ABOUT THE SPEAKER
Steven Levitt - Economist
Steven Levitt's eye-opening Freakonomics took economic theory into the real world of suburban parenting and urban drug gangs, turning conventional wisdom upside-down.

Why you should listen

With his 2005 book Freakonomics (co-authored with Stephen Dubner, a writer who profiled him for the New York Times), Steven Levitt carried hardcore economic method into the squishy real world and produced a pop-culture classic. Freakonomics is both an economics textbook and a series of cautionary tales about the fallacy of conventional wisdom. Levitt examines the links between real-world events, and finds many instances where the data simply doesn't back up popular belief.

He asks provocative questions: If selling crack is so lucrative, why do dealers live with their mothers? Does parental doting really improve children's test scores? Did New York City's crime rate really drop because of police tactics (or population trends)? His controversial answers stir debate, and sometimes backlash.

Read Steven Levitt's Reddit AMA >>

More profile about the speaker
Steven Levitt | Speaker | TED.com
TED2004

Steven Levitt: The freakonomics of crack dealing

Steven Levitt分析毒品交易经济学

Filmed:
4,129,239 views

《魔鬼经济学》的作者Steven Levitt展示了有关毒品交易的最新经济数据。与传统看法不同的是,他认为街头贩子其实无利可图:他们的收入不仅低于最低工资线,更要冒着被头头解决的生命风险。
- Economist
Steven Levitt's eye-opening Freakonomics took economic theory into the real world of suburban parenting and urban drug gangs, turning conventional wisdom upside-down. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:25
You'll你会 be happy快乐 to know that I'll be talking not about my own拥有 tragedy悲剧,
0
0
5000
你们将会很庆幸我要讲的并非自己的遭遇,
00:30
but other people's人们 tragedy悲剧.
1
5000
1000
是其他人的遭遇。
00:31
It's a lot easier更轻松 to be lighthearted轻快 about other people's人们 tragedy悲剧 than your own拥有,
2
6000
4000
相比亲身经历不幸,别人的遭遇听起来就轻松得多。
00:35
and I want to keep it in the spirit精神 of the conference会议.
3
10000
2000
我想把这条列为这次大会的基本精神。
00:37
So, if you believe the media媒体 accounts账户,
4
12000
5000
如果你相信媒体的数据,
00:42
being存在 a drug药物 dealer零售商 in the height高度 of the crack裂纹 cocaine可卡因 epidemic疫情
5
17000
4000
在可卡因泛滥成灾的时代,作为一个毒品贩子,
00:46
was a very glamorous富有魅力的 life, in the words of Virginia弗吉尼亚州 Postrel波斯特莱尔.
6
21000
5000
用Virginia Postrel的话来说,他们的生活十分绚烂。
00:51
There was money, there was drugs毒品, guns枪炮, women妇女,
7
26000
4000
有金钱,有毒品,有枪,有女人,
00:55
you know, you name名称 it -- jewelry首饰, bling-bling亮闪闪 -- it had it all.
8
30000
4000
还有你所能想到的--珠宝,在那儿熠熠发光--所有这些。
00:59
What I'm going to tell you today今天 is that, in fact事实, based基于 on 10 years年份 of research研究,
9
34000
6000
但经过十年的研究,今天我要与你们分享
01:05
a unique独特 opportunity机会 to go inside a gang结伙 --
10
40000
2000
一个独一无二的深入黑帮内部的机会--
01:07
to see the actual实际 books图书, the financial金融 records记录 of the gang结伙 --
11
42000
3000
去看看他们最真实的财政纪录--
01:10
that the answer回答 turns out not to be that being存在 in the gang结伙 was a glamorous富有魅力的 life.
12
45000
6000
你会发现他们的生活一点都不绚烂。
01:16
But I think, more realistically现实, that being存在 in a gang结伙 --
13
51000
3000
更实际地说,作为黑帮的一员--
01:19
selling销售 drugs毒品 for a gang结伙 -- is perhaps也许 the worst最差 job工作 in all of America美国.
14
54000
4000
为组织贩卖毒品--可能是全美国最悲惨的工作。
01:23
And that's what I'd like to convince说服 you of today今天.
15
58000
3000
今天我要说服你们。
01:26
So there are three things I want to do.
16
61000
1000
我有三件事要做。
01:27
First, I want to explain说明 how and why crack裂纹 cocaine可卡因
17
62000
4000
首先,我会解释为什么快克(片状可卡因)
01:31
had such这样 a profound深刻 influence影响 on inner-city内城 gangs帮派.
18
66000
5000
对城市黑帮的影响如此深远。
01:36
Secondly其次, I want to tell you how somebody like me
19
71000
6000
其次,我想告诉你们
01:42
came来了 to be able能够 to see the inner workings运作 of a gang结伙.
20
77000
4000
我是如何了解到黑帮的内幕的。
01:46
It's an interesting有趣 story故事, I think.
21
81000
1000
这个故事很有趣,至少我是这么认为的。
01:47
And then third第三, I want to tell you, in a very superficial way,
22
82000
3000
最后,我想要用一种很通俗易懂的方式,
01:50
about some of the things we found发现 when we actually其实 got to look at
23
85000
3000
告诉你们我们所找到的和看到的--
01:53
the financial金融 records记录 -- the books图书 -- of the gang结伙.
24
88000
3000
黑手党的账本。
01:56
So before I do that, just one warning警告, which哪一个 is that
25
91000
4000
开始前有个小警告,
02:01
this presentation介绍 has been rated额定 'R''R' by the Motion运动 Picture图片 Association协会 of America美国.
26
96000
4000
这个演讲已被美国电影协会列为限制级,
02:06
It contains包含 adult成人 themes主题, adult成人 language语言.
27
101000
2000
其中涉及成人话题及用语。
02:09
Given特定 who is up on the stage阶段, you'll你会 be delighted欣喜的 to know that in fact事实
28
104000
3000
鉴于演讲者是我,你会知道实际上
02:12
there'll有会 be no nudity裸露,
29
107000
1000
这个演讲不会有什么赤裸裸的东西,
02:13
barring禁止 a --
30
108000
1000
除非--
02:14
(Laughter笑声)
31
109000
3000
(笑声)
02:17
-- unexpected意外 wardrobe衣柜 malfunctions故障 aside在旁边.
32
112000
2000
--意料之外的事件。
02:19
(Laughter笑声)
33
114000
5000
(笑声)
02:25
So let me start开始 by talking about crack裂纹 cocaine可卡因, and how it transformed改造 the gang结伙.
34
120000
4000
现在我开始讲讲快克是如何改造了黑帮的。
02:30
And to do that, you have to actually其实 go back to a time before crack裂纹 cocaine可卡因,
35
125000
2000
你首先得回到没有快克的时代,
02:33
in the early '80s, and look at it from the perspective透视 of a gang结伙 leader领导.
36
128000
2000
作为一个黑帮头头。
02:36
So being存在 a gang结伙 leader领导 in the inner city wasn't such这样 a bad deal合同 in the mid-'中-'80s.
37
131000
6000
在80中期,混迹于城市的日子还算不错
02:43
In the early '80s, some would say.
38
138000
1000
或80早期
02:44
Now, you had a lot of power功率, and you got to beat击败 people up --
