ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com
TEDGlobal 2012

Bahia Shehab: A thousand times no

Bahia Shehab: Bin kere hayır

Filmed:
1,138,104 views

Sanat tarihçisi Bahia Shehab uzun süredir 'hayır' kelimesinin Arap yazılımıyla büyülenmiştir. Devrim 2011'de Mısır'da ilerlerken, o da sokaklara diktatörlere hayır, ordu yönetimine hayır ve şiddete hayır imgeleri spreylemeye başladı.
- Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring." Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:16
Two yearsyıl agoönce, I was inviteddavet as an artistsanatçı
0
441
3029
İki yıl önce, Avrupa'daki İslami sanatın
00:19
to participatekatılmak in an exhibitionsergi commemoratinganısına
1
3470
2860
100. yılını kutlamak için
00:22
100 yearsyıl of Islamicİslam artSanat in EuropeEurope.
2
6330
2658
bir sanatçı olarak davet edildim.
00:24
The curatormüze müdürü had only one conditionşart:
3
8988
2440
Küratörün tek bir şartı vardı:
00:27
I had to use the ArabicArapça scriptkomut dosyası for my artworksanat eseri.
4
11428
3490
Sanat eserim için Arapça yazı kullanmalıydım.
00:30
Now, as an artistsanatçı, a womankadın, an ArabArap,
5
14918
3111
Şimdi, bir sanatçı, bir kadın, bir Arap
00:33
or a humaninsan beingolmak livingyaşam in the worldDünya in 2010,
6
18029
3642
veya 2010 yılında yaşayan bir insan olarak,
00:37
I only had one thing to say:
7
21671
2965
Söylecek sadece tek bir şeyim vardı:
00:40
I wanted to say no.
8
24636
2810
Hayır demek istedim.
00:43
And in ArabicArapça, to say "no," we say "no,
9
27446
2216
Ve Arapça'da 'hayır' demek için biz 'hayır
00:45
and a thousandbin timeszamanlar no."
10
29662
2320
ve bin kere hayır' diyoruz.
00:47
So I decidedkarar to look for a thousandbin differentfarklı noesHayır.
11
31982
3796
Ben de bin farklı 'hayır'lara bakmaya karar verdim.
00:51
on everything ever producedüretilmiş
12
35778
1846
1400 yıldır,
00:53
underaltında Islamicİslam or ArabArap patronagepatronaj in the pastgeçmiş 1,400 yearsyıl,
13
37624
4681
İslami ve Arap himayesi altında kalan yapılmış her şeye,
00:58
from Spainİspanya to the borderssınırlar of ChinaÇin.
14
42305
3881
İspanya'dan Çin sınırlarına kadar.
01:02
I collectedtoplanmış my findingsbulgular in a bookkitap,
15
46186
1999
Bulduklarımı bir kitapta topladım,
01:04
placedyerleştirilmiş them chronologicallykronolojik olarak, statingbelirten the nameisim,
16
48185
3444
kronolojik olarak sıraladım, adlarını,
01:07
the patronpatron, the mediumorta and the datetarih.
17
51629
3470
sahibini, yayın çeşidini ve tarihini.
01:10
Now, the bookkitap satoturdu on a smallküçük shelfraf nextSonraki to the installationKurulum,
18
55099
3199
Şimdi, kitap enstalasyonun yanında ufak bir rafta duruyordu.
01:14
whichhangi stooddurdu threeüç by sevenYedi metersmetre, in MunichMünih, GermanyAlmanya,
19
58298
3607
Üçe yedi metre boyunda, Münih, Almanya'da,
01:17
in SeptemberEylül of 2010.
20
61905
3514
Eylül 2010'da.
01:21
Now, in JanuaryOcak, 2011, the revolutiondevrim startedbaşladı,
21
65419
5904
Şimdi, Ocak'ta, 2011'de, devrim başladı
01:27
and life stoppeddurduruldu for 18 daysgünler,
22
71323
2823
ve hayat 18 gün boyunca durdu
01:30
and on the 12thinci of FebruaryŞubat,
23
74146
1459
ve 12 Şubat gününde,
01:31
we naivelysaf saf celebratedünlü on the streetssokaklar of CairoCairo,
24
75605
2988
saf bir şekilde Kahire sokaklarında bunu kutladık.
01:34
believinginanan that the revolutiondevrim had succeededbaşarılı.
25
78593
4033
Devrimin başarılı olduğuna inanarak.
01:38
NineDokuz monthsay latersonra I foundbulunan myselfkendim sprayingpüskürtme messagesmesajları
26
82626
