05:57
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

バヒア・シェハブ 「1,000の "No" 」

Filmed:

美術史家のバヒア・シェハブは、以前から"No"を表すアラビア文字に魅かれていました。2011年にエジプト国内で革命が広がると、彼女はその文字を道端にスプレーで描き、独裁者や軍の支配や暴力に対してNoを突きつけました。

- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Two years ago, I was invited as an artist
2年前 私は
アーティストとして展覧会に
00:16
to participate in an exhibition commemorating
招かれました
ヨーロッパにおける ―
00:19
100 years of Islamic art in Europe.
イスラム美術100年を
記念する展覧会です
00:22
The curator had only one condition:
キュレーターからの
たった一つの条件は
00:24
I had to use the Arabic script for my artwork.
作品にアラビア文字を
使うことでした
00:27
Now, as an artist, a woman, an Arab,
アーティストとして
女性として アラブ人として ―
00:30
or a human being living in the world in 2010,
そして 2010年 現代の
世界に生きる人間として
00:33
I only had one thing to say:
私が伝えたかった言葉は
00:37
I wanted to say no.
"No" でした
No と言う時に ―
00:40
And in Arabic, to say "no," we say "no,
アラビア語では
こんな言い方をします
00:43
and a thousand times no."
「絶対いやだ 千回 No だ」
00:45
So I decided to look for a thousand different noes.
だから 千種類の
No を探すことにしました
00:47
on everything ever produced
イスラムまたは
アラブの庇護の下で
00:51
under Islamic or Arab patronage in the past 1,400 years,
過去1,400年間に
作られた物から探しました
00:53
from Spain to the borders of China.
範囲はスペインから
中国国境にまで及びます
00:58
I collected my findings in a book,
見つけたものは
本にまとめて
01:02
placed them chronologically, stating the name,
年代順に並べ
製作者と支援者の名前 ―
01:04
the patron, the medium and the date.
技法と日付を付けました
01:07
Now, the book sat on a small shelf next to the installation,
この本は 3m x 7mの
展示品の隣にある
01:10
which stood three by seven meters, in Munich, Germany,
小さな棚の上に
置いてあります
01:14
in September of 2010.
ドイツのミュンヘン
2010年9月のことです
01:17
Now, in January, 2011, the revolution started,
さて 2011年1月に
エジプト革命がはじまり
01:21
and life stopped for 18 days,
日常生活は
18日間 停止しました
01:27
and on the 12th of February,
2月12日には
01:30
we naively celebrated on the streets of Cairo,
革命の成功を
確信した私たちは
01:31
believing that the revolution had succeeded.
カイロの路上で無邪気に
祝福をしていました
01:34
Nine months later I found myself spraying messages
その9か月後 私は
タハリール広場で
01:38
in Tahrir Square. The reason for this act
メッセージをスプレーしていました
きっかけは ―
01:42
was this image that I saw in my newsfeed.
ニュースフィードで見た
この画像です
01:46
I did not feel that I could live in a city
人が殺され 道端に
01:50
where people were being killed
ゴミのように捨てられる ―
01:53
and thrown like garbage on the street.
そんな街では
生きていけません
01:55
So I took one "no" off a tombstone from
だから カイロの
イスラム美術館所蔵の
01:58
the Islamic Museum in Cairo, and I added a message to it:
墓石から No の文字をとり
こんな言葉を添えました
02:00
"no to military rule."
「軍の支配に No」
02:03
And I started spraying that on the streets in Cairo.
これをカイロの通りに
スプレーで描いたのです
02:05
But that led to a series of no, coming out of the book
その後 No は連作になりました
本から現れた ―
02:08
like ammunition, and adding messages to them,
弾薬のようでした
これに言葉を添えて
02:11
and I started spraying them on the walls.
壁にスプレーしていったのです
02:14
So I'll be sharing some of these noes with you.
いくつかお見せしましょう
02:17
No to a new Pharaoh, because whoever comes next
「新たなファラオに No」
次の指導者は
02:19
should understand that we will never be ruled by another dictator.
我々が独裁者の支配を
許さないことを知るべきです
02:22
No to violence: Ramy Essam came to Tahrir
「暴力に No」 ラミー・アッサムが
タハリール広場に来たのは
02:26
on the second day of the revolution,
革命の2日目でした
02:30
and he sat there with this guitar, singing.
彼は座ってギターの
弾き語りをしていました
02:32
One month after Mubarak stepped down, this was his reward.
ムバラクが失脚して1か月後
この傷を負いました
02:35
No to blinding heroes. Ahmed Harara lost his right eye
「英雄から光を奪うことに No」
アハメド・ハララが右目を失明したのは
02:39
on the 28th of January,
1月28日でした
02:45
and he lost his left eye on the 19th of November,
そして11月19日には
左目を失いました
02:46
by two different snipers.
別々の狙撃手の仕業です
02:50
No to killing, in this case no to killing men of religion,
「殺人に No」 この場合
信仰する者を殺すなということです
02:53
because Sheikh Ahmed Adina Refaat was shot
シャイフ・アフメッド・アディナ・レファートは
02:56
on December 16th, during a demonstration,
12月16日のデモの最中に
射殺されました
03:00
leaving behind three orphans and a widow.
後には3人の子どもと
妻が遺されました
03:03
No to burning books. The Institute of Egypt was burned
「焚書にNo」
12月17日 エジプト学士院に
03:07
