ABOUT THE SPEAKER
Chieko Asakawa - Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent.

Why you should listen

Dr. Chieko Asakawa is an IBM Fellow who has been instrumental in furthering accessibility research and development for the past three decades. Challenging thinking on visually impaired technology usage, she leads the development in advancing web accessibility including digital Braille and voice browsers.

The government of Japan awarded the 2013 Medal of Honor with Purple Ribbon to Dr. Asakawa for her outstanding contributions to accessibility research, including the development of a voice browser for the visually impaired. Today, with Carnegie Mellon University, she is working on how accessibility technologies can play a key role in the real world to help create opportunities for more people to actively participate in the society.

More profile about the speaker
Chieko Asakawa | Speaker | TED.com
TED@IBM

Chieko Asakawa: How new technology helps blind people explore the world

چیکو آساکاوا: چگونه فنآوری نو به افراد نابینا کمک می‌کند تا جهان را کشف کنند

Filmed:
1,390,823 views

چگونه می‌توانیم از فنآوری برای بهبود کیفیت زندگی مان کمک بگیریم؟ چگونه می‌توانیم درجهان بدون استفاده از حس بینایی حرکت کنیم؟ نوآور وهمکارIBM چیکو اساکاوا، که در چهارده سالگی نابینا شده ، در حال کارکردن برای پاسخ به این پرسش‌هاست. دریک نسخه ی نمایشی جذاب، او برخی از فنآوری نویی که به افراد نابینا کمک می‌کنند تا جهان را با استقلال بیشتری کشف کنند، نشان می‌دهد ... ، زیرا او بر این اشاره دارد که، هنگامی که برای دسترسی گسترده‌تری طراحی کنیم، همه از آن منتفع خواهند شد.
- Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:20
You mightممکن think there are
manyبسیاری things that I can't do
0
8056
3613
شاید فکر کنید که احتمالا خیلی کارهاست
که من نمی‌توانم بکنم
00:23
because I cannotنمی توان see.
1
11693
1911
چون نمی‌توانم ببینم.
00:26
That's largelyتا حد زیادی trueدرست است.
2
14326
1648
که نسبتا درسته.
00:27
Actuallyدر واقع, I just neededمورد نیاز است
to have a bitبیت of help
3
15998
2483
درواقع، من نیاز به کمی کمک برای آمدن
00:30
to come up to the stageمرحله.
4
18505
1834
به روی صحنه داشتم.
00:32
But there is alsoهمچنین a lot that I can do.
5
20363
2928
اما کارهای زیاد دیگری هم هستند
که می‌توانم انجام دهم.
00:35
This is me rockسنگ climbingسنگ نوردی
for the first time.
6
23730
3412
این منم که برای نخستین بار
صخره نوردی می‌کنم.
00:39
Actuallyدر واقع, I love sportsورزش ها
and I can playبازی manyبسیاری sportsورزش ها,
7
27166
4077
در واقع، من عاشق ورزش هستم
و می‌توانم خیلی از آنها را انجام دهم.
00:43
like swimmingشنا كردن, skiingاسکی, skatingاسکیت بازی,
scubaاسکوبا divingغواصی, runningدر حال اجرا and so on.
8
31267
5382
مانند شنا، اسکی، اسکیت،
غواصی، دویدن و چیزهای دیگر.
00:49
But there is one limitationمحدودیت:
9
37382
1911
اما یک محدودیت وجود دارد:
00:52
somebodyکسی needsنیاز دارد to help me.
10
40145
1759
به کسی نیاز دارم که کمکم کند.
00:54
I want to be independentمستقل.
11
42514
2112
من می‌خواهم مستقل باشم.