39
139000
2000
你有很大的权利,你随便打人--
02:47
you got a lot of prestige声望, a lot of respect尊重.
40
142000
2000
你享受着不一般的特权和众人的敬畏。
02:50
But there was no money in it, OK?
41
145000
2000
但是,你没有钱。
02:52
The gang结伙 had no way to make money.
42
147000
2000
黑帮们没有赚钱渠道。
02:54
And you couldn't不能 charge收费 dues to the people in the gang结伙,
43
149000
1000
他们也不能像成员要会费,
02:56
because the people in the gang结伙 didn't have any money.
44
151000
1000
因为这些帮内成员也穷的叮当响。
02:59
You couldn't不能 really make any money selling销售 marijuana大麻.
45
154000
2000
卖大麻也赚不了几个钱。
03:01
Marijuana's大麻的 too cheap低廉, it turns out.
46
156000
2000
大麻实在是太便宜了。
03:04
You can't get rich丰富 selling销售 marijuana大麻.
47
159000
1000
卖大麻不能赚大钱。
03:06
You couldn't不能 sell cocaine可卡因.
48
161000
1000
你也不能卖可卡因。
03:08
You know, cocaine's可卡因 a great product产品 -- powdered粉状 cocaine可卡因 --
49
163000
2000
可卡因是个伟大的东西--可卡因粉末--
03:10
but you've got to know rich丰富 white白色 people.
50
165000
1000
但前提是你得认识那些有钞票的白人。
03:12
And most of the inner-city内城 gang结伙 members会员 didn't know any rich丰富 white白色 people --
51
167000
3000
而大部分黑帮成员根本不会认识有钞票的白人。
03:15
they couldn't不能 sell to that market市场.
52
170000
1000
他们没有市场。
03:17
You couldn't不能 really do petty小气 crime犯罪, either.
53
172000
1000
你也不能整天实施那些无关痛痒的小犯罪。
03:18
It turns out, petty小气 crime's犯罪的 a terrible可怕 way to make a living活的.
54
173000
1000
实际上靠实施小犯罪谋生是非常糟糕的。
03:20
So, as a result结果,
55
175000
1000
所以结果就是,
03:22
as a gang结伙 leader领导, you had, you know, power功率 --
56
177000
3000
作为一个黑帮,你确实有权利。
03:25
it's a pretty漂亮 good life --
57
180000
1000
生活确实不错。
03:26
but the thing was, in the end结束, you were living活的 at home with your mother母亲.
58
181000
3000
但问题是,你不得不和你妈住在一块。
03:29
And so it wasn't really a career事业.
59
184000
2000
所以这根本算不上“事业“。
03:31
It was something that --
60
186000
1000
这完全算不上。
03:32
it's just there were limits范围 to how powerful强大 and important重要 you could be
61
187000
2000
你不可能拥有无限的权利的地位,
03:34
if you had to live生活 at home with your mother母亲.
62
189000
1000
如果你不得不整天跟你妈呆在一起。
03:37
Then along沿 comes crack裂纹 cocaine可卡因.
63
192000
1000
然后,快克出现了。
03:40
And in the words of Malcolm马尔科姆 Gladwell格拉德威尔, crack裂纹 cocaine可卡因 was the
64
195000
3000
用Malcolm Gladwell的话说,这东西
03:44
extra-chunky超矮胖 version of tomato番茄 sauce for the inner city.
65
199000
3000
就是城市的一盘大菜。
03:47
(Laughter笑声)
66
202000
2000
(笑声)
03:49
Because crack裂纹 cocaine可卡因 was an unbelievable难以置信的 innovation革新.
67
204000
2000
因为片状可卡因是一个令人难以置信的创造。
03:51
I don't have time to talk about it today今天.
68
206000
2000
我今天没空说这个了。
03:53
But if you think about it, I would say that in the last twenty-five二十五 years年份,
69
208000
3000
如果你去想一想,我会说在过去二十五年,
03:57
of every一切 invention发明 or innovation革新 that's occurred发生 in this country国家,
70
212000
3000
这个国家的所有发明创新中,
04:00
the biggest最大 one, in terms条款 of impact碰撞 on the well-being福利 of people
71
215000
4000
对城市人们生活状态影响最大的,
04:05
who live生活 in the inner city, was crack裂纹 cocaine可卡因.
72
220000
2000
就是快克。
04:07
And for the worse更差 -- not for the better, but for the worse更差.
73
222000
2000
更糟的是--注意不是更好,是更糟,
04:10
It had a huge巨大 impact碰撞 on life.
74
225000
1000
它对生活的影响巨大。
04:11
So what was it about crack裂纹 cocaine可卡因?
75
226000
2000
那么快克到底是什么?
04:13
It was a brilliant辉煌 way of getting得到 the brain high.
76
228000
4000
它可以轻易让大脑兴奋。
04:18
Because you could smoke抽烟 crack裂纹 cocaine可卡因 -- you can't smoke抽烟 powdered粉状 cocaine可卡因 --
77
233000
5000
因为你可以像吸烟一样吸入快克--粉末状可卡因是不能用嘴吸的--
04:23
and smoking抽烟 is a much more efficient高效 mechanism机制 at delivering交付 a high
78
238000
3000
相比于用鼻子吸入来说,
04:26
than is snorting鼻音 it.
79
241000
2000
用嘴吸入可以更快地带来高潮。
04:28
And it turned转身 out, there was this audience听众 that didn't know it wanted crack裂纹 cocaine可卡因,
80
243000
4000
事实上,曾有一个观众开始并不会知道自己想要用嘴吸入可卡因,
04:33
but, when it came来了, it really did.
81
248000
1000
但当高潮来时他就知道了。
04:35
And it was a perfect完善 drug药物. You could sell for --
82
250000
2000
这是一种堪称完美的毒品。你可以
04:38
buy购买 the cocaine可卡因 that went into it for a dollar美元, sell it for five dollars美元.
83
253000
3000
用一块钱的可卡因原料制作它,然后以5块钱出手
04:42
Highly高度 addictive上瘾 -- the high was very short.
84
257000
2000
这东西非常容易上瘾--而且快感非常短暂。
04:44
So for fifteen十五 minutes分钟, you get this great high.
85
259000
2000
只能持续十五分钟。
04:47
And then, when you come down, all you want to do is get high again.
86
262000
3000
然后当你回复平静,你只想要再爽一次。
04:51
It created创建 a wonderful精彩 market市场.
87
266000
1000
它创造了完美的市场。
04:53
And for the people who were there running赛跑 the gang结伙,
88
268000
2000
对那些营运着黑帮的人来说,
04:56
it was a great way, seemingly似乎, to make a lot of money.
89
271000
3000
这看起来是一个赚钱良机。
04:59
At least最小 for the people in the top最佳.
90
274000
1000
至少对于顶层的人来讲。
05:02
So this is where we enter输入 the picture图片.
91
277000
1000
所以我们从这里开始深入。
05:03
Not really me -- I'm really a bit player播放机 in all this.
92
278000
2000
当然不是我--我只是个跑龙套的。
05:06
My co-author合着者, Sudhir苏德赫 Venkatesh文卡塔斯, is the main主要 character字符.
93
281000
2000
和我一起写书的Sudhir Venhatesh,才是真正的主角。
05:09
So he was a math数学 major重大的 in college学院 who had a good heart,
94
284000
5000
他大学主修数学,非常善良,
05:14
and decided决定 he wanted to get a sociology社会学 Ph博士.D.,
95
289000
3000
他决定要获得社会学的博士学位。
05:17
came来了 to the University大学 of Chicago芝加哥.
96
292000
1000
然后他来了芝加哥大学。
05:19
Now, the three months个月 before he came来了 to Chicago芝加哥, he had spent花费
97
294000
3000
在来芝加哥之前的三个月里,
05:23
following以下 the Grateful感激 Dead.
98
298000
1000
他一直在追Grateful Dead(一支美国电子摇滚乐队)。
05:24
