ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com
TED2014

Kitra Cahana: A glimpse of life on the road

Кітра Кагана: Історії безпритульності та блукання

Filmed:
1,573,445 views

У дитинстві фотожурналістка та учасниця програми TEDFellows Кітра Кагана мріяла, що втече з дому назустріч вільному життю у дорозі. Тепер, подорослішавши й самостійно обравши життя мандрівника, КІтра супроводжує сучасних кочівників у їхніх домівках: вагонах, автобусних зупинках, паркінґах, туалетах на станціях відпочинку, - даючи іншим змогу зазирнути в культуру маргіналів.
- Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
As a little girlдівчина, I always imaginedуявити собі
0
914
2297
У дитинстві я завжди уявляла,
00:15
I would one day runбіжи away.
1
3211
2335
як одного дня я втечу.
00:17
From the ageвік of sixшість on,
2
5546
1464
Відтоді, як мені виповнилося 6 років,
00:19
I keptзбережений a packedупакований bagсумка with some clothesодяг
3
7010
2452
я мала спакований наплічник із одягом
00:21
and cansбанки of foodїжа tuckedзаправлені away
4
9462
1526
та їжею, надійно захований
00:22
in the back of a closetшафа.
5
10988
1994
у ванній кімнаті.
00:24
There was a deepглибоко restlessnessзанепокоєння in me,
6
12982
2622
У мені зріла глибока занепокоєність,
00:27
a primalпервинна fearстрах that I would fallпадати preyвидобуток
7
15604
2546
первісний страх стати жертвою життя,
00:30
to a life of routineрутина and boredomНудьга.
8
18150
2775
сповненого одноманітності й нудьги.
00:32
And so, manyбагато хто of my earlyрано memoriesспогади involvedучасть
9
20925
2609
Отже, більшість моїх дитячих спогадів повниться
00:35
intricateскладні daydreamsмрії where
I would walkходити acrossпоперек bordersкордони,
10
23534
3566
яскравими мріями, у яких я могла б перетинати кордони,
00:39
forageфураж for berriesягоди,
11
27100
1368
харчуватися ягодами
00:40
and meetзустрітися all kindsвидів of strangeдивно people
12
28468
2064
й зустрічати усі типи диваків,
00:42
livingживий unconventionalнетрадиційний livesживе on the roadдорога.
13
30532
3044
що живуть незвичним життям - у дорозі.
00:45
YearsРоки have passedпройшло, but manyбагато хто of the adventuresпригоди
14
33576
2584
Минули роки, і безліч пригод,
00:48
I fantasizedфантазії about as a childдитина --
15
36160
2767
про які я фантазувала дитиною
00:50
travelingподорожуючи and weavingплетіння my way
16
38927
1597
(подорожувати й прокладати свій шлях
00:52
betweenміж worldsсвіти other than my ownвласний
17
40524
2000
поміж світів, відмінних від мого власного), -
00:54
have becomeстати realitiesреалії throughчерез my work
18
42524
1600
справдилися завдяки моїй роботі
00:56
as a documentaryдокументальний фільм photographerфотограф.
19
44124
2561
фотографа-документаліста.
00:58
But no other experienceдосвід has feltвідчував as trueправда
20
46685
3135
Але жоден досвід не відображав так повно
01:01
to my childhoodдитинство dreamsмрії
21
49820
1920
мої дитячі мрії,
01:03
as livingживий amongstсеред and documentingдокументування the livesживе
22
51740
2718
як життя поміж й документування життя
01:06
of fellowтовариш wanderersмандрівники acrossпоперек the UnitedЮнайтед StatesШтати.
23
54458
4692
молодих мандрівників у різних куточках Сполучених Штатів.
01:11
This is the nomadicкочовий dreamмрія,
24
59150
2760
Це кочова мрія,
01:13
a differentінший kindдоброзичливий of AmericanАмериканський dreamмрія
25
61910
1910
незвичний різновид американської мрії,
01:15
livedщо жив by youngмолодий hobosбродяг, travelersмандрівники,
26
63820
2644
нею живуть молоді зайдисвіти, мандрівники,
01:18
hitchhikersавтостопник, vagrantsосілий and trampsбродяг.
27
66464
3384
автостопники, подорожні й волоцюги.
01:21
In mostнайбільше of our mindsрозум,
28
69848
1349
В уяві більшості з нас
01:23
the vagabondVagabond is a creatureстворіння from the pastминуле.
29
71197
3091
вічний мандрівник - це істота з минулого.
01:26
The wordслово "hoboБродяга" conjuresвикликає up an oldстарий
30
74288
2303
Слово "волоцюга" змушує уявляти
01:28
blackчорний and whiteбілий imageзображення
31
76591
1437
старе чорно-біле фото
01:30
of a weatheredвивітрюванню oldстарий man coveredпокритий in coalвугілля,
32
78028
2506
літнього чоловіка з обвітреною шкірою, вкритого вугільним пилом,
01:32
legsноги danglingРозмовляючи out of a boxcarтоварний вагон,
33
80534
2401
що сидить, звісивши ноги з вагона.
01:34
but these photographsфотографії are in colorколір,
34
82935
2112
Але ці фотографії кольорові,
01:37
and they portrayзобразити a communityспільнота
35
85047
1783
вони зображують спільноту,
01:38
swirlingзакрученого acrossпоперек the countryкраїна,
36
86830
1722
що вештається по всіх куточках країни;
01:40
fiercelyлюто aliveживий and creativelyтворчо freeбезкоштовно,
37
88552
2825
неймовірно живі та вигадливо вільні,
01:43
seeingбачачи sidesсторони of AmericaАмерика that no one elseінакше
38
91377
2499
вони бачать ті частини Америки,
01:45
getsотримує to see.
39
93876
2190
що недоступні іншим.
01:48
Like theirїх predecessorsпопередники, today'sсьогоднішній день nomadsкочівники
40
96066
2690
Як їхні попередники, сучасні кочівники
01:50
travelподорожувати the steelсталь and asphaltАсфальт arteriesартерій
41
98756
2667
подорожують серед сталевих та асфальтових артерій
01:53
of the UnitedЮнайтед StatesШтати.
42
101423
1689
Сполучених Штатів.
01:55
By day, they hopхоп freightвантажні trainsпоїзди,
stickпалиця out theirїх thumbsвеликі пальці,
43
103112
3188
Вдень вони застрибують у вантажні потяги
01:58
and rideїздити the highwaysшосе with anyoneбудь хто
44
106300
1854
й прямують автострадами із будь-ким -
02:00
from truckersводії вантажівок to soccerфутбол momsмам.
45
108154
3016
від далекобійників до мамочок дітей-футболістів.
02:03
By night, they sleepспати beneathвнизу the starsзірки,
46
111170
2326
Вночі вони сплять під зірками,
02:05
huddledтулилися togetherразом with theirїх packsпакети of dogsсобаки,
47
113496
2682
туляться один до одного з усіма їхніми собаками,
02:08
catsкоти and petдомашня тварина ratsщурів betweenміж theirїх bodiesтіла.
48
116178
3708
котами та домашніми пацюками поміж.
02:11
Some travelersмандрівники take to the roadдорога by choiceвибір,
49
119886
2628
Деякі мандрівники обрали дорогу самі,
02:14
renouncingВідмова від materialismматеріалізм, traditionalтрадиційний jobsробочі місця
50
122514
2586
відреклися від матеріалізму, звичної роботи
02:17
and universityуніверситет degreesступені in exchangeобмін
for a glimmerмерехтіти of adventureпригода.
51
125100
3934
та університетських ступенів в обмін на магію пригод.
02:21
OthersІнші come from the underbellyпідчерев'я of societyсуспільство,
52
129034
3250
Інші прийшли з нижчих шарів суспільства,
02:24
never givenдано a chanceшанс to mobilizeмобілізувати upwardsдогори:
53
132284
3040
позбавлені шансу просунутися вгору:
02:27
fosterсприяти careтурбота dropoutsвідсіву, teenageпідліток runawaysвтечі escapingвтечі
54
135324
3376
вихідці з патронажних родин, підлітки-втікачі,
02:30
abuseзловживання and unforgivingневблаганний homesбудинки.
55
138700
3144
що покинули жорстокі й непривітні домівки.
02:33
Where othersінші see storiesоповідання of privationокресленого
56
141844
2910
Там, де інші бачать історії нестатків
02:36
and economicекономічний failureпровал,
57
144754
2080
та економічних невдач,
02:38
travelersмандрівники viewвид theirїх ownвласний existenceіснування
58
146834
1860
мандрівники знаходять власний досвід існування
02:40
throughчерез the prismПризма of liberationзвільнення and freedomсвобода.
59
148694
3573
у звільненні та свободі.
02:44
They'dВони б ratherшвидше liveжити off of the excessнадлишок
60
152267
2215
Вони краще житимуть поза тим,
02:46
of what they viewвид as a wastefulмарнотратна consumerспоживач societyсуспільство
61
154482
2950
у чому бачать марнотратне суспільство споживання,
02:49
than slaveраб away at an unrealisticнереалістично chanceшанс
62
157432
2801
ніж стануть в'язнями нереалістичної надії
02:52
at the traditionalтрадиційний AmericanАмериканський dreamмрія.
63
160233
2679
на традиційну американську мрію.
02:54
They take advantageПеревага of the factфакт
64
162912
2089
Вони знаходять переваги у факті,
02:57
that in the UnitedЮнайтед StatesШтати,
65
165001
1548
що у Сполучених Штатах
02:58
up to 40 percentвідсоток of all foodїжа endsзакінчується up in the garbageсміття
66
166549
3821
до 40 відсотків усієї їжі опиняється в смітниках, -
03:02
by scavengingпадаллю for perfectlyчудово good produceвиробляти
67
170370
2633
і дістають їжу чудової якості
03:05
in dumpstersсміттєвих контейнерів and trashсміття cansбанки.
68
173003
2674
в сміттєвих баках та контейнерах.
03:07
They sacrificeжертва materialматеріал comfortsзручностями in exchangeобмін
69
175677
2369
Вони жертвують матеріальним комфортом в обмін
03:10
for the spaceпростір and the time to exploreдосліджувати
70
178046
2723
на можливість та час досліджувати
03:12
a creativeкреативний interiorінтер'єр,
71
180769
1722
творчий простір,
03:14
to dreamмрія, to readчитати, to work on musicмузика, artмистецтво and writingписати.
72
182491
4882
мріяти, читати, створювати музику, малювати чи писати.
03:19
But there are manyбагато хто aspectsаспекти to this life
73
187373
2508
Але в такому житті чимало
03:21
that are farдалеко from idyllicідилічному.
74
189881
2363
далеко не ідилічного.
03:24
No one losesвтрачає theirїх innerвнутрішній demonsдемони
75
192244
2123
Ніхто ще не позбавився своїх внутрішніх демонів,
03:26
by takingвзяти to the roadдорога.
76
194367
1709
просто вийшовши на дорогу.
03:28
AddictionНаркоманія is realреальний, the elementsелементи are realреальний,
77
196076
3162
Наркоманія реальна, шахраї реальні
03:31
freightвантажні trainsпоїзди maimкалічення and killвбити,
78
199238
2212
вантажні потяги калічать та вбивають,
03:33
and anyoneбудь хто who has livedщо жив on the streetsвулиці can attestсвідчать про
79
201450
2660
і кожен, хто жив на вулиці, може свідчити
03:36
to the exhaustiveвичерпним listсписок of lawsзакони
80
204110
1890
про вичерпний список законів,
03:38
that criminalizeкриміналізувати homelessБездомні existenceіснування.
81
206000
4106
що криміналізують життя без домівки.
03:42
Who here knowsзнає that in manyбагато хто citiesмістах
82
210106
1830
Хто з присутніх знає, що в багатьох містах
03:43
acrossпоперек the UnitedЮнайтед StatesШтати it is now illegalнезаконний
83
211936
2650
Сполучених Штатів зараз незаконно
03:46
to sitсидіти on the sidewalkтротуар,
84
214586
2033
сидіти на тротуарах,
03:48
to wrapобернути oneselfсам in a blanketКовдра,
85
216619
3387
загортатися в ковдру,
03:52
to sleepспати in your ownвласний carмашина,