00:57
I lostکم شده my sightمنظره at the ageسن of 14
in a swimmingشنا كردن poolاستخر accidentتصادف.
12
45741
4703
بینای‌ام را در ۱۴ سالگی
در حادثه‌ای در استخر شنا از دست دادم.
01:02
I was an activeفعال, independentمستقل teenagerنوجوان,
13
50989
2624
من نوجوانی پر جنب و جوش و مستقل بودم،
01:05
and suddenlyناگهان I becameتبدیل شد blindنابینا.
14
53637
2416
و ناگهان نابینا شدم.
01:08
The hardestسخت ترین thing for me
was losingاز دست دادن my independenceاستقلال.
15
56840
4064
سخت‌ترین چیز برای من
از دست دادن استقلالم بود.
01:13
Things that untilتا زمان then seemedبه نظر می رسید simpleساده
becameتبدیل شد almostتقریبا impossibleغیرممکن است to do aloneتنها.
16
61600
5407
کارهای که تا آن زمان ساده بودند
انجام‌شان به تنهایی غیرممکن شد.
01:19
For exampleمثال, one of my
challengesچالش ها was textbooksکتاب های درسی.
17
67962
3741
برای مثال، یکی از چالش‌های من کتاب بود.
01:24
Back then, there were no
personalشخصی computersکامپیوترها,
18
72084
2750
در آن زمان، خبری از کامپیوترهای شخصی،
01:26
no Internetاینترنت, no smartphonesگوشی های هوشمند.
19
74858
2437
اینترنت و تلفن هوشمند نبود.
01:29
So I had to askپرسیدن one of my two brothersبرادران
to readخواندن me textbooksکتاب های درسی,
20
77319
5433
بنابراین مجبور بودم از یکی از برادرانم
بخواهم تا کتابهای درسی را برایم بخوانند،
01:34
and I had to createايجاد كردن
my ownخودت booksکتاب ها in Brailleالفباء نابینایان.
21
82776
3476
و مجبور بودم برای خودم
کتاب به زبان بریل تایپ کنم،
01:38
Can you imagineتصور کن?
22
86653
1353
می‌توانید تصور کنید؟
01:40
Of courseدوره, my brothersبرادران
were not happyخوشحال about it,
23
88603
3119
البته که برادرانم از این
بابت خوشحال نبودند،
01:43
and laterبعد, I noticedمتوجه شدم they were not there
wheneverهر زمان که I neededمورد نیاز است them.
24
91746
3823
و سپس متوجه شدم برادرانم
زمانی که به آنها نیاز داشتم نبودند.
01:47
(Laughterخنده)
25
95593
1001
( خنده)
01:48
I think they triedتلاش کرد to stayاقامت کردن away from me.
26
96618
3792
فکر کنم سعی می‌کردند از من دور باشند.
01:52
I don't blameسرزنش them.
27
100434
1354
آنها را سرزنش نمی‌کنم.
01:54
I really wanted to be freedآزاد شد
from relyingتکیه بر on someoneکسی.
28
102581
3771
من واقعا می‌خواستم از
وابستگی به افراد آزاد باشم.
01:59
That becameتبدیل شد my strongقوی desireمیل
to igniteمشتعل شدن innovationنوآوری.
29
107160
3909
و این خواسته و اشتیاق قوی
من برای نوآوری بود.
02:04
Jumpپرش aheadدر پیش to the mid-اواسط1980s.
30
112100
2686
به نیمه دهه‌ هشتاد میلادی برویم.
02:06
I got to know cutting-edgeلبه برش technologiesفن آوری ها
31
114810
2746
باید فنآوری‌های روز را می‌شناختم
02:09
and I thought to myselfخودم,
32
117580
2097
و با خودم فکر کردم،
02:11
how come there is no computerکامپیوتر technologyتکنولوژی
33
119701
3619
چرا از فنآوری کامپیوتری برای
02:15
to createايجاد كردن booksکتاب ها in Brailleالفباء نابینایان?
34
123344
2126
آفریدن کتاب‌هایی با خط بریل استفاده نکنیم؟
02:18
These amazingحیرت آور technologiesفن آوری ها
mustباید be ableتوانایی to alsoهمچنین help people