3656
Dokuz ay sonra kendimi Tahrir Meydanı'nda
01:42
in TahrirTahrir SquareKare. The reasonneden for this actdavranmak
27
86282
4200
mesajlar spreylerken buldum. Bu hareketin nedeni
01:46
was this imagegörüntü that I saw in my newsfeedhaber yüklemesi.
28
90482
3759
haber listemde gördüğüm bu resimdi.
01:50
I did not feel that I could livecanlı in a cityŞehir
29
94241
2896
Ben insanların öldürülüp,
01:53
where people were beingolmak killedöldürdü
30
97137
2007
çöp gibi sokağa atıldığı
01:55
and thrownatılmış like garbageçöp on the streetsokak.
31
99144
2968
bir şehirde yaşayabilecek gibi hissetmiyordum.
01:58
So I tookaldı one "no" off a tombstonemezar taşı from
32
102112
2326
Bu yüzden, bir mezartaşından bir 'hayır' aldım,
02:00
the Islamicİslam MuseumMüze in CairoCairo, and I addedkatma a messagemesaj to it:
33
104438
3585
Kahire'deki İslam Müzesinden, ve ona bir mesaj ekledim:
02:03
"no to militaryaskeri rulekural."
34
108023
1667
'ordu yönetimine hayır.'
02:05
And I startedbaşladı sprayingpüskürtme that on the streetssokaklar in CairoCairo.
35
109690
3016
Ve bunu Kahire sokaklarına spreylemeye başladım.
02:08
But that led to a seriesdizi of no, cominggelecek out of the bookkitap
36
112706
3031
Ama bu, kitaptan çıkan bir 'hayır' serisine öncülük etti.
02:11
like ammunitionMühimmat, and addingekleme messagesmesajları to them,
37
115737
2969
Cephane gibi, onlara mesajlar ekleyerek
02:14
and I startedbaşladı sprayingpüskürtme them on the wallsduvarlar.
38
118706
2400
duvarlara spreylemeye başladım.
02:17
So I'll be sharingpaylaşım some of these noesHayır with you.
39
121106
2706
Sizinle bu 'hayır'lardan bazılarını paylaşacağım.
02:19
No to a newyeni PharaohFiravun, because whoeverher kim comesgeliyor nextSonraki
40
123812
2598
Yeni bir firavuna hayır, çünkü ardından gelen
02:22
should understandanlama that we will never be ruledçizgili by anotherbir diğeri dictatordiktatör.
41
126410
3906
bizim bir daha asla bir diktatör tarafından yönetilmeyeceğimizi anlamalı.
02:26
No to violenceşiddet: RamyRamy EssamEssam camegeldi to TahrirTahrir
42
130316
4146
Şiddete hayır: Ramy Essam
02:30
on the secondikinci day of the revolutiondevrim,
43
134462
1868
devrimin ikinci gününde Tahrir'e geldi
02:32
and he satoturdu there with this guitargitar, singingşan.
44
136330
3460
ve gitarıyla oturup, şarkı söyledi.
02:35
One monthay after MubarakMübarek steppedbasamaklı down, this was his rewardödül.
45
139790
4289
Mubarak'ın istifasından bir ay sonra, bu onun ödülüydü.
02:39
No to blindingkör eden heroeskahramanlar. AhmedAhmed HararaHarara lostkayıp his right eyegöz
46
144079
5026
Kahramanların kör edilmesine hayır. Ahmed Harara sağ gözünü kaybetti,
02:45
on the 28thinci of JanuaryOcak,
47
149105
1751
28 Ocak gününde
02:46
and he lostkayıp his left eyegöz on the 19thinci of NovemberKasım,
48
150856
3346
ve sol gözünü kaybetti, 19 Kasım gününde,
02:50
by two differentfarklı sniperskeskin nişancılar.
49
154202
3486
iki ayrı keskin nişancı tarafından.
02:53
No to killingöldürme, in this casedurum no to killingöldürme menerkekler of religiondin,
50
157688
3325
Öldürmeye hayır, bu durumda din adamlarını öldürmeye hayır,
02:56
because SheikhŞeyh AhmedAhmed AdinaAdina RefaatRefaat was shotatış
51
161013
3186
çünkü Şeyh Ahmed Adina Refaat vuruldu
03:00
on DecemberAralık 16thinci, duringsırasında a demonstrationgösteri,
52
164199
3362
16 Aralık'ta, bir eylem sırasında,
03:03
leavingayrılma behindarkasında threeüç orphanskimsesiz çocuklar and a widowdul.
53
167561
3860
arkasında üç yetim ve bir dul bıraktı.
03:07
