ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

بهية شهاب: لا ألف مرة

Filmed:
1,138,104 views

لطالما كانت المؤرخة الفنية بهية شهاب مفتونة بالمخطوطات العربية لـ "لا". وحين اجتاحت الثورة مصر سنة 2011 بدأت ترش صورا في الشوارع تقول لا للديكتاتوريين ولا لحكم العسكر ولا للعنف.
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two yearsسنوات agoمنذ, I was invitedدعوة as an artistفنان
0
441
3029
قبل سنتين تمت دعوتي
00:19
to participateمشاركة in an exhibitionمعرض commemoratingذكرى
1
3470
2860
للمشاركة في معرض يحتفي
00:22
100 yearsسنوات of Islamicالإسلامية artفن in Europeأوروبا.
2
6330
2658
بمئة سنة من الفن الإسلامي في أوروبا.
00:24
The curatorالقيم على had only one conditionشرط:
3
8988
2440
كان للقيم شرط واحد فقط:
00:27
I had to use the Arabicعربى scriptالنصي for my artworkالعمل الفني.
4
11428
3490
كان علي استخدام الخط العربي في عملي الفني.
00:30
Now, as an artistفنان, a womanالنساء, an Arabعربي,
5
14918
3111
الآن وكفنانة أنثى عربية
00:33
or a humanبشري beingيجرى livingالمعيشة in the worldالعالمية in 2010,
6
18029
3642
أو كإنسانة تعيش في العالم سنة 2010
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
كان لدي أمر واحد لأقوله:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
أردت أن أقول لا.
00:43
And in Arabicعربى, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
وباللغة العربية، لقول "لا، نقول "لا
00:45
and a thousandألف timesمرات no."
10
29662
2320
وألف لا".
00:47
So I decidedقرر to look for a thousandألف differentمختلف noesاللاءات.
11
31982
3796
فقررت أن أبحث عن ألف "لا" مختلفة.
00:51
on everything ever producedأنتجت
12
35778
1846
من كل ما تم إنتاجه قط
00:53
underتحت Islamicالإسلامية or Arabعربي patronageرعاية in the pastالماضي 1,400 yearsسنوات,
13
37624
4681
والمحسوب على ما هو عربي أو إسلامي في السنوات ال 1400 الماضية،
00:58
from Spainإسبانيا to the bordersالحدود of Chinaالصين.
14
42305
3881
من إسبانيا إلى الصين.
01:02
I collectedجمع my findingsالموجودات in a bookكتاب,
15
46186
1999
وجمعت نتاج بحثي في كتاب،
01:04
placedوضعت them chronologicallyزمنيا, statingتفيد the nameاسم,
16
48185
3444
واضعة إياهم في ترتيب زمني, بذكر الإسم،
01:07
the patronكفيل, the mediumمتوسط and the dateتاريخ.
17
51629
3470
المسؤول عن العمل والمواد التي استعملت، المكان و الزمان.
01:10
Now, the bookكتاب satجلسنا on a smallصغير shelfرفوف nextالتالى to the installationالتركيب,
18
55099
3199
والكتاب وضع على رف صغير قرب التثبيت
01:14
whichالتي stoodوقف threeثلاثة by sevenسبعة metersمتر, in Munichميونيخ, Germanyألمانيا,
19
58298
3607
الذي يقف على علو سبعة أمتار في ميونيخ بألمانيا،
01:17
in Septemberسبتمبر of 2010.
20
61905
3514
في سبتمبر سنة 2010.
01:21
Now, in Januaryكانون الثاني, 2011, the revolutionثورة startedبدأت,
21
65419
5904
الآن في يناير سنة 2011، بدأت الثورة،
01:27
and life stoppedتوقفت for 18 daysأيام,
22
71323
2823
فتوقفت الحياة ل18 يوما،
01:30
and on the 12thعشر of Februaryشهر فبراير,
23
74146
1459
وفي ال12 من فبراير،
01:31
we naivelyبسذاجة celebratedمشهور on the streetsالشوارع of Cairoالقاهرة,
24
75605
2988
احتفلنا بسذاجة في شوارع القاهرة،
01:34
believingالاعتقاد that the revolutionثورة had succeededنجح.
