TEDxYouth@Manchester
Julian Baggini: Is there a real you?
朱立安·巴吉尼: 真实的自己存在吗?
Filmed:
Readability: 3.2
1,394,856 views
是什么让你成为了你自己?是你如何看待自己,其他人如何看待你,还是别的什么因素?在这个演讲中,朱立安·巴吉尼以哲学和神经科学为依据给出了一个惊人的答案。
(摄于TEDxYouth@Manchester)
Julian Baggini - Philosopher
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Julian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
Is there a real you?
0
891
1097
真实的你存在吗?
00:13
This might seem to you
like a very odd question.
like a very odd question.
1
1988
2350
也许对你来说这是一个
奇怪的问题。
奇怪的问题。
00:16
Because, you might ask,
2
4338
2559
因为你可能会问,
00:18
how do we find the real you,
3
6897
2328
我们怎么寻找真实的自己,
00:21
how do you know what the real you is?
4
9225
2034
而你又如何知道什么才是
真实的自己呢?
真实的自己呢?
00:23
And so forth.
5
11259
964
诸如此类。
00:24
But the idea that there must be a real you,
6
12223
3368
不过一定存在一个真实的你,
00:27
surely that's obvious.
7
15591
1043
这个想法显然是成立的。
00:28
If there's anything real
in the world, it's you.
in the world, it's you.
8
16634
3261
如果这个世界存在什么真实的事物,
那就是你。
那就是你。
00:31
Well, I'm not quite sure.
9
19895
1945
不过,我其实没那么确定。
00:33
At least we have to understand
a bit better what that means.
a bit better what that means.
10
21840
2617
至少我们要对这个问题
理解的深入一些。
理解的深入一些。
00:36
Now certainly, I think there are
lots of things in our culture around us
lots of things in our culture around us
11
24457
3834
当然,我认为
我们周围的文化中有很多东西
我们周围的文化中有很多东西
00:40
which sort of reinforce the idea
12
28291
2207
或多或少都强化了这样一种想法,
00:42
that for each one of us,
we have a kind of a core, an essence.
we have a kind of a core, an essence.
13
30498
3751
那就是我们当中的每一个人
都具备一个核心,一种本质。
都具备一个核心,一种本质。
存在一些能够定义你的东西,
使你成为你自己,
使你成为你自己,
00:46
There is something about what it means
to be you which defines you,
to be you which defines you,
14
34249
3434
它是永恒不变的。
00:49
and it's kind of permanent and unchanging.
15
37683
2320
00:52
The most kind of crude way
in which we have it,
in which we have it,
16
40003
1810
其中有一些很不精确的方式,
00:53
are things like horoscopes.
17
41813
1294
比如星座,等等。
00:55
You know, people are very wedded
to these, actually.
to these, actually.
18
43107
3040
事实上人们对这些相当痴迷。
00:58
People put them on their Facebook profile
19
46147
1964
把它们放在脸书资料里,
就好像这些东西很有意义似的,
01:00
as though they are meaningul,
20
48111
1483
01:01
you even know
your Chinese horoscope as well.
your Chinese horoscope as well.
21
49594
2677
你甚至还知道自己的生肖属相。
还有更多具有科学性的版本,
01:04
There are also
more scientific versions of this,
more scientific versions of this,
22
52271
2453
01:06
all sorts of ways of profiling
personality type,
personality type,
23
54724
3057
各种各样定义人格类型的方法,
01:09
such as the Myers-Briggs tests,
for example.
for example.
24
57781
2673
比如像麦尔斯-布里格斯性格分类测试。
01:12
I don't know if you've done those.
25
60454
1381
不知道你们有没有做过这个。
很多公司把这种测试用在招聘中。
01:13
A lot of companies
use these for recruitment.
use these for recruitment.
26
61835
1904
01:15
You answer a lot of questions,
27
63739
3297
你要回答很多问题,
01:19
and this is supposed to reveal
something about your core personality.
something about your core personality.
28
67036
3756
以此来揭示你的某些核心人格。
01:22
And of course, the popular fascination
with this is enormous.
with this is enormous.