35
126288
4364
این فنآوری‌های بی‌نظیر
باید قادر باشند تا به افرادی
02:22
with limitationsمحدودیت ها like myselfخودم.
36
130676
2399
با محدودیت‌هایی مثل من کمک کنند.
02:25
That's the momentلحظه
my innovationنوآوری journeyسفر beganآغاز شد.
37
133805
3812
آن لحظه‌ای بود که سفر نوآوری من آغاز شد.
02:30
I startedآغاز شده developingدر حال توسعه
digitalدیجیتال bookکتاب technologiesفن آوری ها,
38
138686
3854
شروع به متحول کردن فنآوری
کتابهای دیجیتالی کردم،
02:34
suchچنین as a digitalدیجیتال Brailleالفباء نابینایان editorسردبیر,
digitalدیجیتال Brailleالفباء نابینایان dictionaryفرهنگ لغت
39
142564
5293
از جمله یک ویرایشگر دیجیتالی خط بریل،
واژ‌ه‌نامه دیجیتالی به خط بریل
02:39
and a digitalدیجیتال Brailleالفباء نابینایان libraryکتابخانه networkشبکه.
40
147881
2746
و شبکه‌ای از کتابخانه دیجیتالی.
02:43
Todayامروز, everyهرکدام studentدانشجو who is visuallyبصری
impairedضعیف can readخواندن textbooksکتاب های درسی,
41
151178
4368
امروز، هر دانش‌اموزی که اختلال بینایی دارد
می‌تواند با استفاده از کامپیوتر شخصی
02:47
by usingاستفاده كردن personalشخصی computersکامپیوترها
and mobileسیار devicesدستگاه ها,
42
155570
3827
و تلفن همراه با خط بریل یا بصورت صوتی
02:51
in Brailleالفباء نابینایان or in voiceصدای.
43
159421
2085
کتاب درسی بخواند.
02:53
This mayممکن است not surpriseتعجب you,
44
161998
2136
شاید این موضوع شما را متعجب نکند،
02:56
sinceاز آنجا که everyoneهر کس now has digitalدیجیتال booksکتاب ها
in theirخودشان tabletsقرص ها in 2015.
45
164158
5060
چونکه اکنون در ۲۰۱۵ همه کتابهای دیجیتالی
در تبلت‌هایشان دارند.
03:01
But Brailleالفباء نابینایان wentرفتی digitalدیجیتال
manyبسیاری yearsسالها before digitalدیجیتال booksکتاب ها,
46
169242
5847
اما خط بریل خیلی سالهای پیش از اینکه
کتابهای دیجیتالی شوند دیجیتالی شدند،
03:07
alreadyقبلا in the lateدیر است 1980s,
almostتقریبا 30 yearsسالها agoپیش.
47
175113
5232
در اواخر دهه هشتاد،
تقریبا ۳۰ سل پیش.
03:13
Strongقوی and specificخاص needsنیاز دارد
of the blindنابینا people
48
181242
3799
نیاز مبرم و ویژه افراد نابینا
03:17
madeساخته شده this opportunityفرصت to createايجاد كردن
digitalدیجیتال booksکتاب ها way back then.
49
185065
5643
فرصتی ایجاد کرد که کتابهای دیجیتالی
نوآوری شوند.
03:23
And this is actuallyدر واقع not
the first time this happenedاتفاق افتاد,
50
191343
5006
در واقع این نخستین باری نیست
که این اتفاق افتاده،
03:28
because historyتاریخ showsنشان می دهد us
accessibilityدسترسی ignitesآتش می زند innovationنوآوری.
51
196373
6090
چونکه تاریخ به ما نشان می‌دهد دسترسی
نوآوری را متشعل می‌کند.
03:35
The telephoneتلفن was inventedاختراع شده است
while developingدر حال توسعه a communicationارتباطات toolابزار
52
203467
4017
تلفن زمانی که ابزاری برای افراد کم شنوا
03:39
for hearingشنیدن impairedضعیف people.
53
207508
1867
تهیه می‌شد نوآوری شد.
03:41
Some keyboardsصفحه کلید were alsoهمچنین inventedاختراع شده است
to help people with disabilitiesمعلولیت.
54
209737
5420
برخی از کیبردها برای
افراد معلول نوآوری شده‌اند.
03:48
Now I'm going to give you