And, in his own拥有 words, he "looked看着 like a freak怪物."
99
299000
2000
用他自己的话说,他“看起来就像个怪物。“
05:28
He's a South Asian亚洲 -- very dark-skinned皮肤黝黑的 South Asian亚洲.
100
303000
3000
他是南亚人--肤色很深。
05:32
Big man, and he had hair头发, in his words, "down to his ass屁股."
101
307000
2000
块头很大,体毛旺盛--用他的话说--“蔓延到屁股。“
05:36
Defied笑傲 all kinds of boundaries边界: Was he black黑色 or white白色? Was he man or woman女人?
102
311000
4000
他挑战着所有边界:黑种人还是白种人?男人还是女人?
05:40
He was really a curious好奇 sight视力 to be seen看到.
103
315000
2000
他确实是一个奇特的事物。
05:43
So he showed显示 up at the University大学 of Chicago芝加哥.
104
318000
2000
所以他出现在芝加哥大学。
05:45
And the famous著名 sociologist社会学家, William威廉 Julius朱利叶斯 Wilson威尔逊,
105
320000
2000
著名的社会学家,William Julius Wilson,
05:48
was doing a book that involved参与 surveying测量学 people all across横过 Chicago芝加哥.
106
323000
5000
正在做一个针对所有芝加哥人的调查。
05:54
And he took one look at Sudhir苏德赫, who was going to go do some surveys调查 for him,
107
329000
3000
他看了Sudhir一眼,当时Sudhir正想替他做些调查,
05:57
and decided决定 he knew知道 exactly究竟 the place地点 to send发送 him --
108
332000
2000
然后他就完全明白了他应该送Sudhir去哪里--
06:00
which哪一个 was to one of the toughest最艰难的, most notorious臭名昭著 housing住房 projects项目.
109
335000
2000
最贫困、最臭名昭著的住宅区。
06:03
And not just in Chicago芝加哥, but in the entire整个 United联合的 States状态.
110
338000
2000
而且不仅限于在芝加哥,而是整个美国。
06:05
So Sudhir苏德赫 -- the suburban郊区的 boy男孩 who had never really been in the inner city --
111
340000
4000
所以Sudhir--这个来自郊区的、从没有深入城市过的年轻男孩--
06:09
dutifully忠实地 took his clipboard剪贴板 and, you know, walked down to this housing住房 project项目.
112
344000
4000
非常负责地带上他的题板,开始了他的调查。
06:14
Gets获取 to the first building建造.
113
349000
1000
到了第一幢楼。
06:16
The first building建造? Well, there's nobody没有人 there.
114
351000
2000
第一幢楼?好像没有人。
06:19
But he hears就听 some voices声音 up in the stairwell楼梯间, so he climbs攀登 up the stairwell楼梯间.
115
354000
5000
但他听到楼上有响动,所以他走上楼梯。
06:24
And he comes around the corner --
116
359000
1000
他转过楼梯角--
06:25
finds认定 a group of young年轻 African-American非裔美国人 men男人 playing播放 dice骰子.
117
360000
3000
发现一群非裔小年轻在玩骰子。
06:31
This is about 1990 -- peak of the crack裂纹 epidemic疫情.
118
366000
2000
那大概是1990年--快克流行的巅峰时期。
06:34
This is a very dangerous危险 job工作, being存在 in a gang结伙 -- you don't like to be surprised诧异.
119
369000
3000
深入一个黑帮显然是非常危险的工作。
06:37
You don't like to be surprised诧异 by people who come around the corner.
120
372000
3000
黑帮显然很不待见突然从转角出现的外人。
06:41
And the mantra口头禅 was: shoot射击 first; ask questions问题 later后来.
121
376000
2000
箴言是:先开枪,再问话。
06:44
Now, Sudhir苏德赫 was lucky幸运.
122
379000
1000
Sudhir够走运。
06:45
He was such这样 a freak怪物 --
123
380000
1000
他这么一个怪胎--
06:47
and that clipboard剪贴板 probably大概 saved保存 his life, because they figured想通
124
382000
2000
也可能是他的题板救了他一命,因为那些人大概觉得
06:49
no other rival对手 gang结伙 member会员 would be coming未来 up to shoot射击 at them with a clipboard剪贴板.
125
384000
3000
其他黑帮的人不会带着题板来射杀他们。
06:52
(Laughter笑声)
126
387000
2000
(笑声)
06:54
So his greeting欢迎 was not particularly尤其 warm, but they did say,
127
389000
3000
所以他得到的不冷不热的问候是这样的:
06:58
well, OK -- let's hear your questions问题 on your survey调查.
128
393000
3000
那么好吧--说说你的问题。
07:02
So, I kid孩子 you not, the first question on the survey调查 that he was sent发送 to ask was,
129
397000
5000
好吧我没有跟你们开玩笑,问卷的第一个问题是:
07:07
"How do you feel about being存在 poor较差的 and black黑色 in America美国?"
130
402000
1000
“作为一个生活在美国的贫困的黑人,你感受如何?“
07:08
(Laughter笑声)
131
403000
5000
(笑声)
07:13
Makes使 you wonder奇迹 about academics学者, OK?
132
408000
1000
你们现在对学术研究肯定很好奇吧?
07:14
(Laughter笑声)
133
409000
2000
(笑声)
07:16
So the choice选择 of answers答案 were: very good, good, bad and very bad.
134
411000
6000
列出的选项有:非常好,好,糟糕,非常糟糕。
07:24
What Sudhir苏德赫 found发现 out is, in fact事实, that the real真实 answer回答 was the following以下 --
135
419000
3000
Sudhir后来发现,真正的答案是:
07:27
(Laughter笑声)
136
422000
4000
去你妈的
07:32
The survey调查 was not, in the end结束, going to be what got Sudhir苏德赫 off the hook.
137
427000
3000
最终使他摆脱困境的,并非这个调查。
07:35
He was held保持 hostage人质 overnight过夜 in the stairwell楼梯间.
138
430000
3000
他被绑在楼梯间里一个晚上。
07:39
There was a lot of gunfire炮火;
139
434000
1000
发生了很多枪击--
07:40
there were a lot of philosophical哲学上 discussions讨论 he had with the gang结伙 members会员.
140
435000
2000
他和那群黑帮也进行了很多对话。
07:44
By morning早上, the gang结伙 leader领导 arrived到达,
141
439000
1000
早上的时候,头头来了。
07:45
checked检查 out Sudhir苏德赫,
142
440000
1000
他们对Sudhir搜身--
07:46
decided决定 he was no threat威胁 and they let him go home.
143
441000
2000
确定他不具有任何威胁,于是他们就让他走了。
07:49
So Sudhir苏德赫 went home. Took a shower淋浴, took a nap小憩.
144
444000
2000
Sudhir回到家,洗澡,睡觉。
07:52
And you and I, probably大概, faced面对 with the situation情况, would think,
145
447000
5000
如果是你或者我,遇到这种情况,可能会想,
07:57
well, I guess猜测 I'm going to write my dissertation论文 on The Grateful感激 Dead.
146
452000
3000
我该写写那篇关于The Greatful Dead的论文。
08:00
I've been following以下 them for the last three months个月.
147
455000
1000
我已经研究他们三个多月了。
08:01
(Laughter笑声)
148
456000
1000
(笑声)
08:02
Sudhir苏德赫, on the other hand, got right back -- walked down to the housing住房 project项目.
149
457000
3000
但是Sudhir,他回去了---他走回了那幢房子。
08:07
Went up to the floor地板, the second第二 floor地板, and said: "Hey, guys.
150
462000
3000
上楼,第二层,说:“嗨哥们儿,
08:11
I had so much fun开玩笑 hanging out with you last night,
151
466000
1000
昨天晚上我跟你们玩的真开心,
08:13
I wonder奇迹 if I could do it again tonight今晚."
152
468000
1000
我想知道今晚能不能再玩一次。“
08:14
And that was the beginning开始 of what turned转身 out to be a beautiful美丽 relationship关系
153
469000
3000
