, is very,
very significant,
very significant,
237
646290
1923
Bence bu çok, çok önemli,
özellikle yaşamınızın bu döneminde.
özellikle yaşamınızın bu döneminde.
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
648213
1966
11:02
You'll be aware of the fact
239
650179
1399
Son bir kaç yıldır ne kadar çok
değiştiğinizin farkına varacaksınız.
değiştiğinizin farkına varacaksınız.
11:03
how much of you changed over recent years.
240
651578
2554
11:06
If you have any videos of yourself,
three or four years ago,
three or four years ago,
241
654132
3239
Eğer üç veya dört yıl öncesinin
videoları varsa
videoları varsa
11:09
you probably feel embarrassed
because you don't recognize yourself.
because you don't recognize yourself.
242
657371
3280
kendinizi tanıyamadığınız için
utanacaksınız muhtemelen.
utanacaksınız muhtemelen.
11:12
So I want to get that message over,
that what we need to do
that what we need to do
243
660651
2881
Bu yüzden kendimizi
şekillendirebileceğimiz, kanalize edip
şekillendirebileceğimiz, kanalize edip
değiştirebileceğimiz bir şey olarak
11:15
is think about ourselves as things
that we can shape,
that we can shape,
244
663532
3060
görmemiz gerektiği
mesajını iletmek istiyorum.
mesajını iletmek istiyorum.
11:18
and channel and change.
245
666592
1053
11:19
This is the Buddha, again:
246
667645
1296
Bu da Buda'dan,
11:20
"Well-makers lead the water,
247
668941
2419
"Kuyu yapanlar suya yön verir,
ok yapıcılar oku büker,
11:23
fletchers bend the arrow,
248
671360
1401
marangozlar odun kütüğü büker,
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
672761
2465
11:27
wise people fashion themselves."
250
675226
3774
akıllı insanlar kendilerini tasarlar."
11:31
And that's the idea
I want to leave you with,
I want to leave you with,
251
679000
1461
Sizi şu düşünceyle bırakmak isterim;
11:32
that your true self is not something
that you will have to go searching for,
that you will have to go searching for,
252
680461
7207
gerçek benliğiniz dışarıda
aramanız gereken,
aramanız gereken,
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
687668
3205
gizemli ve belki de asla
bulamayacağınız bir şey değildir.
bulamayacağınız bir şey değildir.
11:42
To the extent you have a true self,
254
690873
1701
Yani gerçek bir benliğiniz var
11:44
it's something that you in part discover,
255
692574
2734
ve bu biraz keşfetmeniz
11:47
but in part create.
256
695308
2393
ve biraz da oluşturmanız gereken bir şey.
11:49
and that, I think,
is a liberating and exciting prospect.
is a liberating and exciting prospect.
257
697701
4496
Bence bu özgürleştirici ve
heyecanlı bir imkan.
heyecanlı bir imkan.
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
Çok teşekkürler.
ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - PhilosopherJulian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.
Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speakerJulian Baggini | Speaker | TED.com