anotherیکی دیگر exampleمثال from my ownخودت life.
55
216807
3477
خُب می‌خواهم به شما مثال
دیگری از زندگی خودم بگویم.
03:52
In the '90s, people around me
startedآغاز شده talkingصحبت کردن about the Internetاینترنت
56
220688
4263
در دهه ۹۰ میلادی افراد پیرامون
من شروع به صحبت درباره اینترنت
03:56
and webوب browsingمرور کردن.
57
224975
1443
و جستجوی اینترنتی کردند.
03:58
I rememberیاد آوردن the first time
I wentرفتی on the webوب.
58
226895
2872
نخستین باری که وارد
وب شدم را به خاطر دارم.
04:02
I was astonishedشگفت زده شدم.
59
230148
1588
من شگفت زده شده بودم.
04:04
I could accessدسترسی به newspapersروزنامه ها
at any time and everyهرکدام day.
60
232352
4107
من به روزنامه‌ها در هر زمانی
و در هر کجایی دسترسی داشتم.
04:08
I could even searchجستجو کردن
for any informationاطلاعات by myselfخودم.
61
236810
3856
من حتی می‌توانستم هر اطلاعاتی
برای خودم جستجو کنم.
04:13
I desperatelyبه شدت wanted to help the blindنابینا
people have accessدسترسی به to the Internetاینترنت,
62
241175
5814
من دیونه‌وار می‌خواستم کمک کنم تا افراد
نابینا دسترسی به انترنت داشته باشند،
04:19
and I foundپیدا شد waysراه ها to renderرندر کردن the webوب
into synthesizedسنتز شده است voiceصدای,
63
247013
5306
و شیوه‌هایی پیدا کنم
که وب را به صدا تبدیل کند،
04:24
whichکه dramaticallyبه طور چشمگیری simplifiedساده شده
the userکاربر interfaceرابط.
64
252343
3770
که بطور چشمگیری برای کاربر ساده شود.
04:28
This led me to developتوسعه
the Home Pageصفحه Readerخواننده in 1997,
65
256685
5410
این منجر به گسترش صفحه‌خوانِ خانگی
Home Page Reader شد.
04:34
first in Japaneseژاپنی and laterبعد,
translatedترجمه شده into 11 languagesزبان ها.
66
262119
4893
نخست در ژاپن
و سپس به ۱۱ زبان ترجمه شد.
04:39
When I developedتوسعه یافته the Home Pageصفحه Readerخواننده,
67
267784
2577
هنگامی که من صفحه‌خوانِ خانگی
Home Page Reader را ساختم،
04:42
I got manyبسیاری commentsنظرات from usersکاربران.
68
270385
2929
نظرات کاربرانم را گرفتم.
04:45
One that I stronglyبه شدت rememberیاد آوردن said,
69
273909
2526
یکی را که به خوبی به یاد دارم گفت،
04:49
"For me, the Internetاینترنت
is a smallکوچک windowپنجره to the worldجهان."
70
277032
5248
« برای من، اینترنت پنجره‌ی
کوچکی به جهان است.»
04:55
It was a revolutionaryانقلابی momentلحظه
for the blindنابینا.
71
283185
2941
این لحظه اتقلابی برای نابینایان بود.
04:59
The cyberسایبری worldجهان becameتبدیل شد accessibleدر دسترس,
72
287130
2177
جهان سایبری و این فنآوری که ما
برای نابینایان ایجاد کرده بودیم
05:01
and this technologyتکنولوژی that we createdایجاد شده
for the blindنابینا has manyبسیاری usesاستفاده می کند,
73
289331
4670
قابل دسترس شد،
05:06
way beyondفراتر what I imaginedتصور.
74
294025
1975
خیلی فراتر از آنکه من تصور کرده بودم.
05:08
It can help driversرانندگان listen to theirخودشان emailsایمیل ها
75
296539
4146
این به رانندگان کمک می‌کند
که به ایمیل‌هایشان گوش دهند
05:12
or it can help you listen
to a recipeدستور العمل while cookingپخت و پز.
76
300709
4273
یا به طرز تهیه غذا گوش بدهید
درحالی که آشپزی می‌کنید.