那段美丽关系就这样开始了。
08:18
that involved参与 Sudhir苏德赫 living活的 in the housing住房 project项目 on and off for 10 years年份:
154
473000
4000
Sudhir在那幢房子里断断续续住了十年:
08:22
hanging out in crack裂纹 houses房屋, going to jail监狱 with the gang结伙 members会员,
155
477000
4000
他在那毒窟里与那些黑帮成员一起混,还一起进监狱,
08:27
having the car-windows汽车的窗户 shot射击 out of his car汽车,
156
482000
1000
遇到过汽车窗玻璃被砸,
08:29
having the police警察 break打破 into his apartment公寓 and steal his computer电脑 disks磁盘 --
157
484000
3000
也遇到过警察破门而入偷走他的光盘--
08:32
you name名称 it.
158
487000
2000
可想而知。
08:34
But ultimately最终, the story故事 has a happy快乐 ending结尾 for Sudhir苏德赫,
159
489000
2000
不过最终这个故事还是有了个不错的结局。
08:37
who became成为 one of the most respected尊敬 sociologists社会学家 in the country国家.
160
492000
2000
Sudhir成为了这个国家最受尊重的社会学家。
08:40
And especially特别 for me, as I satSAT in my office办公室 with my Excel高强 spreadsheet电子表格 open打开,
161
495000
5000
对我而言,当我坐在办公室里打开Excel工作表,
08:45
waiting等候 for Sudhir苏德赫 to come and deliver交付 to me the latest最新 load加载 of data数据
162
500000
3000
等着Sudhir来给我传最新数据--
08:48
that he would get from the gang结伙.
163
503000
1000
--他从黑帮那里搞来的数据。
08:54
It was one of the most unequal不等 co-authoring共同创作 relationships关系 ever --
164
509000
3000
这真是历史上最不公平的合作关系之一--
08:57
(Laughter笑声)
165
512000
1000
(笑声)
08:58
-- but I was glad高兴 to be the beneficiary受益人 of it.
166
513000
3000
--不过作为受益者我还是很高兴的。
09:02
So what do we find? What do we find in the gang结伙? Well, let me say one thing.
167
517000
6000
我们发现了什么?关于黑帮?我只说一件事。
09:09
We really got access访问 to everybody每个人 in the gang结伙.
168
524000
2000
我们确实有这个团伙里每一个人的资料。
09:13
We got an inside look at the gang结伙, from the very bottom底部 up to the very top最佳.
169
528000
2000
我们进行了深入的研究,从底层一直到顶层。
09:16
They trusted信任 Sudhir苏德赫 -- in ways方法 that really no academic学术的 has ever --
170
531000
4000
他们信任Sudhir--从来没有一个搞学术研究的--
09:21
or really anybody任何人, any outsider局外人 -- has ever earned the trust相信 of these gangs帮派,
171
536000
3000
或者说从来没有任何人,任何外人--能赢得这群黑帮如此的信任,
09:26
to the point where they actually其实 opened打开 up what was most interesting有趣 for me:
172
541000
3000
以至于他们展示了我最好奇的东西:
09:29
their books图书, their financial金融 records记录 that they kept不停.
173
544000
2000
他们的帐本。
09:32
And they made制作 them available可得到 to us.
174
547000
1000
他们给我们看了这些账本。
09:33
And we not only could study研究 them, but we could ask them questions问题 about what was in them.
175
548000
2000
我们不仅可以研究这些账本,甚至能问他们问题。
09:36
So if I have to kind of summarize总结 very quickly很快 in the short time I have
176
551000
4000
如果说要简短地概括一下我的所得,
09:41
what the sort分类 of bottom底部 line线 of what I take away from the gang结伙 is,
177
556000
3000
我对黑帮的最基本理解是,
09:45
is that if I had to draw a parallel平行 between之间 the gang结伙 and any other organization组织,
178
560000
4000
如果要把黑帮和其他组织做一比较的话,
09:50
it would be that the gang结伙 is just like McDonald's麦当劳.
179
565000
2000
在很多方面,
09:54
In a lot of different不同 respects尊重 -- the restaurant餐厅 McDonald's麦当劳.
180
569000
1000
黑帮就像麦当劳。
09:56
So first, in one way -- which哪一个 isn't maybe the most interesting有趣 way,
181
571000
3000
第一个方面,也是最有趣的一个,
09:59
but it's a good way to start开始 -- is in the way it's organized有组织的 --
182
574000
2000
是它被组织起来的方式。
10:02
the hierarchy等级制度 of the gang结伙, the way it looks容貌.
183
577000
1000
整个帮派的阶层结构。
10:04
So here's这里的 what the org组织 chart图表 of the gang结伙 looks容貌 like.
184
579000
3000
这个是它的结构图。
10:07
I don't know if any of you know very much about org组织 charts图表,
185
582000
1000
不知掉你们中有没有人很熟悉机构图。
10:09
but if you were to assign分配 a stripped-down剥离下来 and simplified McDonald's麦当劳 org组织 chart图表,
186
584000
3000
但是如果让你画一个简化的麦当劳组织图,
10:12
this is exactly究竟 what the org组织 chart图表 would look like.
187
587000
2000
就是这样的。
10:15
Now, it's amazing惊人, but the top最佳 level水平 of the gang结伙,
188
590000
2000
令人称奇的是,在这个黑帮的最高级,
10:18
they actually其实 call themselves他们自己 the "board of directors董事."
189
593000
2000
事实上他们自称为“董事会”。
10:20
(Laughter笑声)
190
595000
1000
(笑声)
10:21
And Sudhir苏德赫 says it's not like these guys had a very sophisticated复杂的 kind of view视图
191
596000
5000
Sudhir说这些人其实对美国商业公司的运作
10:28
of like, what happened发生 in American美国 corporate企业 life.
192
603000
2000
并无深入细致的了解。
10:30
But they had seen看到 movies电影 like "Wall Street," and they kind of had learned学到了
193
605000
3000
但是他们都看过“华尔街”此类的电影,于是他们也多少
10:33
a little bit about what it was like to be in the real真实 world世界.
194
608000
4000
了解了真实世界里公司的运作方式。
10:38
Now, below下面 that board of directors董事, you've got essentially实质上 what are regional区域性 VPs副总裁 --
195
613000
4000
在董事会之下,你看到的是地区副总裁--
10:42
people who control控制, say, the south side of Chicago芝加哥, or the west西 side of Chicago芝加哥.
196
617000
3000
负责芝加哥南部,或者西部的人。
10:45
Now, Sudhir苏德赫 got to know very well the guy who had the unfortunate不幸的 assignment分配
197
620000
4000
Sudhir和其中一个挺不幸的家伙混的不错,
10:49
of trying to take the Iowa爱荷华州 franchise专营权.
198
624000
2000
这个家伙本打算拿到艾和华区域的专营权。
10:51
(Laughter笑声)
199
626000
1000
(笑声)
10:52
Which哪一个, it turned转身 out, for this black黑色 gang结伙, was not one of the more brilliant辉煌
200
627000
3000
后来他发现,在这个黑帮里,这个决定实在不算明智,
10:56
financial金融 endeavors努力 that they undertook承诺.
201
631000
2000
他们在财政上牺牲了不少。
10:58
(Laughter笑声)
202
633000
1000
(笑声)
10:59
But the thing that really makes品牌 the gang结伙 seem似乎 like McDonald's麦当劳 is its franchisees加盟商.
203
634000
4000
他们和麦当劳最大的相似之处就在于专营权。
11:04
That the guys who are running赛跑, you know, the local本地 gangs帮派 --
204
639000
3000
那些负责各个小区域的分支--
11:08
the four-square-block四方形块 by four-square-block四方形块 areas --