on December 17th, a huge cultural loss.
火が放たれました
これは大きな文化的損失です
03:10
No to stripping the people,
「服を剥ぐことに No」
03:14
and the blue bra is to remind us of our shame
青いブラジャーは国の
恥を忘れないためです
03:17
as a nation when we allow a veiled woman to be stripped
私たちは ベールの女性が
服を脱がされ 殴られるのを
03:20
and beaten on the street, and the footprint reads,
黙って見ていたのです
足跡には こう書いてあります
03:24
"Long live a peaceful revolution,"
「平和革命よ 永遠なれ」
03:28
because we will never retaliate with violence.
私たち民衆は決して
暴力で報復しないからです
03:30
No to barrier walls. On February 5th,
「バリケードに No」
2月5日 ―
03:34
concrete roadblocks were set up in Cairo
カイロに コンクリート製の
障害物が設置されました
03:37
to protect the Ministry of Defense from protesters.
国防省をデモ隊から
守るためです
03:41
Now, speaking of walls, I want to share with you the story
ところで壁といえば
カイロ市内の
03:47
of one wall in Cairo.
ある壁のことを
お話しましょう
03:50
A group of artists decided to paint a life-size tank
あるアーティスト集団が
実物大の戦車を描きました
03:52
on a wall. It's one to one.
1分の1 サイズです
03:57
In front of this tank there's a man on a bicycle
戦車の正面には
自転車に乗った男が
03:59
with a breadbasket on his head. To any passerby,
パンのかごを頭に載せています
街を行く人も
04:02
there's no problem with this visual.
この絵に問題は
感じなかったようです
04:05
After acts of violence, another artist came,
ところが 暴力行為の後
別のアーティストが描いたのは
04:08
painted blood, protesters being run over by the tank,
血と戦車にひかれるデモ参加者 ―
04:12
demonstrators, and a message that read,
デモ隊 そして
こんなメッセージでした
04:17
"Starting tomorrow, I wear the new face,
「明日からは
新しい顔をつけよう
04:20
the face of every martyr. I exist."
全ての殉教者の顔を
私は存在する」
04:23
Authority comes, paints the wall white,
役人が来て 戦車を残して
04:27
leaves the tank and adds a message:
他を白く塗り
言葉を書きました
04:30
"Army and people, one hand. Egypt for Egyptians."
「軍と人民 手をつなごう
エジプト人のためのエジプトを」
04:32
Another artist comes, paints the head of the military
別のアーティストは
戦車の前の血の海で
04:37
as a monster eating a maiden in a river of blood
少女を食らう怪物のような
面持ちの軍司令官の
04:41
in front of the tank.
絵を描きました
04:44
Authority comes, paints the wall white, leaves the tank,
役人が来て ペンキで
白く塗りつぶしましたが
04:47
leaves the suit, and throws a bucket of black paint
戦車と軍服は残し
黒ペンキで 怪物の顔だけ
04:51
just to hide the face of the monster.
塗りつぶしました
04:54
So I come with my stencils, and I spray them on the suit,
そこで私はステンシルを使い
軍服の上 ―
04:55
on the tank, and on the whole wall,
戦車の上 そして壁全体に
No を吹きつけました
04:59
and this is how it stands today
今はこの状態です
05:02
until further notice. (Laughter)
次の知らせがあるまでは(笑)
05:04
Now, I want to leave you with a final no.
最後にもう一つ No を紹介します
05:06
I found Neruda scribbled on a piece of paper
タハリール広場の野外病院で
ネルーダの詩が紙切れに
05:10
in a field hospital in Tahrir, and I decided to take a no of
書いてあるのを見つけました
私はカイロにあるマムルーク朝の
05:13
Mamluk Mausoleum in Cairo.
墓所から No を
取り上げることにしました
05:19
The message reads,
メッセージはこうです
05:21
[Arabic]
(アラビア語)
05:23
"You can crush the flowers, but you can't delay spring."
「花は摘み取れる
でも春は止められない」
05:29
Thank you. (Applause)
ありがとうございます(拍手)
05:33
(Applause)
(拍手)
05:37
Thank you. Shukran. (Applause)
ありがとう (拍手)
Shukran(アラビア語でありがとう)
05:46
Translated by Kazunori Akashi
Reviewed by Takahiro Shimpo

▲Back to top

About the Speaker:

Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

A Lebanese-Egyptian artist, designer and art historian, Bahia Shehab studies ancient Arabic script and applies it to modern-day issues. She is the Creative Director with MI7-Cairo, working on projects relevant to cultural heritage. Shehab is also an associate professor at the American University in Cairo, where she has developed a four-year Graphic Design program focusing on the discipline in the Arab world. In addition, Shehab is a TED Fellow and a PhD candidate at Leiden University in Holland.

Shehab notably created a De Beers campaign, which won an International Advertising Association gold award. Her installation A Thousand Times No was displayed at the Haus der Kunst in Munich, Germany, and was published as a book by The Khatt Foundation.

But most recently, Shehab has taken her art to the streets of Cairo, stenciling images in support of her country’s revolution.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com