05:18
Todayامروز, I am more independentمستقل,
77
306116
2510
امروز، من خیلی بیشتر مستقل هستم،
05:20
but it is still not enoughکافی.
78
308650
2316
اما هنوز کافی نیست.
05:23
For exampleمثال, when I approachedنزدیک شدم
the stageمرحله just now, I neededمورد نیاز است assistanceمعاونت.
79
311668
5855
برای مثال، هنگامی که من به روی صحنه آمدم،
نیاز به کمک داشتم.
05:30
My goalهدف is to come up here independentlyبه طور مستقل.
80
318412
3421
هدف من به اینجا امدن ، بطور مستقل هست.
05:34
And not just here.
81
322147
1527
نه فقط به اینجا.
05:35
My goalهدف is to be ableتوانایی to travelمسافرت رفتن
and do things that are simpleساده to you.
82
323991
5819
بلکه هدف این است که قادر به سفر کردن باشم
و کارهایم را به سادگی که برای شماست انجام دهم.
05:42
OK, now let me showنشان بده you
the latestآخرین technologiesفن آوری ها.
83
330638
2809
بسیار خوب، حالا بگذارید
آخرین فنآوری را نشان دهم.
05:45
This is a smartphoneگوشی های هوشمند appبرنامه
that we are workingکار کردن on.
84
333471
3524
این یک اپلیکشن تلفن هوشمند است
که ما روی آن کار می‌کنیم.
05:50
(Videoویدئو) Electronicالکترونیکی voiceصدای: 51 feetپا
to the doorدرب, and keep straightسر راست.
85
338625
3634
(ویدئو) صدای الکترونیکی:
۵۱ قدم به طرف در، و مستقیم برو.
05:57
EVEV: Take the two doorsدرب ها to go out.
The doorدرب is on your right.
86
345702
3123
صدای الکترونیکی: از دو تا در عبور کن تا
بروی بیرون. درب در سمت راست توست.
06:07
EVEV: Nickنیک is approachingنزدیک شدن. Looksبه نظر می رسد so happyخوشحال.
87
355731
1938
نیک داره نزدیک میشه. به نظر خوشحال می‌اید.
06:09
Chiekoچیکو Asakawaاسکاوا: Hiسلام, Nickنیک!
88
357693
1205
چیکو ازاواکی : سلام، نیکی؟
06:10
(Laughterخنده)
89
358922
1001
( خنده)
06:11
CACA: Where are you going?
You look so happyخوشحال.
90
359947
2143
چیکو: کجا می‌روی؟
خیلی خوشحالی.
06:14
Nickنیک: Oh -- well, my paperکاغذ
just got acceptedپذیرفته شده.
91
362114
2113
نیک ارواکی: آه خُب مقاله‌ام
قبول شد.
06:16
CACA: That's great! Congratulationsمبارك باشد.
92
364251
1647
چیکو: عالیه! تبریک.
06:17
Nickنیک: Thanksبا تشکر. Wait -- how'dچگونه؟ you know
it was me, and that I look happyخوشحال?
93
365922
3651
نیک: متشکرم. صبر کن--
چطور فهمیدی این منم، و خوشحالم؟
06:21
(Chiekoچیکو and Nickنیک laughخنده)
94
369597
1350
( چیکو و نیک می‌خندند)
06:22
Man: Hiسلام.
95
370971
1159
مرد: سلام،
06:24
(Laughterخنده)
96
372154
1717
( خنده)
06:25
CACA: Oh ... hiسلام.
97
373895
1151
چیکو: آه ... سلام
06:27
EVEV: He is not talkingصحبت کردن to you,
but on his phoneتلفن.
98
375070
2317
دستگاه الکتریکی: او با تو حرف نمی‌زند،
او با تلفنش هست.
06:36
EVEV: Potatoسیب زمینی chipsچیپس.
99
384434
1182
دستگاه الکتریکی: چیبس سیب زمینی.
06:45
EVEV: Darkتاریکی chocolateشکلات with almondsبادام ها.
100
393159
1603
دستگاه الکتریکی: شکلات با بادام.
06:48
EVEV: You gainedبه دست آورد 5 poundsپوند sinceاز آنجا که yesterdayدیروز;
take appleسیب insteadبجای of chocolateشکلات.
101
396155
3521
دستگاه الکتریکی: تو از دیروز۲/۵ کیلو
چاق شدی، به جای شکلات، سیب بردار.
06:51
(Laughterخنده)
102
399700
2166
( خنده)
06:54
EVEV: Approachingنزدیک شدن.
103
402456
1312
دستگاه الکتریکی: نزدیک می‌شوی.
07:00
EVEV: You arrivedوارد شد.
104
408038
1176
دستگاه الکتریکی: رسیدی
07:02
CACA: Now ...
105
410939
1239
چیکو: خُب...
07:04
(Applauseتشویق و تمجید)
106
412202
3928
( تشویق)
07:08
Thank you.
107
416154
1191
سپاسگزارم.
07:09
So now the appبرنامه navigatesهدایت می کند me
108
417369
2898
خُب حالا این اپلیکشن
من را با آنالیز کردن
07:12
by analyzingتجزیه و تحلیل beaconچراغ signalsسیگنال ها
and smartphoneگوشی های هوشمند sensorsسنسورها
109
420291
4016
سیگنالهای تلفن هوشمند مرا هدایت می‌کند
07:16
and permitsمجوزها me to moveحرکت around
indoorدر محیط داخلی and outdoorدر فضای باز environmentsمحیط ها
110
424331
5136
و به من اجازه می‌دهد که در
محیط‌های سرپوشیده و سرباز
07:21
all by myselfخودم.
111
429491
1588
خودم بروم.
07:23
But the computerکامپیوتر visionچشم انداز partبخشی
that showedنشان داد who is approachingنزدیک شدن,
112
431103
4848
اما بخش بینایی کامپیوتری
که نشان داد که چه کسی نزدیک می‌شود،
07:27
in whichکه moodحالت -- we are still
workingکار کردن on that partبخشی.
113
435975
3506
حالت خلق و خوی او
-- ما هنوز روی آن کار می کنیم.
07:32
And recognizingشناختن facialچهره expressionsاصطلاحات
is very importantمهم for me to be socialاجتماعی.
114
440251
6406
برای من بسیار مهم هست که حالات صورت را
تشخیص دهم تا رابطه اجتماعی داشته باشم.
07:39
So now the fusionsاتصالات of technologiesفن آوری ها
are readyآماده to help me
115
447398
6166
خُب حالا، ادغام فنآوری‌ها،
آماده‌اند به من کمک کنند
07:45
see the realواقعی worldجهان.
116
453588
1680
تا جهان واقعی را ببینم.
07:47
We call this cognitiveشناختی assistanceمعاونت.
117
455920
3229
ما به این کمک‌کار شناختی می‌گویم.
07:51
It understandsدرک می کند our surroundingاطراف worldجهان
118
459821
3319
این جهان پیرامون ما را درک می‌کند
07:55
and whispersزمزمه to me in voiceصدای
or sendsمی فرستد a vibrationارتعاش to my fingersانگشتان.
119
463164
6217
و یا با من زمزمه می‌کند
و یا به انگشتانم ارتعاش می‌فرستد.
08:02
Cognitiveشناختی assistanceمعاونت will augmentتقویت کردن
missingگم شده or weakenedتضعیف شد abilitiesتوانایی ها --
120
470088
6064
کمک‌کار شناختی ضعف‌ها
و نقص‌های ما را پوشش می‌دهد--
08:08
in other wordsکلمات, our fiveپنج sensesاحساسات.
121
476176
2631
به عبارت دیگر،
حس‌های پنچگانه ما را تقویت می‌کند.
08:11
This technologyتکنولوژی is only in an earlyزود stageمرحله,
122
479464
3311
این فنآوری در ابتدای کار هست،
08:14
but eventuallyدر نهایت, I'll be ableتوانایی to find
a classroomکلاس درس on campusپردیس,
123
482799
4777
اما در نهایت، می توانم کلاس
را در دانشگاه بیابم،
08:19
enjoyلذت بردن windowپنجره shoppingخريد كردن
124
487600
1754
و از تماشای ویترین مغازه‌ها لذت ببرم
08:21
or find a niceخوب restaurantرستوران
while walkingپیاده روی alongدر امتداد a streetخیابان.
125
489378
3861
یا یک رستوران خوب را زمانی
که در خیابان راه می‌روم پیدا کنم.
08:26
It will be amazingحیرت آور if I can find you
on the streetخیابان before you noticeاطلاع me.
126
494088