205
643000
2000
控制着方圆四个区--
11:11
they're just like the guys, in some sense, who are running赛跑 the McDonald's麦当劳.
206
646000
3000
可以说他们就像经营着麦当劳餐厅的人。
11:14
They are the entrepreneurs企业家.
207
649000
1000
他们就是企业家。
11:16
They get the exclusive独家 property属性 rights权利 to control控制 the drug-selling药品销售.
208
651000
3000
他们独享着售卖毒品的权利。
11:20
They get the name名称 of the gang结伙 behind背后 them, for merchandising销售 and marketing营销.
209
655000
5000
他们用各自所属帮派的名号进行毒品交易和营销。
11:27
And they're the ones那些 who basically基本上 make the profit利润 or lose失去 a profit利润,
210
662000
2000
他们经营的水平高低,
11:30
depending根据 on how good they are at running赛跑 the business商业.
211
665000
2000
决定他们是利润的获得者或是亏损的承担者。
11:32
Now, the group I really want you to think about, though虽然, are the ones那些 at the bottom底部,
212
667000
4000
现在,我认为你们最应该关注的是底部群体,
11:36
the foot脚丫子 soldiers士兵.
213
671000
1000
这些赤脚小兵。
11:38
These are the teenagers青少年, typically一般,
214
673000
1000
他们大多是青少年,
11:40
who'd谁愿意 be standing常设 out on the street corner, selling销售 the drugs毒品.
215
675000
2000
他们站在街角卖毒品。
11:43
Extremely非常 dangerous危险 work.
216
678000
1000
这个工作极度危险。
11:46
And important重要 to note注意 that almost几乎 all of the weight重量, all of the people
217
681000
5000
特别注意这群人构成了黑帮的主体,
11:51
in this organization组织 are at the bottom底部.
218
686000
1000
整个帮派的重量几乎全集中于底部。
11:52
OK, just like McDonald's麦当劳.
219
687000
2000
这就像麦当劳。
11:54
So in some sense, the foot脚丫子 soldiers士兵 are a lot like the people
220
689000
2000
这些赤脚小兵,
11:57
who are taking服用 your order订购 at McDonald's麦当劳.
221
692000
1000
正如在麦当劳为你点餐的服务员。
11:59
And indeed确实, it's not just by chance机会 that they're like them.
222
694000
2000
这并非巧合。
12:01
In fact事实, in these neighborhoods社区, they'd他们会 be the same相同 people.
223
696000
2000
实际上在邻近区里,这是同一群人。
12:03
So the same相同 kids孩子 who are working加工 in the gang结伙 were actually其实 --
224
698000
3000
这些在黑帮里的孩子们,
12:07
at the very same相同 time, they would typically一般 be working加工 part-time兼职
225
702000
3000
同时也在麦当劳里
12:10
at a place地点 like McDonald's麦当劳.
226
705000
1000
打零工。
12:12
Which哪一个 already已经, I think, foreshadows铺垫 the main主要 result结果 that I've talked about,
227
707000
2000
这一事实已预兆了某种结果,我正要讲到的,
12:15
about what a crappy蹩脚的 job工作 it was being存在 in the gang结伙.
228
710000
2000
关于在黑帮工作是多么糟糕的一份工作。
12:18
Because obviously明显, if being存在 in the gang结伙 were such这样 a wonderful精彩, lucrative有利可图 job工作,
229
713000
3000
很显然,如果这是个完美的、能赚钱的工作,
12:21
why in the world世界 would these guys moonlight月光 at McDonald's麦当劳?
230
716000
3000
为什么这些孩子还需要在麦当劳辛苦工作?
12:25
So what do the wages工资 look like? So you might威力 be surprised诧异.
231
720000
2000
这个工作的工资到底有多少?你也许会惊讶。
12:28
But based基于 on the actual实际 --
232
723000
1000
事实上--
12:29
you know, being存在 able能够 to talk to them, and to see their records记录,
233
724000
2000
根据我与他们的谈话,和我所看到的财政纪录,
12:32
this is what it looks容貌 like in terms条款 of the wages工资.
234
727000
1000
他们的薪水就是这点。
12:34
The hourly每小时 wage工资 the foot脚丫子 soldiers士兵 were earning盈利 was $3.50 in an hour小时.
235
729000
4000
这群赤脚小兵每小时赚3.5美金。
12:38
It was below下面 the minimum最低限度 wage工资, OK? And this is well documented记录.
236
733000
3000
低于最低工资标准。这个结论有证可循。
12:42
It's easy简单 to see, by the patterns模式 of consumption消费 they have.
237
737000
2000
看他们的消费模式,很容易看出
12:44
It really is not fiction小说 -- it's fact事实.
238
739000
3000
这个结论并非杜撰,这是事实。
12:47
There was very little money in the gang结伙, especially特别 at the bottom底部.
239
742000
4000
黑手党没有钱,尤其是底部群体,
12:51
Now if you managed管理 to rise上升 up -- say, and be that local本地 leader领导,
240
746000
3000
如果你发达了,比如成为了某个区域的头,
12:55
the guy who's谁是 the equivalent当量 of the McDonald's麦当劳 franchisee加盟商 --
241
750000
2000
类似麦当劳的专营者--
12:57
you'd be making制造 100,000 dollars美元 a year.
242
752000
2000
你可以一年进帐10万美金。
12:59
And that, in some ways方法, was the best最好 job工作 you could hope希望 to get
243
754000
3000
这是你所能期待的上限了。
13:03
if you were growing生长 up in one of these neighborhoods社区 as a young年轻 black黑色 male.
244
758000
3000
作为一个在这些区域长大的年轻黑人,
13:06
If you managed管理 to rise上升 to the very top最佳,
245
761000
1000
如果你能够做到顶层,
13:08
200,000 or 400,000 dollars美元 a year is what you'd hope希望 to make.
246
763000
2000
你可以一年进帐20万~40万。
13:11
Truly, you would be a great success成功 story故事.
247
766000
2000
那倒确实算的上成功。
13:14
And one of the sad伤心 parts部分 of this is that indeed确实, among其中 the many许多 other ramifications后果
248
769000
4000
但随之也衍生出一些副作用,
13:19
of crack裂纹 cocaine可卡因 is that the most talented天才 individuals个人 in these communities社区 --
249
774000
4000
帮派中最聪明的那群人,
13:24
this is what they were striving努力 for.
250
779000
1000
都在为这个目标奋斗。
13:25
They weren't trying to make it in legitimate合法 ways方法,
251
780000
3000
他们不会采取什么合法手段,
13:28
because there were no legitimate合法 channels渠道 out.
252
783000
2000
因为那里根本不存在什么合法渠道。
13:30
This was the best最好 way out.
253
785000
1000
这是混的最好的一条道路。
13:32
And it actually其实 was the right choice选择, probably大概, to try to make it out -- this way.
254
787000
5000
实际上这也是一条正确的路。
13:37
You look at this --
255
792000
2000
看这个。
13:40
the relationship关系 to McDonald's麦当劳 breaks休息 down here.
256
795000
2000
与麦当劳的相似之处到此为止了。
13:43
The money looks容貌 about the same相同.
257
798000
1000
金钱上差不多。
13:44
Why is it such这样 a bad job工作?
258
799000
2000
为什么说这个工作很糟糕?
13:46
Well, the reason原因 it's such这样 a bad job工作 is that there's somebody
259
801000
2000
原因就在于,总有人,
13:49
shooting射击 at you a lot of the time.
260
804000
1000
正在瞄准你准备扣动扳机。
13:51
So, with shooting射击 at you, what are the death死亡 rates利率?