No to burningyanan bookskitaplar. The InstituteEnstitüsü of EgyptMısır was burnedyanmış
54
171421
3283
Kitap yakmaya hayır. Mısır Enstitüsü yandı
03:10
on DecemberAralık 17thinci, a hugeKocaman culturalkültürel losskayıp.
55
174704
4220
17 Aralık'ta, kocaman kültürel bir kayıp.
03:14
No to strippingsıyırma the people,
56
178924
2389
İnsanları soymaya hayır,
03:17
and the bluemavi brasutyen is to remindhatırlatmak us of our shameutanç
57
181313
3494
ve mavi sütyen bizim ayıbımızı hatırlatacaktır,
03:20
as a nationulus when we allowizin vermek a veiledörtülü womankadın to be strippedsıyrılmıştır
58
184807
3950
başörtülü bir kadının soyulmasına ve sokakta dövülmesine
03:24
and beatendövülmüş on the streetsokak, and the footprintayak izi readsokur,
59
188757
4001
izin verdigimizi için. Ve ayak izi şöyle diyor,
03:28
"Long livecanlı a peacefulhuzurlu revolutiondevrim,"
60
192758
2152
'Yaşasın barışçıl devrim,'
03:30
because we will never retaliatemisilleme with violenceşiddet.
61
194910
3520
çünkü asla şiddetle karşılık vermeyeceğiz.
03:34
No to barrierbariyer wallsduvarlar. On FebruaryŞubat 5thinci,
62
198430
3415
Bariyer duvarlara hayır. 5 Şubat gününde,
03:37
concretebeton roadblocksyollara barikat were setset up in CairoCairo
63
201845
4193
Kahire'ye beton yol barikatları kuruldu,
03:41
to protectkorumak the MinistryBakanlığı of DefenseSavunma from protestersprotestocular.
64
206038
5681
Savunma Bakanlığı'nı protestoculardan korumak için.
03:47
Now, speakingkonuşuyorum of wallsduvarlar, I want to sharepay with you the storyÖykü
65
211719
2445
Şimdi, duvarlardan bahsetmişken, sizinle Kahire'deki
03:50
of one wallduvar in CairoCairo.
66
214164
2802
bir duvarın hikayesini paylaşmak istiyorum.
03:52
A groupgrup of artistssanatçılar decidedkarar to paintboya a life-sizeyaşam boyutu tanktank
67
216966
4307
Bir grup sanatçı duvarın üstüne, gerçek boyutlarda
03:57
on a wallduvar. It's one to one.
68
221273
1842
bir tank çizmeye karar verdi. Bire bir ölçüde.
03:59
In frontön of this tanktank there's a man on a bicyclebisiklet
69
223115
3864
Bu tankın önünde biseklete binen bir adam var
04:02
with a breadbasketbreadbasket on his headkafa. To any passerbyyoldan geçen,
70
226979
3114
ve kafasının üstüne bir ekmek sepeti. Herhangi yoldan geçen birine
04:05
there's no problemsorun with this visualgörsel.
71
230093
2854
bu görüntü bir sorun yaratmıyor.
04:08
After actseylemler of violenceşiddet, anotherbir diğeri artistsanatçı camegeldi,
72
232947
3914
Şiddet olaylarından sonra, başka bir sanatçı geldi,
04:12
paintedboyalı bloodkan, protestersprotestocular beingolmak runkoş over by the tanktank,
73
236861
4473
kan resmetti, protestocuların bir tank tarafından ezilmesi,
04:17
demonstratorsGöstericiler, and a messagemesaj that readokumak,
74
241334
3046
göstericilerin ve şöyle bir mesaj,
04:20
"StartingBaşlangıç tomorrowyarın, I weargiyinmek the newyeni faceyüz,
75
244380
3347
'Yarından itibaren, yeni bir yüz giyeceğim,
04:23
the faceyüz of everyher martyrşehit. I existvar olmak."
76
247727
3719
bugüne kadarki bütün şehitlerin yüzü. Varım.'
04:27
AuthorityYetki comesgeliyor, paintsboyalar the wallduvar whitebeyaz,
77
251446
2901
Otorite gelir, duvarı beyaza boyar,
04:30
leavesyapraklar the tanktank and addsekler a messagemesaj:
78
254347
2642
tankı ve şöyle bir mesajı geride bırakır:
04:32
"ArmyOrdu and people, one handel. EgyptMısır for EgyptiansMısırlılar."
79
256989
5029
'Ordu ve insanlar tek bir el. Mısırlılar için Mısır.'
04:37
AnotherBaşka bir artistsanatçı comesgeliyor, paintsboyalar the headkafa of the militaryaskeri
80
262018
3635
Başka bir sanatçı gelir, ordunun başını,
04:41
as a monstercanavar eatingyemek yiyor a maidenbakire in a rivernehir of bloodkan
81
265653
3362
tankın önünde, bir kan nehri içinde bir bakireyi yiyen
04:44
in frontön of the tanktank.
82
269015
2692
bir canavar olarak resmeder.
04:47
AuthorityYetki comesgeliyor, paintsboyalar the wallduvar whitebeyaz, leavesyapraklar the tanktank,
83
271707
4001
Otorite gelir, duvarı beyaza boyar,
04:51
leavesyapraklar the suittakım elbise, and throwsatar a bucketkova of blacksiyah paintboya
84
275708
2628
tankı, takım elbiseyi geride bırakır ve
04:54
just to hidesaklamak the faceyüz of the monstercanavar.
85
278336
1607
canavarın yüzünü kapamak için bir kova siyah boya atar.
04:55
So I come with my stencilsŞablonlar, and I spraysprey them on the suittakım elbise,
86
279943
3893
Sonra, kalıplarımla ben geldim, takim elbiseyi spreyledim,
04:59
on the tanktank, and on the wholebütün wallduvar,
87
283836
2425
tankı spreyledim ve bütün duvarı.
05:02
and this is how it standsstandları todaybugün
88
286261
2074
Ve bugün bu şekilde duruyor.
05:04
untila kadar furtherayrıca noticeihbar. (LaughterKahkaha)
89
288335
1779
İkinci bir emre kadar. (Kahkahalar)
05:06
Now, I want to leaveayrılmak you with a finalnihai no.
90
290114
4266
Şimdi, sizi son bir 'hayır'la bırakmak istiyorum.
05:10
I foundbulunan NerudaNeruda scribbledkaralanmış on a pieceparça of paperkâğıt
91
294380
3615
Neruda'nın bir kağıt parçasına yaptığı çizimleri buldum,
05:13
in a fieldalan hospitalhastane in TahrirTahrir, and I decidedkarar to take a no of
92
297995
5229
Tahrir'de bir sahra hastanesinde ve Kahire'deki Mamluk anıtmezarından
05:19
MamlukMemluk MausoleumTürbesi in CairoCairo.
93
303224
2314
bir 'hayır' almaya karar verdim.
05:21
The messagemesaj readsokur,
94
305538
1785
Mesaj şöyle diyor,
05:23
[ArabicArapça]
95
307323
6409
[Arapça]
05:29
"You can crushezmek the flowersÇiçekler, but you can't delaygecikme springbahar."
96
313732
3677
'Çiçekleri ezebilirsiniz, ama baharı erteleyemezsiniz.'
05:33
Thank you. (ApplauseAlkış)
97
317409
3855
Teşekkürler. (Alkışlar)
05:37
(ApplauseAlkış)
98
321264
9021
(Alkışlar)
05:46
Thank you. ShukranŞükran. (ApplauseAlkış)
99
330285
5762
Teşekkürler. Şükran. (Alkışlar)
Translated by Ilgar Gokhan
Reviewed by Diba Szamosi

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Bahia Shehab - Artist and historian
TED Fellow Bahia Shehab sends an important message through her street art in Cairo: “You can crush the flowers, but you can’t delay spring."

Why you should listen

Bahia Shehab is an artist, designer and art historian. She is associate professor of design and founder of the graphic design program at The American University in Cairo, where she has developed a full design curriculum mainly focused on visual culture of the Arab world. She has taught over fourteen courses on the topic.

Shehab's artwork has been on display in exhibitions, galleries and streets in Canada, China, Denmark, France, Germany, Greece, Italy, Japan, Lebanon, Morocco, Turkey, UAE and the US. The documentary Nefertiti's Daughters featuring her street artwork during the Egyptian uprising was released in 2015. Her work has received a number of international recognitions and awards; TED fellowship (2012) and TED Senior fellowship (2016), BBC 100 Women list (2013, 2014), The American University in Beirut distinguished alumna (2015), Shortlist for V&A’s Jameel Prize 4 (2016), and a Prince Claus Award (2016). Her book A Thousand Times NO: The Visual History of Lam-Alif was published in 2010.

More profile about the speaker
Bahia Shehab | Speaker | TED.com