25
78593
4033
معتقدين بأن الثورة قد نجحت.
01:38
Nineتسعة monthsالشهور laterفي وقت لاحق I foundوجدت myselfنفسي sprayingرش messagesرسائل
26
82626
3656
بعد 9 أشهر وجدت نفسي أرش رسائل
01:42
in Tahrirالتحرير Squareميدان. The reasonالسبب for this actفعل
27
86282
4200
في ساحة التحرير. وسبب هذا العمل
01:46
was this imageصورة that I saw in my newsfeedمصادر الأخبار.
28
90482
3759
هي الصورة التي وجدت في تغذيتي الإخبارية.
01:50
I did not feel that I could liveحي in a cityمدينة
29
94241
2896
لم أعتقده أنه بإمكاني العيش في مدينة
01:53
where people were beingيجرى killedقتل
30
97137
2007
حيث يقتل الناس
01:55
and thrownمرمي like garbageقمامة on the streetشارع.
31
99144
2968
ويرمون كالنفايات في الشارع.
01:58
So I tookأخذ one "no" off a tombstoneتمثال from
32
102112
2326
فأخذت "لا" على شكل علامة قبر
02:00
the Islamicالإسلامية Museumمتحف in Cairoالقاهرة, and I addedوأضاف a messageرسالة to it:
33
104438
3585
من المتحف الإسلامي في القاهرة, وأضفت عبارة:
02:03
"no to militaryالجيش ruleقاعدة."
34
108023
1667
"لا لحكم العسكر".
02:05
And I startedبدأت sprayingرش that on the streetsالشوارع in Cairoالقاهرة.
35
109690
3016
وبدأت برشها على جدران شوارع القاهرة.
02:08
But that led to a seriesسلسلة of no, comingآت out of the bookكتاب
36
112706
3031
لكن ذلك قاد إلى سلسلة من اللاءات, جاءت من الكتاب
02:11
like ammunitionذخيرة, and addingمضيفا messagesرسائل to them,
37
115737
2969
كذخيرة، وأضفت لها عبارات،
02:14
and I startedبدأت sprayingرش them on the wallsالجدران.
38
118706
2400
ثم بدأت برشها على الجدران.
02:17
So I'll be sharingمشاركة some of these noesاللاءات with you.
39
121106
2706
وسأقوم بمشاركة بعض هذه اللاءات معكم.
02:19
No to a newالجديد Pharaohفرعون, because whoeverمن comesيأتي nextالتالى
40
123812
2598
لا لفرعون جديد، لأنه أيا كان من سيأتي لاحقا
02:22
should understandتفهم that we will never be ruledحكم by anotherآخر dictatorدكتاتور.
41
126410
3906
يجب أن يفهم أننا لن نخضع لحكم ديكتاتور آخر.
02:26
No to violenceعنف: Ramyرامي Essamعصام cameأتى to Tahrirالتحرير
42
130316
4146
لا للعنف: رامي عصام من ساحة التحرير
02:30
on the secondثانيا day of the revolutionثورة,
43
134462
1868
في اليوم الثاني من الثورة،
02:32
and he satجلسنا there with this guitarغيتار, singingالغناء.
44
136330
3460
وقد جلس هناك بغيتاره، يغني.
02:35
One monthشهر after Mubarakمبارك steppedصعدت down, this was his rewardجائزة او مكافاة.
45
139790
4289
بعد شهر من تنحي مبارك، كان هذا جزاءه.
02:39
No to blindingتعمية heroesالأبطال. Ahmedأحمد Hararaحرارة lostضائع his right eyeعين
46
144079
5026
لا لإعماء الأبطال. أحمد حرارا فقد عينه اليمنى
02:45
on the 28thعشر of Januaryكانون الثاني,
47
149105
1751
في ال28 من يناير،
02:46
and he lostضائع his left eyeعين on the 19thعشر of Novemberشهر نوفمبر,
48
150856
3346
وقد فقد عينه اليسرى في ال19 من نوفمبر،
02:50
by two differentمختلف snipersالقناصة.
49
154202
3486
من طرف قناصين مختلفين.
02:53
No to killingقتل, in this caseقضية no to killingقتل menرجالي of religionدين,
50
157688
3325
لا للقتل, وفي هذه الحالة، لا لقتل رجال الدين،
02:56
because Sheikhالشيخ Ahmedأحمد Adinaأدينا Refaatرفعت was shotاطلاق النار
51
161013
3186
لأن الشيخ أحمد أدينا رفعت أصيب بالرصاص
03:00
on Decemberديسمبر 16thعشر, duringأثناء a demonstrationبرهنة,
52
164199
3362
في ال16 من ديسمبر, خلال مظاهرة،
03:03
leavingمغادرة behindخلف threeثلاثة orphansالأيتام and a widowأرملة.
53
167561
3860
تاركا وراءه 3 أيتام وأرملة.
03:07
No to burningاحتراق booksالكتب. The Instituteمعهد of Egyptمصر was burnedأحرق
54
171421
3283
لا لحرق الكتب. المعهد المصري تم حرقه
03:10
on Decemberديسمبر 17thعشر, a hugeضخم culturalثقافي lossخسارة.
55
174704
4220
في ال17 من ديسمبر، وكانت خسارة ثقافية فادحه.
03:14
No to strippingتعرية the people,
56
178924
2389
لا لتعرية الناس،
03:17
and the blueأزرق braحمالة صدر is to remindتذكير us of our shameعار
57
181313
3494
والصدرية الزرقاء لتذكيرنا بعارنا
03:20
as a nationالأمة when we allowالسماح a veiledمتلثم womanالنساء to be strippedجردت
58
184807
3950
كأمة حين نسمح بأن تتم تعرية امرأة محجبة
03:24
and beatenضرب on the streetشارع, and the footprintاثار readsيقرأ,
59
188757
4001
وضربها في الشارع, والملاحظة السفلية تقول
03:28
"Long liveحي a peacefulامن revolutionثورة,"
60
192758
2152
"تعيش الثورة السلمية".
03:30
because we will never retaliateثأر with violenceعنف.
61
194910
3520
لأننا لن ننتقم أبدا بعنف.
03:34
No to barrierحاجز wallsالجدران. On Februaryشهر فبراير 5thعشر,
62
198430
3415
لا لجدران العزل. في ال5 من فبراير،
03:37
concreteالخرسانة roadblocksالحواجز were setجلس up in Cairoالقاهرة
63
201845
4193
تم تثبيت حواجز طرقية اسمنتية في القاهرة
03:41
to protectيحمي the Ministryوزارة of Defenseدفاع from protestersالمتظاهرين.
64
206038
5681
لحماية وزارة الداخلية من المتظاهرين.
03:47
Now, speakingتكلم of wallsالجدران, I want to shareشارك with you the storyقصة
65
211719
2445
الآن، وبالحديث عن الجدران, أريد أن أشارككم قصة
03:50
of one wallحائط in Cairoالقاهرة.
66
214164
2802
جدار في القاهرة.
03:52
A groupمجموعة of artistsالفنانين decidedقرر to paintرسم a life-sizeبالحجم الطبيعي tankخزان
67
216966
4307
قرر مجموعة من الفنانين رسم دبابة بحجم حقيقي
03:57
on a wallحائط. It's one to one.
68
221273
1842
على جدار. بمقياس مطابق.
03:59
In frontأمامي of this tankخزان there's a man on a bicycleدراجة
69
223115
3864
أمام هذه الدبابة هناك رجل على دراجة
04:02
with a breadbasketسلة الخبز on his headرئيس. To any passerbyعابر سبيل,
70
226979
3114
وسلة خبز على رأسه. وبالنسبة لأي عابر
04:05
there's no problemمشكلة with this visualبصري.
71
230093
2854
فإنه لا يوجد أدنى مشكلة في الرسم.
04:08
After actsأعمال of violenceعنف, anotherآخر artistفنان cameأتى,
72
232947
3914
وبعد أعمال عنف جاء فنان آخر
04:12
paintedدهن bloodدم, protestersالمتظاهرين beingيجرى runيركض over by the tankخزان,
73
236861
4473
ورسم دما ومحتجين تدهسهم الدبابة
04:17
demonstratorsالمتظاهرين, and a messageرسالة that readاقرأ,
74
241334
3046
ومتظاهرين، ورسالة تقول،
04:20
"Startingابتداء tomorrowغدا, I wearالبس، ارتداء the newالجديد faceوجه,
75
244380
3347
"بدء من الغد، فإنني ألبس وجها جديدا،
04:23
the faceوجه of everyكل martyrشهيد. I existيوجد."
76
247727
3719
وجه كل شهيد. أنا موجود."
04:27
Authorityالسلطة comesيأتي, paintsالدهانات the wallحائط whiteأبيض,
77
251446
2901
فجاءت السلطة وبيضوا الجدار،
04:30
leavesاوراق اشجار the tankخزان and addsيضيف a messageرسالة:
78
254347
2642
تاركين الدبابة ومضيفين رسالة تقول:
04:32
"Armyجيش and people, one handيد. Egyptمصر for Egyptiansالمصريين."
79
256989
5029
"الجيش والشعب، يد واحدة. مصر للمصريين".
04:37
Anotherآخر artistفنان comesيأتي, paintsالدهانات the headرئيس of the militaryالجيش
80
262018
3635
فيأتي فنان آخر ويرسم رئيس الجيش
04:41
as a monsterمسخ eatingيتناول الطعام a maidenعذراء in a riverنهر of bloodدم
81
265653
3362
كوحش يأكل فتاة في نهر من دم
04:44
in frontأمامي of the tankخزان.
82
269015
2692
أمام الدبابة.
04:47
Authorityالسلطة comesيأتي, paintsالدهانات the wallحائط whiteأبيض, leavesاوراق اشجار the tankخزان,
83
271707
4001
فتأتي السلطة ويبيضون الجدار تاركين الدبابة،
04:51
leavesاوراق اشجار the suitبدلة, and throwsيلقي a bucketدلو of blackأسود paintرسم
84
275708
2628
واللباس العسكري, ويرمون بدله صباغة سوداء
04:54
just to hideإخفاء the faceوجه of the monsterمسخ.
85
278336
1607
فقط لتغطية وجه الوحش.
04:55
So I come with my stencilsالإستنسل, and I sprayرذاذ them on the suitبدلة,
86
279943
3893
فجئت بقوالبي وبخختها على البذلة،
04:59
on the tankخزان, and on the wholeكامل wallحائط,
87
283836
2425
وعلى الدبابة وعلى سائر الجدار
05:02
and this is how it standsمواقف todayاليوم
88
286261
2074
وهذا ما يبدو عليه اليوم
05:04
untilحتى furtherبالإضافة إلى ذلك noticeتنويه. (Laughterضحك)
89
288335
1779
حتى إشعار آخر. (ضحك)
05:06
Now, I want to leaveغادر you with a finalنهائي no.
90
290114
4266
الآن, أريد ترككم مع "لا" أخيرة.
05:10
I foundوجدت Nerudaنيرودا scribbledخربش on a pieceقطعة of paperورقة
91
294380
3615
وجدت عملا لنيرودا مخربشا على قطعة ورق
05:13
in a fieldحقل hospitalمستشفى in Tahrirالتحرير, and I decidedقرر to take a no of
92
297995
5229
في مستشفى ميداني في ميدان التحرير, وقررت أن آخذ لاء من
05:19
Mamlukالمماليك Mausoleumضريح in Cairoالقاهرة.
93
303224
2314
الضريح المملوكي في القاهرة.
05:21
The messageرسالة readsيقرأ,
94
305538
1785
تقول الرسالة،
05:23
[Arabicعربى]
95
307323
6409
[العربية]
05:29
"You can crushسحق the flowersزهور, but you can't delayتأخير springربيع."
96
313732
3677
"يمكنك أن تدهس الورود لكنك لا تستطيع أن تؤخر الربيع."
05:33
Thank you. (Applauseتصفيق)
97
317409
3855
شكرا لكم. (تصفيق)
05:37
(Applauseتصفيق)
98
321264
9021
(تصفيق)
05:46
Thank you. ShukranShukran. (Applauseتصفيق)
99
330285
5762
شكرا لكم. 'شكرا' (تصفيق)
Translated by Khalid Marbou
Reviewed by Anwar Dafa-Alla

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com