261
806000
2000
那么死亡率是多少?
13:54
We found发现 in our gang结伙 -- and, admittedly固然, this was not really
262
809000
3000
在我们的这个帮派中--当然我承认这种说法
13:57
sort分类 of a standard标准 situation情况;
263
812000
1000
并不确切。
13:59
this was a time of intense激烈 violence暴力 -- of a lot of gang结伙 wars战争 --
264
814000
4000
这是一段暴力频繁发生的时期,非常多的枪击--
14:03
as this gang结伙 actually其实 became成为 quite相当 successful成功. But there were costs成本.
265
818000
4000
这个帮派发展的非常成功,但他们也付出了代价。
14:07
And so the death死亡 rate -- not to mention提到 the rate of being存在 arrested被捕,
266
822000
5000
死亡率--更不用提被逮捕,
14:12
sent发送 to prison监狱, being存在 wounded负伤 -- the death死亡 rate in our sample样品
267
827000
3000
入狱,或者受伤的概率--我们样本中的死亡率,
14:16
was seven percent百分 per person per year.
268
831000
2000
是每人每年7%。
14:19
You're in the gang结伙 for four years年份; you expect期望 to die with about a 25 percent百分 likelihood可能性.
269
834000
5000
你在这个黑手党里混四年,可以估计你有25%的可能死于非命。
14:25
That is about as high as you can get.
270
840000
2000
这个概率就是这么高。
14:27
So for comparison's比较的 purposes目的, let's think about some other walk步行 of life
271
842000
5000
为了方便比较,我们来看看其他的谋生选择,
14:32
where you may可能 expect期望 might威力 be extremely非常 risky有风险.
272
847000
2000
也许是极度危险的某种方式。
14:34
Like let's say that you were a murderer凶手
273
849000
1000
比如你是个谋杀犯,
14:36
and you were convicted被定罪 of murder谋杀, and you're sent发送 to death死亡 row.
274
851000
2000
你被判谋杀罪,成为死囚。
14:39
It turns out, the death死亡 rates利率 on death死亡 row --
275
854000
2000
而事实上,死囚的死亡率,
14:41
from all causes原因, including包含 execution执行 -- two percent百分 a year.
276
856000
3000
包括了执行死刑等各种情况,仅仅是每年2%。
14:44
(Laughter笑声)
277
859000
1000
(笑声)
14:45
So it's a lot safer更安全 being存在 on death死亡 row than it is selling销售 drugs毒品 out on the street.
278
860000
5000
所以死囚也比在街上卖毒品要安全得多。
14:52
That makes品牌 you pause暂停 -- gives you some pause暂停 -- those of you who believe
279
867000
3000
那些相信死刑对犯罪防范有巨大作用的人,
14:55
that a death死亡 penalty's处罚的 going to have an enormous巨大 deterrent威慑 effect影响 on crime犯罪.
280
870000
4000
听到这里应该重新思考了。
14:59
Now to give you a sense of just how bad the inner city was during crack裂纹 --
281
874000
5000
现在让你们大略了解一下,充斥着毒品交易的城市中心地带有多糟糕--
15:04
and I'm not really focusing调焦 on the negatives底片,
282
879000
2000
我并不是在强调负面的东西,
15:07
but really, there's another另一个 story故事 to tell you there --
283
882000
1000
但我要给你们看看这个--
15:10
if you look at the death死亡 rates利率 --
284
885000
1000
如果你看看这个死亡率--
15:11
just of random随机, young年轻 black黑色 males男性 growing生长 up in the inner city in the United联合的 States状态 --
285
886000
4000
那些在美国城市中心成长的年轻黑人男性,
15:16
the death死亡 rates利率 during crack裂纹 were about one percent百分.
286
891000
2000
在毒品交易中,死亡率大概是1%
15:19
That's extremely非常 high.
287
894000
1000
这相当高。
15:20
And this is violent暴力 death死亡 -- it's unbelievable难以置信的, in some sense.
288
895000
3000
而且这全是暴力导致的死亡--令人难以置信。
15:23
To put it into perspective透视, if you compare比较 this to the soldiers士兵 in Iraq伊拉克,
289
898000
4000
为让大家有更直观的认识,如果把这个与伊拉克的驻兵相比,
15:28
for instance, right now fighting战斗 the war战争: 0.5 percent百分.
290
903000
3000
比如现在战争中的死亡率是0.5%,
15:32
So in some very literal文字 way, the young年轻 black黑色 men男人 who were growing生长 up
291
907000
4000
所以那些在城市中心长大的年轻黑人男性,
15:36
in this country国家 were living活的 in a war战争 zone, very much in the sense of
292
911000
4000
感觉上就像生活在战区
15:40
the way that the soldiers士兵 over in Iraq伊拉克 are fighting战斗 in a war战争.
293
915000
4000
与在伊拉克打仗的士兵差不多了。
15:46
So why in the world世界, you might威力 ask, would anybody任何人 be willing愿意 to stand out
294
921000
5000
你可能要问,为什么会有人愿意
15:52
on a street corner selling销售 drugs毒品 for $3.50 an hour小时,
295
927000
3000
站在街角,为了一小时赚3块5而贩卖毒品,
15:55
with a 25 percent百分 chance机会 of dying垂死 over the next下一个 four years年份?
296
930000
3000
同时冒着在未来四年内25%的死亡概率?
15:58
Why would they do that? And I think there are a couple一对 answers答案.
297
933000
3000
为什么他们要这样做?我认为有几个原因。
16:03
I think the first one is that they got fooled上当 by history历史.
298
938000
5000
第一个原因,他们被历史愚弄了。
16:09
It used to be the gang结伙 was a rite仪式 of passage通道.
299
944000
2000
确实黑帮曾经风光一时。
16:11
That the young年轻 people controlled受控 the gang结伙 -- that, as you got older旧的,
300
946000
3000
年轻人掌控黑帮,
16:14
you dropped下降 out of the gang结伙.
301
949000
1000
老人离开黑帮。
16:17
So what happened发生 was,
302
952000
1000
实际上,
16:18
the people who happened发生 to be in the right place地点 at the right time --
303
953000
2000
那些遇到了好时机的人,
16:21
the people who happened发生 to be leading领导 the gang结伙 in the mid-中- to late晚了 '80s --
304
956000
5000
恰好在80年代末领导了黑帮,
16:27
became成为 very, very wealthy富裕.
305
962000
1000
积累了大量的财富。
16:29
And so the logical合乎逻辑 thing to think was that: "Well, the next下一个 generation --
306
964000
3000
所以逻辑上大家都认为: 下一代的新带头人 ,
16:33
so they're going to age年龄 out of the gang结伙, like everybody每个人 else其他 has,
307
968000
2000
在老一辈离开帮派时
16:35
and the next下一个 generation is going to take over and get the wealth财富."
308
970000
2000
会继承权利和财富。
16:38
So there are striking引人注目 similarities相似之处, I think, to the Internet互联网 boom繁荣, right?
309
973000
3000
这与互联网热潮真是令人咂舌的相似,对吧?
16:41
The first set of people in Silicon Valley got very, very rich丰富.
310
976000
3000
硅谷的第一群开发者,捞到了巨大的财富。
16:45
And then all of my friends朋友 said: "Maybe I should go do that, too."
311
980000
3000
然后我所有的朋友都说:“也许我也该去硅谷试试。”
16:49
And they were willing愿意 to work very cheap低廉, for stock股票 options选项 that never came来了.
312
984000
4000
他们愿意为了拿非常低的工资,只为了永远不会实现的股票持有权。
16:54