4627
جالب خواهد بود اگر من بتوانم تو را
در خیابان قبل از اینکه تو بفهمی پیدا کنم.
08:31
It will becomeتبدیل شدن به my bestبهترین buddyدوست داری, and yoursشما.
127
499595
3787
این فناوری بهترین یار من و تو خواهد شد.
08:36
So, this really is a great challengeچالش.
128
504308
3590
خُب، البته واقعا چالش بزرگی هست.
08:40
It is a challengeچالش
that needsنیاز دارد collaborationهمکاری,
129
508395
3969
چالشی است که نیاز به همکاری دارد،
08:44
whichکه is why we are creatingپدید آوردن
an openباز کن communityجامعه
130
512388
2902
و به همین دلیل است که ما
جامعه بازی ایجاد کردیم
08:47
to accelerateسرعت بخشیدن researchپژوهش activitiesفعالیت ها.
131
515314
2859
تا فعالیتهای تحقیقاتی را سرعت دهیم.
08:51
Just this morningصبح, we announcedاعلام کرد
the open-sourceمتن باز fundamentalاساسی technologiesفن آوری ها
132
519192
4898
همین امروز صبح، ما منبع باز
فنآوری‌های بنیادی را که در
08:56
you just saw in the videoویدئو.
133
524114
1627
ویدئو دیدید را اعلام کردیم.
08:58
The frontierمرز is the realواقعی worldجهان.
134
526487
2764
مرزها جهان واقعی هستند.
09:01
The blindنابینا communityجامعه is exploringکاوش
this technicalفنی frontierمرز
135
529878
4413
جامعه نابینایان در کاوش و جستجوی
مرزهای این فنآوری
09:06
and the pathfinderمسیریابی.
136
534315
1706
و پیشرو آن هستند.
09:08
I hopeامید to work with you
to exploreکاوش کنید the newجدید eraدوران,
137
536559
3738
امیدوارم با شما برای
کشف عصری نو کار کنم،
09:12
and the nextبعد time that I'm on this stageمرحله,
138
540321
3087
و در نوبت بعدی که در این صحنه می‌آیم،
09:15
throughاز طریق technologyتکنولوژی and innovationنوآوری,
139
543432
2414
از طریق تکنولوژی و نوآوری،
09:17
I will be ableتوانایی to walkراه رفتن up here
140
545870
2025
قادر باشم که که خودم
09:19
all by myselfخودم.
141
547919
1596
به روی صحنه بیایم.
09:21
Thank you so much.
142
549539
1239
سپاسگزارم.
09:22
(Applauseتشویق و تمجید)
143
550802
5618
(تشویق)
Translated by soheila Jafari
Reviewed by Leila Ataei

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Chieko Asakawa - Visionary inventor
Dr. Chieko Asakawa invents technology to make the visually impaired more independent.

Why you should listen

Dr. Chieko Asakawa is an IBM Fellow who has been instrumental in furthering accessibility research and development for the past three decades. Challenging thinking on visually impaired technology usage, she leads the development in advancing web accessibility including digital Braille and voice browsers.

The government of Japan awarded the 2013 Medal of Honor with Purple Ribbon to Dr. Asakawa for her outstanding contributions to accessibility research, including the development of a voice browser for the visually impaired. Today, with Carnegie Mellon University, she is working on how accessibility technologies can play a key role in the real world to help create opportunities for more people to actively participate in the society.

More profile about the speaker
Chieko Asakawa | Speaker | TED.com