29
70792
3301
当然,这些测试是相当流行的。
01:26
In magazines like this, you'll see,
30
74093
1668
在这类的杂志中,你可以看到
01:27
in the bottom left corner,
they'll advertise in virtually every issue
they'll advertise in virtually every issue
31
75761
3462
几乎在每一刊的左下角,
01:31
some kind of personality thing.
32
79223
2110
都有这类性格测试的广告。
01:33
And if you pick up one of those magazines,
33
81333
1780
一旦你拿起这种杂志,
01:35
it's hard to resist, isn't it?
34
83113
1248
就很难抗拒,不是么?
01:36
Doing the test to find
what is your learning style,
what is your learning style,
35
84361
2865
用这些测试来找出你的学习模式,
01:39
what is your loving style,
or what is your working style?
or what is your working style?
36
87226
3128
你的恋爱模式, 还有你的工作模式。
01:42
Are you this kind of person or that?
37
90354
2600
比如你是哪种类型的人?
01:44
So I think that we have a common-sense idea
38
92954
4033
我想我们有一个共识,
01:48
that there is a kind of core
or essence of ourselves
or essence of ourselves
39
96987
2647
就是都认为自己有一种
01:51
to be discovered.
40
99634
1534
有待发掘的核心特质。
01:53
And that this is kind of a permanent truth
about ourselves,
about ourselves,
41
101168
3256
有一种关乎我们自身的永恒真相,
01:56
something that's the same throughout life.
42
104424
2440
一生都不会改变。
01:58
Well, that's the idea I want to challenge.
43
106864
3751
然而这正是我要挑战的认知。
我现在就得说,一会还会再讲,
02:02
And I have to say now,
I'll say it a bit later,
I'll say it a bit later,
44
110615
1842
02:04
but I'm not challenging this
just because I'm weird,
just because I'm weird,
45
112457
2828
我要挑战这种认知
并不是因为我这人很怪,
并不是因为我这人很怪,
02:07
the challenge actually has a very,
very long and distinguished history.
very long and distinguished history.
46
115285
3797
事实上这个挑战已经有一段
悠久显赫的历史了。
悠久显赫的历史了。
最普遍的想法是,
02:11
Here's the common-sense idea.
47
119082
2169
这是你。
02:13
There is you.
48
121251
1036
02:14
You are the individuals you are,
and you have this kind of core.
and you have this kind of core.
49
122287
3308
你是你这个个体,
并且有这类的核心特征。
并且有这类的核心特征。
02:17
Now in your life, what happens
is that you, of course,
is that you, of course,
50
125595
4632
而在你的一生中,当然
02:22
accumulate different experiences
and so forth.
and so forth.
51
130227
2219
你会积累不同的经历等等。
02:24
So you have memories,
52
132446
2270
于是你有了记忆,
02:26
and these memories help
to create what you are.
to create what you are.
53
134716
2250
这些记忆帮助你塑造了自己。
02:28
You have desires, maybe for a cookie,
54
136966
2657
你有欲望,也许只是想要一块饼干,
02:31
maybe for something
that we don't want to talk about
that we don't want to talk about
55
139623
2795
也许是一些早晨十一点在学校
02:34
at 11 o'clock in the morning
in a school.
in a school.
56
142418
1875
我们不想去讨论的东西。
02:36
You will have beliefs.
57
144293
1981
你还会有信仰,
02:38
This is a number plate
from someone in America.
from someone in America.
58
146274
1913
这是一个美国人的车牌。
02:40
I don't know whether this number plate,
which says "messiah 1,"
which says "messiah 1,"
59
148187
2772
我不知道这个车牌显示的“弥赛亚 1”
02:42
indicates that the driver
believes in the messiah,
believes in the messiah,
60
150959
2292
是否表示这个司机相信救世主,
02:45
or that they are the messiah.
61
153251
2194
或者他们自己就是救世主。
02:47
Either way, they have beliefs
about messiahs.
about messiahs.
62
155445
2713
不管怎样,他们信仰弥赛亚。
02:50
We have knowledge.
63
158158
1462
我们有知识。
02:51
We have sensations and experiences as well.
64
159620
2258
也有直觉和经历。
02:53
It's not just intellectual things.