In some sense, that's what happened发生, exactly究竟, to the set of people
313
989000
4000
可以说,同样的事情
16:59
we were looking at, is that they were willing愿意 to start开始 at the bottom底部.
314
994000
2000
也发生在我们关注的群体身上,他们也愿意从最底层做起。
17:01
Just like, say, a lawyer律师 at a law firm公司 --
315
996000
3000
就好比,一个律师事务所的小律师,
17:05
a first-year第一年 lawyer律师 is wilingwiling to start开始 at the bottom底部,
316
1000000
1000
一个工作第一年的律师愿意从最底层做起,
17:07
work 80-hour-小时 weeks for not that much money,
317
1002000
1000
为了不算太多的钱每周工作84个小时,
17:08
because they think they're going to make partner伙伴.
318
1003000
1000
因为他们认为他们会成为合伙人。
17:10
But what happened发生 was, the rules规则 changed, and they never got to make partner伙伴.
319
1005000
3000
但事实是,规则改变了,他们永远成不了合伙人。
17:14
Indeed确实, the same相同 people who were running赛跑 all of the major重大的 gangs帮派 in the late晚了 1980s
320
1009000
3000
确实,在80年代末掌管各大黑帮的人,
17:17
are still running赛跑 the major重大的 gangs帮派 in Chicago芝加哥 today今天.
321
1012000
2000
今天仍然在运营着各大黑帮。
17:20
They never passed通过 on any of the wealth财富.
322
1015000
1000
他们从未给出过一个子儿。
17:22
So everybody每个人 got stuck卡住 at that $3.50-an-hour-一小时 job工作, and it turned转身 out to be a disaster灾害.
323
1017000
5000
所以每个人都被绑定在每小时3.5美金的工作上,这是一场灾难。
17:28
The other thing the gang结伙 was very, very good at was marketing营销 and trickery诡计.
324
1023000
3000
除此之外,黑帮也很擅长营销和权谋。
17:32
And so for instance, one thing the gang结伙 would do is --
325
1027000
3000
比如,他们会做这样一件事:
17:36
you know, the gang结伙 leaders领导者 would have big entourages随行人员,
326
1031000
2000
黑帮头头们常有一大群随行者,
17:38
and they'd他们会 drive驾驶 fancy幻想 cars汽车 and have fancy幻想 jewelry首饰.
327
1033000
3000
他们会开着超炫的车,戴着超炫的珠宝。
17:41
So what Sudhir苏德赫 eventually终于 realized实现, as he hung鸿 out with them more,
328
1036000
3000
当Sudhir与他们多次同行后,他发现,
17:44
is that, really, they didn't own拥有 those cars汽车.
329
1039000
2000
事实上他们根本没有车。
17:46
They just leased租用 them -- because they couldn't不能 afford给予 to own拥有 the fancy幻想 cars汽车.
330
1041000
3000
他们只是租车,因为其实他们没钱买炫车。
17:50
And they didn't really have gold jewelry首饰 -- they had gold-plated镀金 jewelry首饰.
331
1045000
2000
他们也没有真金珠宝,他们的首饰只是镀着金。
17:53
It goes back to, you know, the real-real真实实 versus the fake-real假实.
332
1048000
3000
这个又要回溯到,真的真实和假的真实。
17:57
And really, they did all sorts排序 of things to trick the young年轻 people
333
1052000
4000
他们想尽各种办法哄骗年轻人
18:01
into thinking思维 what a great deal合同 the gang结伙 was going to be.
334
1056000
2000
让他们相信加入黑帮是多么好的一笔交易。
18:03
So for instance, they would give a 14-year-old-岁 kid孩子 --
335
1058000
2000
例如,他们会告诉一个14岁的孩子,
18:06
they'd他们会 give him a whole整个, you know, roll of bills票据 to hold保持.
336
1061000
3000
他们会给他一整把美金。
18:10
That 14-year-old-岁 kid孩子 would say: "Oh, well ..."
337
1065000
1000
于是那个14岁的孩子说:“噢,好吧……”
18:12
You know, he would say to his friends朋友,
338
1067000
1000
然后他会告诉他的朋友们,
18:13
"Hey, look at all the money I got in the gang结伙."
339
1068000
1000
“看看我在黑帮里赚到的钱。”
18:15
It wasn't his money, until直到 he spent花费 it. And then essentially实质上
340
1070000
2000
这不是他的钱,直到他花光了那笔钱。然后就是,
18:18
he was in debt债务 to the gang结伙, and was sort分类 of an indentured契约 servant仆人 for a while.
341
1073000
2000
他欠了黑帮的债,同时好像成了契约仆人。
18:20
So I have a couple一对 minutes分钟.
342
1075000
2000
我还有几分钟。
18:23
Let me do one last thing
343
1078000
1000
让我做最后一件事。
18:25
I hadn't有没有 thought I'd have time to do, which哪一个 is to talk about
344
1080000
3000
我本来没想到我还会剩时间,来讲讲
18:29
what we learned学到了, more generally通常, about economics经济学 from the study研究 of the gang结伙.
345
1084000
4000
研究黑帮的经济学到底让我们学到了什么。
18:34
So economists经济学家 tend趋向 to talk in technical技术 words.
346
1089000
3000
经济学家喜欢用术语。
18:38
Often经常, our theories理论 fail失败 quite相当 miserably非常不幸地 when we go to the data数据.
347
1093000
2000
通常我们的理论有数据支持就不会死得太惨。
18:41
But actually其实, what's kind of interesting有趣 is that in this setting设置
348
1096000
2000
但事实上,有意思的是
18:44
it turned转身 out that some of the economic经济 theories理论 that worked工作 not so well
349
1099000
3000
一些与实际经济活动中不那么吻合的
18:48
in the real真实 economy经济 worked工作 very well in the drug药物 economy经济 --
350
1103000
2000
经济学理论,在毒品经济学中却吻合得很好,
18:50
in some sense because it's unfettered不受约束 capitalism资本主义.
351
1105000
2000
部分原因是由于不受约束的资本主义。
18:53
Here's这里的 an economic经济 principle原理.
352
1108000
1000
这是一条经济学定理。
18:54
This is one of the basic基本 ideas思路 in labor劳动 economics经济学, called a "compensating补偿 differential微分."
353
1109000
4000
这是一条劳动经济学里的定理,称为“补偿性工资定理”。
18:58
It's the idea理念 that basically基本上, the increment增量 to wages工资 that a worker工人 requires要求
354
1113000
4000
这条定理大意是说,工人所要求增长的工资
19:02
to leave离开 him indifferent冷漠 between之间 performing执行 two tasks任务 --
355
1117000
2000
需让他在两件事间没有区别--
19:05
one which哪一个 is more unpleasant不愉快 than the other --
356
1120000
1000
若其中一件比另一件更让人不爽,
19:06
that's what you call a "compensating补偿 differential微分."
357
1121000
1000
这之间的差别就称为补偿差。
19:08
It's why we think garbage垃圾 men男人 might威力 be paid支付 more than people who work in parks公园, OK?
358
1123000
4000
这就是为什么我们认为很可能拾荒者的收入要高于公园的工作人员。
19:12
So in the words of one of the members会员 of the gang结伙 I think makes品牌 this clear明确.
359
1127000
6000
黑帮内一个成员所说的可以更好地阐明这一点。
19:18
So it turns out -- I'm sort分类 of getting得到 ahead of myself.
360
1133000
2000
我好像讲得太超前了。
19:20
It turns out, in the gang结伙, when there's a war战争 going on,
361
1135000
3000
我是说,在黑帮混战时,
19:24
that they actually其实 pay工资 the foot脚丫子 soldiers士兵 twice两次 as much money.
362
1139000
3000
他们支付那些小兵两倍的报酬。
19:27
It's exactly究竟 this concept概念.
363
1142000
1000
就是这样的概念。
19:28