86
220006
2735
спати у власній автівці,
03:54
to offerпропозиція foodїжа to a strangerнезнайомець?
87
222741
3359
пропонувати їжу незнайомцеві?
03:58
I know about these lawsзакони because I've watchedспостерігав
88
226100
1772
Я знаю про ці закони, бо я бачила,
03:59
as friendsдрузі and other travelersмандрівники
89
227872
1792
як моїх друзів та інших подорожніх
04:01
were hauledтягав off to jailв'язниця or receivedотримано citationsцитати
90
229664
2670
було затримано або попереджено
04:04
for committingвчинити these so-calledтак званий crimesзлочини.
91
232334
3588
за скоєння цих так званих "злочинів".
04:07
ManyБагато of you mightможе be wonderingцікаво why anyoneбудь хто
92
235922
2161
Багато хто, певно, питається, заради чого людина
04:10
would chooseвибирай a life like this,
93
238083
1711
може обрати життя такого штибу:
04:11
underпід the thumbвеликий палець of discriminatoryдискримінаційні lawsзакони,
94
239794
2366
із тиском дискримінаційних законів,
04:14
eatingїсти out of trashсміття cansбанки,
95
242160
1318
із їжею зі смітників,
04:15
sleepingспить underпід bridgesмости,
96
243478
1789
ночівлею під мостами,
04:17
pickingзбір up seasonalсезонний jobsробочі місця here and there.
97
245267
3251
пошуками тимчасового підробітку деінде.
04:20
The answerвідповісти to suchтакий a questionпитання is as variedрізноманітний
98
248518
2514
Відповіді на це питання такі ж різноманітні,
04:23
as the people that take to the roadдорога,
99
251032
2536
як і люди, що обрали дорогу,
04:25
but travelersмандрівники oftenчасто respondвідповісти with a singleсингл wordслово:
100
253568
3382
але мандрівники завжди відповідають єдиним словом:
04:28
freedomсвобода.
101
256950
2331
свобода.
04:31
UntilДо we liveжити in a societyсуспільство where everyкожен humanлюдина
102
259281
3513
Доки ми не житимемо в суспільстві, де кожному
04:34
is assuredзапевнив dignityгідність in theirїх laborпраця
103
262794
2069
гарантована гідність у його праці,
04:36
so that they can work to liveжити well,
104
264863
1875
щоб люди могли працювати й жити добре,
04:38
not only work to surviveвижити,
105
266738
2107
а не просто працювати заради виживання,
04:40
there will always be an elementелемент of those
106
268845
1917
завжди існуватимуть ті,
04:42
who seekшукати the openВІДЧИНЕНО roadдорога as a meansзасоби of escapeВтеча,
107
270762
3132
хто обирає відкриті шляхи як вихід,
04:45
of liberationзвільнення and, of courseзвичайно, of rebellionповстання.
108
273894
5058
як звільнення та, звісно, як протест.
04:50
Thank you.
109
278952
2016
Дякую.
04:52
(ApplauseОплески)
110
280968
2269
(Оплески)
Translated by Olena Gapak
Reviewed by Khrystyna Romashko

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Kitra Cahana - Vagabond photojournalist + conceptual artist
Kitra Cahana is a Canadian photographer who blurs the line between anthropologist and journalist.

Why you should listen

Kitra Cahana is a wanderer. The American-born photographer was raised in Canada and Sweden, with a father who worked as a rabbi and took his family along with him everywhere he traveled. Cahana's itinerant childhood is evident in her work, which has taken her to teenage "rainbow parties," Venezuelan spiritual rituals, Ukranian Ultra-Orthodox prayer sites, American boxcars and bus stops and many more places. The 2014 TED Fellow embeds herself in the societies she documents, playing the part of photojouralist as well as enthnographer.

More profile about the speaker
Kitra Cahana | Speaker | TED.com