65
161878
2517
并不只有智力方面的东西。
02:56
So this is kind of
the common-sense model, I think,
the common-sense model, I think,
66
164395
2603
我想这就是一个有关“你是什么”的
02:58
of what a person is.
67
166998
1152
常识性模型。
03:00
There is a person who has all the things
that make up our life experiences.
that make up our life experiences.
68
168150
6291
你是这么一个人,
拥有这些构成你人生经历的事物。
拥有这些构成你人生经历的事物。
03:06
But the suggestion
I want to put to you today
I want to put to you today
69
174441
2519
但今天我想提出的观点却是,
03:08
is that there's something
fundamentally wrong with this model.
fundamentally wrong with this model.
70
176960
3435
这个模型具有根本性的错误。
03:12
And I can show you what's wrong
with one click.
with one click.
71
180395
2458
我可以很简洁的给你们展示问题在哪里。
03:14
Which is there isn't actually a "you"
at the heart of all these experiences.
at the heart of all these experiences.
72
182853
6855
所有这些经历的中心其实
并不存在那个真实的“你”。
并不存在那个真实的“你”。
03:21
Strange thought?
Well, maybe not.
Well, maybe not.
73
189708
1613
这个想法很奇怪吗?
不尽然。
不尽然。
03:23
What is there, then?
74
191321
1758
那这些经历中究竟有些什么呢?
显然,有记忆、欲望、意愿、直觉,
03:25
Well, clearly there are memories,
desires, intentions, sensations,
desires, intentions, sensations,
75
193079
3269
03:28
and so forth.
76
196348
1943
等等诸如此类。
但事实上这些事物是存在的,
03:30
But what happens is
these things exist,
these things exist,
77
198291
2258
03:32
and they're kind of all integrated,
78
200549
2069
而且整合在一起,
03:34
they're overlapped, they're connected
in various different ways.
in various different ways.
79
202618
3789
他们以各种各样的方式相互交错,
彼此连接。
彼此连接。
03:38
They're connecting partly,
and perhaps even mainly,
and perhaps even mainly,
80
206407
2590
他们之间有部分连接,
也许甚至是大部分连接,
也许甚至是大部分连接,
03:40
because they all belong to one body
and one brain.
and one brain.
81
208997
3327
因为他们属于同一个身体,
同一个大脑。
同一个大脑。
03:44
But there's also a narrative,
a story we tell about ourselves,
a story we tell about ourselves,
82
212324
3063
不过还有这样一种叙述,
关于自己的故事,
关于自己的故事,
03:47
the experiences we have
when we remember past things.
when we remember past things.
83
215387
2895
那些在我们回忆过去时所获得的经历。
03:50
We do things because of other things.
84
218282
2232
我们所做的事情都有其缘由。
03:52
So what we desire
is partly a result of what we believe,
is partly a result of what we believe,
85
220514
3612
我们的欲望部分源于我们的信仰,
03:56
and what we remember is also
informing us what we know.
informing us what we know.
86
224126
3566
我们的记忆也决定了我们的认知。
03:59
And so really, there are all these things,
87
227692
2662
的确,所有这些东西
04:02
like beliefs, desires,
sensations, experiences,
sensations, experiences,
88
230354
3039
比如信仰,欲望,直觉和经历,
04:05
they're all related to each other,
89
233393
2430
他们都相互关联,
04:07
and that just is you.
90
235823
3548
这就构成了“你”。
04:11
In some ways, it's a small difference
from the common-sense understanding.
from the common-sense understanding.
91
239371
4837
某种意义上,
这与我们的基本认知只有些微的不同。
这与我们的基本认知只有些微的不同。
04:16
In some ways, it's a massive one.
92
244208
2254
而某种意义上,这种偏差却是巨大的。
04:18
It's the shift between thinking of yourself
93
246462
2176
这是在把你自己当做
04:20
as a thing which has
all the experiences of life,
all the experiences of life,
94
248638
3396
拥有所有这些人生经历的事物,
04:24
and thinking of yourself
as simply that collection
as simply that collection
95
252034
2943
以及把你自己当做所有这些
人生经历的合集
人生经历的合集
04:26
of all experiences in life.
96
254977
2022
之间的一种转换。
04:28
You are the sum of your parts.
97
256999
2848
你是所有部分的集合。
当然,这些也可以是身体的部分,
04:31
Now those parts are also physical parts,
of course,
of course,
98
259847
2122
04:33
brains, bodies and legs and things,
99
261969
1902
比如大脑,躯干,肢体等等,
04:35
but they aren't so important, actually.
100
263871
2303
但事实上这些都不那么重要。
04:38
If you have a heart transplant,
you're still the same person.
you're still the same person.
101
266174
2673
假设你做了心脏移植,
你还是那个你。
你还是那个你。
04:40
If you have a memory transplant,
are you the same person?
are you the same person?
102
268847
2380
但如果你做了记忆移植,
你还是那个你吗?
你还是那个你吗?
04:43
If you have a belief transplant,
would you be the same person?
would you be the same person?
103
271227
3375
如果是信仰移植呢,
你还是原来的你吗?
你还是原来的你吗?
04:46
Now this idea, that what we are,
the way to understand ourselves,
the way to understand ourselves,
104
274602
4899
所以,这个关于我们是什么
以及如何认识自身的想法,
以及如何认识自身的想法,
04:51
is as not of some permanent being,
which has experiences,
which has experiences,
105
279501
4461
它认为我们不是什么拥有
经历的永恒个体,
经历的永恒个体,
04:55
but is kind of a collection of experiences,
106
283962
2398
而是这些经历的集合,
04:58
might strike you as kind of weird.
107
286360
2611
这种想法可能会让你觉得有点儿奇怪。
05:00
But actually, I don't think
it should be weird.
it should be weird.
108
288971
2084
但事实上,我觉得一点都不。
05:03
In a way, it's common sense.
109
291055
1859
某种程度上,这也是常识。
05:04
Because I just invite you
to think about, by comparison,
to think about, by comparison,
110
292914
4301
我请大家通过比较,想想
05:09
think about pretty much anything else
in the universe,
in the universe,
111
297215
2957
宇宙中其它的诸多事物,
05:12
maybe apart from the
very most fundamental forces or powers.
very most fundamental forces or powers.
112
300172
2750
不用考虑那些最基本的力或者功。
05:14
Let's take something like water.
113
302922
2735
举个水的例子吧。
05:17
Now my science isn't very good.
114
305657
2541
我的科学素养很一般。
05:20
We might say something like
water has two parts hydrogen
water has two parts hydrogen
115
308198
3015
我们可以说水含有两份氢
05:23
and one parts oxygen, right?
116
311213
1886
和一份氧,对吧?
这个我们都知道。
05:25
We all know that.
117
313099
1648
希望这个屋子里没有人会理解为
05:26
I hope no one in this room
thinks that what that means
thinks that what that means
118
314747
3465
05:30
is there is a thing called water,
and attached to it
and attached to it
119
318212
4202
有一种叫做水的东西,
附着着氢原子和氧原子,
05:34
are hydrogen and oxygen atoms,
120
322414
2637
05:37
and that's what water is.
121
325051
1193
认为这就是水。
05:38
Of course we don't.
122
326244
855
我们当然不会这么想。
05:39
We understand, very easily,
very straightforwardly,
very straightforwardly,
123
327099
3252
我们都能轻易而直接的理解,
05:42
that water is nothing more
124
330351
1732
水不过是
05:44
than the hydrogen and oxygen molecules
suitably arranged.
suitably arranged.
125
332083
5034
氢和氧以恰当的形式排列而成的。
05:49
Everything else in the universe is the same.
126
337117
1913
宇宙中的其他任何事物也一样。
05:51
There's no mystery about my watch,
for example.
for example.
127
339030
4169
比如,我的手表也没有什么神秘的。
我们说它有表面,指针,
05:55
We say the watch has a face, and hands,
128
343199
3363
05:58
and a mechanism and a battery,
129
346562
1800
还有机械装置以及电池。
06:00
But what we really mean is,
130
348362
1161
不过我们的真正意思
06:01
we don't think
there is a thing called the watch
there is a thing called the watch
131
349523
1605
并不是认为一种叫做表的东西,
06:03
to which we then attach all these bits.
132
351128
2733
上面附着上所有这些元件。
我们很清楚
当你把所有这些元件组合起来,
当你把所有这些元件组合起来,
06:05
We understand very clearly
that you get the parts of the watch,
that you get the parts of the watch,
133
353861
3036
06:08
you put them together,
and you create a watch.
and you create a watch.
134
356897
2097
就可以得到一个手表。
06:10
Now if everything else
in the universe is like this,
in the universe is like this,
135
358994
2644
如果宇宙中所有事物都是这样,
06:13
why are we different?
136
361638
2306
我们又有什么特殊的呢?
06:15
Why think of ourselves
137
363944
1564
为什么我们不把自己认为是
06:17
as somehow not just being
a collection of all our parts,
a collection of all our parts,
138
365508
3952
所有部件的组合,
06:21
but somehow being a separate,
permanent entity which has those parts?
permanent entity which has those parts?
139
369460
4868
而是一个拥有那些部件的
某种独立而永恒的存在?
某种独立而永恒的存在?
06:26
Now this view is not particularly new,
actually.
actually.
140
374328
3110
这种看法其实并不新鲜。
06:29
It has quite a long lineage.
141
377438
1675
它已经有着一段很长的传承。
在佛教里有,
06:31
You find it in Buddhism,
142
379113
1350
06:32
you find it in 17th,
18th-century philosophy
18th-century philosophy
143
380463
2546
十七,十八世纪的哲学里有
06:35
going through to the current day,
people like Locke and Hume.
people like Locke and Hume.
144
383009
3595
直至现在,以洛克(译注:17世纪英国哲学家)
和休谟(译注:18世纪苏格兰哲学家)为代表的思想。
和休谟(译注:18世纪苏格兰哲学家)为代表的思想。
06:38
But interestingly, it's also a view
145
386604
2083
但有趣的是,这也是一种
06:40
increasingly being heard reinforced
by neuroscience.
by neuroscience.
146
388687
4044
越来越经常听到的被神经科学不断加强的想法。
06:44
This is Paul Broks,
he's a clinical neuropsychologist,
he's a clinical neuropsychologist,
147
392731
3644
这是保罗·布洛克斯,
一位临床神经心理学家,
一位临床神经心理学家,
06:48
and he says this:
148
396375
1199
他是这样说的:
06:49
"We have a deep intuition
that there is a core,
that there is a core,
149
397574
2382
“我们有一种根深蒂固的直觉:
06:51
an essence there,
and it's hard to shake off,
and it's hard to shake off,
150
399956
2549
就是存在一种核心特质,
很难摆脱,
很难摆脱,
06:54
probably impossible to shake off,
I suspect.
I suspect.
151
402505
3011
我甚至怀疑也许是根本无法摆脱的。
06:57
But it's true that neuroscience shows
that there is no centre in the brain
that there is no centre in the brain
152
405516
3927
但神经科学的确显示,
我们的大脑中没有什么让
我们的大脑中没有什么让
07:01
where things do all come together."
153
409443
2290
所有东西都集合在一起的中心区域。”
07:03
So when you look at the brain,
154
411733
2470
那么当你观察大脑,
07:06
and you look at how the brain
makes possible a sense of self,
makes possible a sense of self,
155
414203
4017
观察大脑如何形成自我意识,
07:10
you find that there isn't
a central control spot in the brain.
a central control spot in the brain.
156
418220
3784
你会发现根本不存在什么中心控制点。
07:14
There is no kind of center
where everything happens.
where everything happens.
157
422004
3299
不存在所有事件集中发生的区域。
07:17
There are lots of different processes
in the brain,
in the brain,
158
425303
2585
大脑中有大量不同的进程,
07:19
all of which operate, in a way,
quite independently.
quite independently.
159
427888
3099
各自以相当独立的方式运行着。
07:22
But it's because of the way
that they relate
that they relate
160
430987
3110
但是,他们之间相互关联的方式
07:26
that we get this sense of self.
161
434097
2861
使得我们有了自我的意识。
07:28
The term I use in the book,
I call it the ego trick.
I call it the ego trick.
162
436958
3489
我在书里把它叫做自我迷局。
07:32
It's like a mechanical trick.
163
440447
4659
就像机械迷局一样。
07:37
It's not that we don't exist,
164
445106
2480
这不是说我们不存在,
07:39
it's just that the trick is
to make us feel that inside of us
to make us feel that inside of us
165
447586
3284
而是这个迷局使得我们感觉
在我们内部有一种更为统一的存在。
07:42
is something more unified
than is really there.
than is really there.
166
450870
3486
07:46
Now you might think
this is a worrying idea.
this is a worrying idea.
167
454356
3137
也许你会觉得这个想法让人感到沮丧。
07:49
You might think that if it's true,
168
457493
2332
你也许会想,如果这是真的,
07:51
that for each one of us there is
no abiding core of self,
no abiding core of self,
169
459825
3751
我们每个人都没有持久的核心自我,
07:55
no permanent essence,
170
463576
1985
没有永恒的实质,
07:57
does that mean that really,
the self is an illusion?
the self is an illusion?
171
465561
3932
这是否意味着自我是一种假象呢?
08:01
Does it mean that we really don't exist?
172
469493
2314
是否意味着我们并不存在?
08:03
There is no real you.
173
471807
1808
没有什么真正的你。
08:05
Well, a lot of people actually do use
this talk of illusion and so forth.
this talk of illusion and so forth.
174
473615
3081
的确有很多人接纳了这种
假象之类的说法。
假象之类的说法。
08:08
These are three psychologists,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
Thomas Metzinger, Bruce Hood,
175
476696
3978
比如有三位心理学家,
托马斯·梅辛革,布鲁斯·胡德
托马斯·梅辛革,布鲁斯·胡德
08:12
Susan Blackmore,
176
480674
2304
以及苏珊·布莱克默,
08:14
a lot of these people do talk
the language of illusion,
the language of illusion,
177
482978
2985
这些人都支持这种假象学说,
08:17
the self is an illusion, it's a fiction.
178
485963
2066
认为自我是一种假象,是虚构的。
08:20
But I don't think this is
a very helpful way of looking at it.
a very helpful way of looking at it.
179
488029
3046
不过我不觉得这种理解方式
在这个问题上有任何的帮助。
在这个问题上有任何的帮助。
08:23
Go back to the watch.
180
491075
777
我们回到手表的例子。
08:23
The watch isn't an illusion,
because there is nothing to the watch
because there is nothing to the watch
181
491852
4052
手表不是假象,
因为除了部件的组合
因为除了部件的组合
08:27
other than a collection of its parts.
182
495904
2248
没有其它东西了。
08:30
In the same way,
we're not illusions either.
we're not illusions either.
183
498152
1957
同样的,我们也不是假象。
08:32
The fact that we are, in some ways,
just this very, very complex collection,
just this very, very complex collection,
184
500109
5443
事实上,从某种角度来说,
我们只是一个
我们只是一个
08:37
ordered collection of things,
185
505552
1585
极其复杂的有序集合,
08:39
does not mean we're not real.
186
507137
1875
并不意味着我们不是真实存在的。
08:41
I can give you
a very sort of rough metaphor for this.
a very sort of rough metaphor for this.
187
509012
2899
我可以给你们一个非常粗浅的比喻。
08:43
Let's take something like a waterfall.
188
511911
2605
就拿瀑布来说吧。
这是阿根廷的伊瓜苏瀑布。
08:46
These are the Iguazu Falls, in Argentina.
189
514516
3607
08:50
Now if you take something like this,
190
518123
2502
如果仔细想想,
08:52
you can appreciate the fact
that in lots of ways,
that in lots of ways,
191
520625
3294
你就会领会到,从很多方面来看,
它都不是永恒的。
08:55
there's nothing permanent about this.
192
523919
2110
08:58
For one thing, it's always changing.
193
526029
1433
首先,它永远在变化中。
08:59
The waters
are always carving new channels.
are always carving new channels.
194
527462
2847
这些水总在冲蚀出新的路径,
09:02
with changes and tides and the weather,
195
530309
2291
随着潮汐和天气的变化,
09:04
some things dry up,
new things are created.
new things are created.
196
532600
4424
有的干涸了,有的则刚刚形成。
09:09
Of course the water that flows
through the waterfall
through the waterfall
197
537024
3487
当然,瀑布中流淌着的水
09:12
is different every single instance.
198
540511
2902
每一刻都是不同的。
09:15
But it doesn't mean that
the Iguazu Falls are an illusion.
the Iguazu Falls are an illusion.
199
543413
2752
但这并不是说伊瓜苏瀑布就是假象。
09:18
It doesn't mean it's not real.
200
546165
1633
并不是说它就是非真实的了。
09:19
What it means is we have
to understand what it is
to understand what it is
201
547798
3334
这意味着,我们需要将它理解为
09:23
as something which has a history,
202
551132
2229
是一种拥有过往的事物,
09:25
has certain things that keep it together,
203
553361
2642
是某些东西的集合,
09:28
but it's a process, it's fluid,
it's forever changing.
it's forever changing.
204
556003
2796
不过它是一个过程,
流动着的,始终变化着的。
流动着的,始终变化着的。
09:30
Now that, I think, is a model
for understanding ourselves,
for understanding ourselves,
205
558799
3732
我觉得这就是一个
可以用来认识我们自己的模型,
可以用来认识我们自己的模型,
09:34
and I think it's a liberating model.
206
562531
1664
一个释放性的模型。
09:36
Because if you think that you have
this fixed, permanent essence,
this fixed, permanent essence,
207
564195
3036
因为如果你认为自己有什么
固定的永恒的特质,
固定的永恒的特质,
09:39
which is always the same,
throughout your life, no matter what,
throughout your life, no matter what,
208
567231
3006
无论怎样都终其一生而存在,
09:42
in a sense you're kind of trapped.
209
570237
2570
那么在某种意义上你已经被套住了。
你生而具备某种特质,
09:44
You're born with an essence,
210
572807
2611
09:47
that's what you are until you die,
211
575418
2683
而它就会定义你,直到死亡,
09:50
if you believe in an afterlife,
maybe you continue.
maybe you continue.
212
578101
3029
如果你相信有来生, 也许还会继续。
09:53
But if you think of yourself
as being, in a way,
as being, in a way,
213
581130
2970
但如果你换种方式,
09:56
not a thing as such,
but a kind of a process,
but a kind of a process,
214
584100
3780
认为自己不是这样一种事物,
而是一个过程,
而是一个过程,
09:59
something that is changing,
215
587880
1527
一个处于变化中的过程,
10:01
then I think that's quite liberating.
216
589407
1537
我觉得这就是一种解放。
10:02
Because unlike the the waterfalls,
217
590944
2868
因为与瀑布不同,
10:05
we actually have the capacity to channel
218
593812
2495
我们其实在一定程度上具备
10:08
the direction of our development for ourselves
to a certain degree.
to a certain degree.
219
596307
3622
为自己的发展规划方向的能力。
10:11
Now we've got to be careful here, right?
220
599929
2373
现在我们要小心了,对吧?
10:14
If you watch the X-Factor too much,
you might buy into this idea
you might buy into this idea
221
602302
3090
如果你看了太多“X音素”
(译注:英国真人选秀节目),你可能会深信
(译注:英国真人选秀节目),你可能会深信
10:17
that we can all be whatever we want to be.
222
605392
2329
我们可能成为任何想成为的人。
10:19
That's not true.
223
607721
1318
但事实并非如此。
10:21
I've heard some fantastic musicians
this morning,
this morning,
224
609039
2170
今早我听到一些非常棒的音乐家的演奏,
10:23
and I am very confident
that I could in no way be as good as them.
that I could in no way be as good as them.
225
611209
3718
我非常确信我没法达到他们的水平。
10:26
I could practice hard
and maybe be good,
and maybe be good,
226
614927
2397
我可以刻苦练习,也许会做的不错,
10:29
but I don't have
that really natural ability.
that really natural ability.
227
617324
3004
但我并不具备这个天赋。
10:32
There are limits to what we can achieve.
228
620328
2657
我们可以实现的总是有限的。
10:34
There are limits to what
we can make of ourselves.
we can make of ourselves.
229
622985
2475
在造就自我方面我们能力有限,
10:37
But nevertheless, we do have
this capacity
this capacity
230
625460
2662
但无论如何,我们至少具备
10:40
to, in a sense, shape ourselves.
231
628122
3990
在一定程度上塑造自己的能力。
10:44
The true self, as it were then,
232
632112
2256
真实的自己,
10:46
is not something that is just there
for you to discover,
for you to discover,
233
634368
4061
并不是等着你去发现的什么东西,
10:50
you don't sort of look into your soul
and find your true self,
and find your true self,
234
638429
3649
你不是在灵魂中寻找那个真实的自己。
10:54
What you are partly doing, at least,
235
642078
1821
你或多或少正在做的,
10:55
is actually creating your true self.
236
643899
2391
其实是在创造真实的自己。
10:58
And this, I think, is very,
very significant,
very significant,
237
646290
1923
这一点我觉得非常重要,
11:00
particularly at this stage of life you're at.
238
648213
1966
尤其对于你所在的人生阶段。
11:02
You'll be aware of the fact
239
650179
1399
你会意识到这些年
11:03
how much of you changed over recent years.
240
651578
2554
自己变化了多少。
11:06
If you have any videos of yourself,
three or four years ago,
three or four years ago,
241
654132
3239
如果你有自己三四年前的视频,
11:09
you probably feel embarrassed
because you don't recognize yourself.
because you don't recognize yourself.
242
657371
3280
你也许会感到很尴尬,
因为你都快认不出自己了。
因为你都快认不出自己了。
11:12
So I want to get that message over,
that what we need to do
that what we need to do
243
660651
2881
我希望能传递这样的信息,
我们需要做的
我们需要做的
11:15
is think about ourselves as things
that we can shape,
that we can shape,
244
663532
3060
就是认为我们自己是可以塑造,
11:18
and channel and change.
245
666592
1053
规划,并不断改变的事物。
11:19
This is the Buddha, again:
246
667645
1296
佛说:
11:20
"Well-makers lead the water,
247
668941
2419
“水人调船,
弓匠调角,
11:23
fletchers bend the arrow,
248
671360
1401
11:24
carpenters bend a log of wood,
249
672761
2465
巧匠调木,
11:27
wise people fashion themselves."
250
675226
3774
智者调身。”
11:31
And that's the idea
I want to leave you with,
I want to leave you with,
251
679000
1461
这正是我要传达给你们的理念,
11:32
that your true self is not something
that you will have to go searching for,
that you will have to go searching for,
252
680461
7207
你无须寻找真实的自己,
11:39
as a mystery, and maybe never ever find.
253
687668
3205
也许这是个永远无法解开的谜。
11:42
To the extent you have a true self,
254
690873
1701
即便存在真实的自己,
11:44
it's something that you in part discover,
255
692574
2734
你也需要一边发掘,
11:47
but in part create.
256
695308
2393
一边创造。
11:49
and that, I think,
is a liberating and exciting prospect.
is a liberating and exciting prospect.
257
697701
4496
这是一种自由释放性的,
非常的令人振奋的观点。
非常的令人振奋的观点。
11:54
Thank you very much.
258
702197
2116
谢谢大家。
Translated by Chen Li
ABOUT THE SPEAKER
Julian Baggini - PhilosopherJulian Baggini is a journalist and philosopher who studies the complexities of personal identity. He is the editor-in-chief of the Philosophers' Magazine.
Why you should listen
Julian Baggini is the author of several books including Welcome to Everytown: A Journey into the English Mind, Complaint and The Ego Trick, as well as the recent Really, Really Big Questions about Faith. He has written for numerous newspapers and magazines including the Guardian, the Financial Times, Prospect and the New Statesman, as well as for the think tanks The Institute of Public Policy Research and Demos. He is founding editor of The Philosophers’ Magazine. He has been writer-in-residence for the National Trust at the White Cliffs of Dover and philosopher-in-residence at the Cheltenham Literature Festival and Wellington College. He has also appeared as a cameo in two Alexander McCall-Smith novels.
More profile about the speakerJulian Baggini | Speaker | TED.com