Because they're not willing愿意 to be at risk风险.
364
1143000
3000
因为他们都不愿意冒险。
19:31
And the words of a gang结伙 member会员 capture捕获 it quite相当 nicely很好.
365
1146000
2000
某个成员的话漂亮地概括了这层含义。
19:34
He says, "Would you stand around here when all this shit拉屎" -- that means手段 shooting射击 --
366
1149000
2000
他说,“当这一切狗屎”--他指的是所有枪击--
19:37
"if all this shit's狗屎的 going on? No, right?
367
1152000
1000
“都在发生的时候,你会只是站在那里吗?不会,对吗?”
19:39
So if I going to be asked to put my life on the line线, then front面前 me the cash现金, man."
368
1154000
3000
所以如果我被要求把性命交出去时,你必须给我钱。”
19:42
So essentially实质上, I think the gang结伙 member会员 says it much more articulately铰接
369
1157000
2000
所以我认为,那个黑帮分子对于这一切的描述,
19:44
than does the economist经济学家, about what's going on.
370
1159000
2000
比经济学家更确切。
19:46
(Laughter笑声)
371
1161000
4000
(笑声)
19:50
Here's这里的 another另一个 one.
372
1165000
1000
再说一件事。
19:51
So economists经济学家 talk about game游戏 theory理论 --
373
1166000
1000
经济学家讨论博弈论,
19:52
that every一切 two-person两人 game游戏 has a Nash纳什 equilibrium平衡.
374
1167000
2000
说每个双人游戏都存在一个纳什均衡。
19:55
Here's这里的 the translation翻译 you get from the gang结伙 member会员.
375
1170000
2000
这是黑帮分子对这个理论的转述。
19:58
They're talking about the decision决定 of why they don't go shoot射击 --
376
1173000
3000
他们在谈论他们为什么不扣动扳机。
20:02
one thing that turns out to be a great business商业 tactic战术 in the gang结伙,
377
1177000
3000
黑帮中一个重要的商业战术是,
20:05
if you go and just shoot射击 in the air空气 -- just shoot射击 guns枪炮 in the other gang's匪帮 territory领土 --
378
1180000
3000
如果你在另外一个党派的领地发个空枪,
20:09
all the people are afraid害怕 to go buy购买 their drugs毒品 there.
379
1184000
2000
所有人都会不敢再去那里买毒品。
20:11
They're going to come into your neighborhood邻里.
380
1186000
1000
他们会转去你的领区。
20:12
But here's这里的 what he says about why they don't do that.
381
1187000
2000
但他接着给出他们不会这样做的理由。
20:15
He says, "If we start开始 shooting射击 around there," -- in the other gang's匪帮 territory领土 -- "nobody没有人,
382
1190000
3000
他说,“如果我们在别帮的领地开枪了,
20:18
and, I mean, you dig it, nobody没有人, going to step on their turf草皮.
383
1193000
2000
你仔细想想,没有人会再踏上那片土地一步。
20:21
But we gotta总得 be careful小心,
384
1196000
1000
但我们必须小心翼翼,
20:22
because they can shoot射击 around here, too, and then we all fucked性交."
385
1197000
2000
因为他们也会在我们的领地上开枪,然后我们都完蛋了。”
20:24
(Laughter笑声)
386
1199000
1000
(笑声)
20:25
So that's exactly究竟 the same相同 concept概念.
387
1200000
1000
这概念是完全一致的。
20:27
But then, again, sometimes有时 economists经济学家 get it wrong错误.
388
1202000
2000
但有时候经济学家会弄错。
20:29
So one thing we observed观察到的 in the data数据 is that it looked看着 like, in terms条款 of ...
389
1204000
5000
我们观察数据,
20:35
The gang结伙 leader领导 always got paid支付, OK?
390
1210000
3000
黑帮头目总是能拿到报酬,对吧?
20:39
No matter how bad it was economically经济, he always got himself他自己 paid支付.
391
1214000
3000
无论经济状况多么惨淡,他总是能支付他自己的工资。
20:43
So we had some theories理论 related有关 to cash现金 flow,
392
1218000
1000
所以我们关于现金流又得出了些理论,
20:45
and lack缺乏 of access访问 to capital首都 markets市场, and things like that.
393
1220000
2000
缺乏对资产市场的渠道,诸如此类。
20:47
But then we asked the gang结伙 member会员,
394
1222000
1000
然后我们问那些党内成员,
20:48
"Well, why is it you always get paid支付, and your workers工人 don't always get paid支付?"
395
1223000
3000
“为什么你总有钱拿,而你的手下却从来拿不到报酬?”
20:51
His response响应 is, "You got all these niggers黑奴 below下面 you who want your job工作, you dig?
396
1226000
4000
他回答,“那些土人都想要抢你的位子,你明白吗?”
20:55
If you start开始 taking服用 losses损失, they see you as weak and shit拉屎."
397
1230000
2000
如果你没钱,他们会认为你是没种的狗屎。”
20:59
And I thought about it, and I said,
398
1234000
1000
我想了想说,
21:01
"CEOs老总 often经常 pay工资 themselves他们自己 million-dollar百万美元 bonuses奖金,
399
1236000
3000
“CEO们通常给自己上百万美金的年终奖,
21:05
even when companies公司 are losing失去 a lot of money.
400
1240000
1000
即使公司面临亏损。
21:07
And it never would really occur发生 to an economist经济学家 that this idea理念 of 'weak'弱 and shit'拉屎'
401
1242000
4000
经济学家们永远不会想到“没种的狗屎”理论,
21:11
could really be important重要."
402
1246000
1000
会这么重要。”
21:12
But maybe -- maybe "weak and shit拉屎" --
403
1247000
4000
但也可能,
21:19
maybe "weak and shit拉屎" is an important重要 hypothesis假设 that needs需求 more analysis分析.
404
1254000
2000
可能这个“没种的狗屎”会是一个有待进一步分析的重要假说。
21:21
Thank you very much.
405
1256000
1000
谢谢。
Translated by Qian Yue
Reviewed by Xuefeng Liu

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Steven Levitt - Economist
Steven Levitt's eye-opening Freakonomics took economic theory into the real world of suburban parenting and urban drug gangs, turning conventional wisdom upside-down.

Why you should listen

With his 2005 book Freakonomics (co-authored with Stephen Dubner, a writer who profiled him for the New York Times), Steven Levitt carried hardcore economic method into the squishy real world and produced a pop-culture classic. Freakonomics is both an economics textbook and a series of cautionary tales about the fallacy of conventional wisdom. Levitt examines the links between real-world events, and finds many instances where the data simply doesn't back up popular belief.

He asks provocative questions: If selling crack is so lucrative, why do dealers live with their mothers? Does parental doting really improve children's test scores? Did New York City's crime rate really drop because of police tactics (or population trends)? His controversial answers stir debate, and sometimes backlash.

Read Steven Levitt's Reddit AMA >>

More profile about the speaker
Steven Levitt | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee