ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Katie Hinde: What we don't know about mother's milk

کیتی هیند: آن‌چه در مورد شیر مادر نمی‌دانیم

Filmed:
1,413,994 views

شیر مادر باعث رشد بدن نوزادان، رشد اعصاب آن‌ها شده، عوامل ایمنی ضروری را فراهم آورده و در مقابل قحطی و بیماری از آنان محافظت می‌کند. پس چرا علم در مورد گوجه‌فرنگی بیشتر از شیر مادرمی‌داند؟ کیتی هیند نظرات خود را درباره این ماده‌ی پیچیده و حیات‌بخش به اشتراک گذاشته و برای فهم بهتر، شکاف‌های عمده‌ای را که تحقیقات علمی باید در این زمینه پر کند، مورد بحث قرار می‌دهد.
- Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
Have you ever heardشنیدم the one
about how breastfeedingشیر دادن is freeرایگان?
0
560
3159
تا به حال شنیدین که می‌گن
بچه شیردادن رایگانه؟
00:17
(Laughterخنده)
1
5266
1150
(خنده)
00:18
Yeah, it's prettyبسیار funnyخنده دار,
2
6440
2216
آره خنده داره،
00:20
because it's only freeرایگان if we don't valueارزش
women'sزنان time and energyانرژی.
3
8680
5080
چون در صورتی رایگانه که وقت
و انرژی زن‌هارو نادیده بگیریم.
00:27
Any motherمادر can tell you
how much time and energyانرژی it takes
4
15120
4576
هر مادری می‌تونه به شما بگه
چقدر زمان و انرژی
00:31
to liquifyمایع کردن her bodyبدن --
5
19720
1936
برای رسوندن مایعات به بدنش لازمه
00:33
to literallyعینا dissolveانحلال herselfخودش --
6
21680
2536
تا عملا وجود خودش رو حل کنه.
00:36
(Laughterخنده)
7
24240
1576
(خنده)
00:37
as she feedsتغذیه می کند this preciousگرانبها
little cannibalکینیبال.
8
25840
2880
وقتی که به این آدمخوار کوچولوی دوست داشتنی
شیر میده.
00:41
(Laughterخنده)
9
29120
2216
(خنده)
00:43
Milkشیر is why mammalsپستانداران suckمکیدن.
10
31360
2320
شیر دلیلی برای مکیدن در پستاندارانه.
00:47
At Arizonaآریزونا Stateدولت Universityدانشگاه,
11
35400
1896
در دانشگاه دولتی آریزونا
00:49
in the Comparativeمقایسه ای Lactationشیردهی Labآزمایشگاه,
12
37320
1936
در یک آزمایشگاه تطبیقی شیردهی،
00:51
I decodeرمزگشایی کنید mothers'مادران milkشیر compositionترکیب بندی
13
39280
2776
من اجزاي شیر مادر را رمزگشایی می‌کنم.
00:54
to understandفهمیدن its complexityپیچیدگی
14
42080
2976
تا از پیچیدگی اون و اینکه
00:57
and how it influencesتأثیرات infantنوزاد developmentتوسعه.
15
45080
2400
چطور رشد نوزاد رو تحت تاثیر قرار میده،
سر دربیارم.
01:00
The mostاکثر importantمهم thing that I've learnedیاد گرفتم
16
48720
2360
مهم‌ترین چیزی که یاد گرفته‌ام اینه که
01:03
is that we do not do enoughکافی
to supportحمایت کردن mothersمادران and babiesنوزادان.
17
51800
5120
ما در حمایت مادران و نوزادانشون
کم‌کاری می‌کنیم.
01:09
And when we failشکست mothersمادران and babiesنوزادان,
18
57720
2176
و وقتی ما در حق آنها کوتاهی کنیم،
01:11
we failشکست everyoneهر کس
who lovesدوست دارد mothersمادران and babiesنوزادان:
19
59920
3360
در حق کسانی که مادران و نوزادان را
دوست دارند کوتاهی کرده‌ایم:
01:16
the fathersپدران, the partnersهمکاران,
the grandparentsپدربزرگ و مادربزرگ, the auntiesتمکین,
20
64080
3176
پدران، شریکان، پدربزرگ‌ها و مادربزرگ‌ها،
عمه‌ها و خاله‌ها
01:19
the friendsدوستان and kinخانواده
that make our humanانسان socialاجتماعی networksشبکه های.
21
67280
4080
دوستان و آشنایانی که شبکه‌های اجتماعی ما
را تشکیل میدن.
01:24
It's time that we abandonرها کردن
simpleساده solutionsراه حل ها and simpleساده slogansشعارها,
22
72480
4736
وقتش رسیده که راه‌حل‌ها و
شعارهای ساده را کنار بذاریم،
01:29
and grappleچنگ زدن with the nuanceنازک.
23
77240
1720
و به نکات ظریف و دقیق بپردازیم.
01:32
I was very fortunateخوش شانسی
24
80200
1576
من خیلی خوش شانس بودم که
01:33
to runاجرا کن smack-dabsmack-dab
into that nuanceنازک very earlyزود,
25
81800
3656
خیلی زود به این نکات ظریف پرداختم،
01:37
duringدر حین my first interviewمصاحبه
with a journalistروزنامه نگار
26
85480
2040
در اولین مصاحبه‌ام با یک خبرنگار
01:40
when she askedپرسید: me,
27
88560
1296
وقتی ازم پرسید
01:41
"How long should a motherمادر
breastfeedتغذیه با شیر مادر her babyعزیزم?"
28
89880
3280
«برای چه مدت زمان یک مادر
باید به کودکش شیر دهد؟»
01:48
And it was that wordکلمه "should"
that broughtآورده شده me up shortکوتاه,
29
96040
3880
و درست لغت «باید» بود که
من رو شگفت زده کرد،
01:52
because I will never tell a womanزن
what she should do with her bodyبدن.
30
100640
4320
چون هیچ‌وقت به یک زن نمی‌گم که
چه‌کاری باید با بدنش انجام بده.
01:58
Babiesنوزادان surviveزنده ماندن and thriveرشد کردن
31
106800
1776
نوزادان زنده می‌مانند و رشد می‌کنند
02:00
because theirخودشان mother'sمادر milkشیر
is foodغذا, medicineدارو and signalسیگنال.
32
108600
4656
چرا که شیر مادرشان هم غذاست،
هم دارو و هم نشانه.
02:05
For youngجوان infantsنوزادان,
33
113280
1216
برای نوزادان
02:06
mother'sمادر milkشیر is a completeتکمیل dietرژیم غذایی
34
114520
1936
شیر مادر یک رژیم غذایی کامل است
02:08
that providesفراهم می کند all the buildingساختمان
blocksبلوک ها for theirخودشان bodiesبدن,
35
116480
2576
که تمام اجزای سازنده‌ی بدنشون
را فراهم می‌کنه،
02:11
that shapesشکل ها theirخودشان brainمغز
36
119080
1376
که مغزشون رو شکل می‌ده
02:12
and fuelsسوخت ها all of theirخودشان activityفعالیت.
37
120480
2160
و به تمام فعالیت‌هاشون نیرو می‌بخشه.
02:15
Mother'sمادر milkشیر alsoهمچنین feedsتغذیه می کند the microbesمیکروب ها
38
123360
2416
شیر مادر همچنین میکروب‌هایی
02:17
that are colonizingاستعمار
the infant'sنوزاد intestinalروده tractدستگاه.
39
125800
2440
را که در دستگاه گوارش نوزاد هستند
را تغذیه می‌کنه.
مادران تنها برای دو نفر تغذیه نمی‌کنند،
02:20
Mothersمادران aren'tنه just eatingغذا خوردن for two,
40
128840
1696
02:22
they're eatingغذا خوردن for two to the trillionsتریلیون ها.
41
130560
2160
بلکه برای دو به توان چند تریلیون
تغذیه می‌کنند.
02:26
Milkشیر providesفراهم می کند immunofactorsایمن سازان
that help fightمبارزه کردن pathogensپاتوژن ها
42
134560
3440
شیر مادر با تولید عوامل ایمنی کمک
به مبارزه با پاتوژن‌ها می‌کند.
02:31
and mother'sمادر milkشیر providesفراهم می کند hormonesهورمون ها
that signalسیگنال to the infant'sنوزاد bodyبدن.
43
139000
5000
و شیر مادر با تولید هورمون‌هایی
به بدن نوزاد سیگنال ارسال می‌کند.
02:36
But in recentاخیر decadesچند دهه,
44
144800
1496
اما در دهه‌های اخیر
02:38
we have come to take milkشیر for grantedاعطا شده.
45
146320
2136
ما اهمیت شیر مادر رو سرسری می‌گیریم.
02:40
We stoppedمتوقف شد seeingدیدن
something in plainجلگه sightمنظره.
46
148480
2976
و داریم از چیزی که خیلی واضحه
چشم‌پوشی می‌کنیم.
02:43
We beganآغاز شد to think of milkشیر as standardizedاستاندارد شده,
homogenizedهمگن, pasteurizedپاستوریزه شده,
47
151480
5136
شیر مادر رو استاندارد،
هموژنیزه، پاستوریزه،
02:48
packagedبسته بندی شده, powderedپودر,
flavoredطعم دار and formulatedفرموله شده.
48
156640
2960
بسته بندی شده، خشک شده به صورت پودر،
طعم دارشده و فرمول بندی می‌دونیم.
02:52
We abandonedرها شده the milkشیر of humanانسان kindnessمهربانی
49
160680
2176
ما شیر مهر و محبت انسانی
را نادیده گرفته‌ایم
02:54
and turnedتبدیل شد our prioritiesاولویت های elsewhereدر جاهای دیگر.
50
162880
2040
و اولویت‌هامون رو سمت دیگری
معطوف کردیم.
02:58
At the Nationalملی Institutesموسسات of Healthسلامتی
51
166560
1736
در مرکز سازمان جهانی سلامت
03:00
in Washingtonواشنگتن DCDC
52
168320
1616
در واشنگتون دی سی
03:01
is the Nationalملی Libraryکتابخانه of Medicineدارو,
53
169960
1840
کتابخانه‌ی ملی پزشکی قرار داره،
03:04
whichکه containsحاوی 25 millionمیلیون articlesمقالات --
54
172520
2736
که دارای ۲۵ میلیون مقاله است
03:07
the brainمغز trustاعتماد of life scienceعلوم پایه
and biomedicalبیومدیکال researchپژوهش.
55
175280
4240
که منبع علمی و تحقیقات پزشکی
مهمی به شمار میاد.
03:12
We can use keywordsکلید واژه ها
to searchجستجو کردن that databaseبانک اطلاعاتی,
56
180080
3376
ما می‌تونیم از کلید واژگان برای جست‌وجو
در منبع اطلاعات استفاده کنیم،
و زمانی که دست به این کار می‌زنیم،
03:15
and when we do that,
57
183480
1256
03:16
we discoverكشف كردن nearlyتقریبا a millionمیلیون
articlesمقالات about pregnancyبارداری,
58
184760
3080
با حدود یک میلیون مقاله
درزمینه ی بارداری مواجه می‌شویم.
03:20
but farدور fewerکمتر about
breastپستان milkشیر and lactationشیردهی.
59
188640
3360
اما مقالات بسیار کمتری در مورد
شیر دادن پیدا می‌کنیم.
03:24
When we zoomبزرگنمایی in on the numberعدد of articlesمقالات
just investigatingتحقیق breastپستان milkشیر,
60
192840
4000
وقتی روی تعداد مقالات درمورد
شیردهی تمرکز کنید،
03:29
we see that we know much more
about coffeeقهوه, wineشراب and tomatoesگوجه فرنگیها.
61
197480
4496
می‌فهمید که درمورد قهوه، شراب و گوجه‌فرنگی
بیشتر از شیردهی اطلاعات داریم.
03:34
(Laughterخنده)
62
202000
1200
(خنده)
03:36
We know over twiceدو برابر as much
about erectileنعوظ dysfunctionاختلال عملکرد.
63
204520
3696
ما دو برابر آن درمورد اختلال در نعوظ
اطلاعات داریم.
03:40
(Laughterخنده)
64
208240
1520
(خنده)
03:44
I'm not sayingگفت: we shouldn'tنباید
know about those things --
65
212240
2576
من نمی‌گم که نباید در مورد این چیزها
بدونیم،
03:46
I'm a scientistدانشمند, I think
we should know about everything.
66
214840
2696
من یک محققم و فکر می‌کنم
باید درمورد همه چیز بدونیم.
03:49
But that we know so much lessکمتر --
67
217560
2336
اما اینکه خیلی کمتر از آن موارد
03:51
(Laughterخنده)
68
219920
1776
(خنده)
03:53
about breastپستان milkشیر --
69
221720
1296
در مورد شیردهی بدونیم،
03:55
the first fluidمایع a youngجوان mammalپستاندار
is adaptedسازگار to consumeمصرف کردن --
70
223040
2776
اولین مایعی که یک پستاندار مصرف می‌کنه،
03:57
should make us angryخشمگین.
71
225840
1360
این ما رو عصبی می‌کنه.
03:59
Globallyدر سطح جهانی, nineنه out of 10 womenزنان will
have at leastکمترین one childکودک in her lifetimeطول عمر.
72
227960
4496
در سطح جهانی از هر ده زن، ۹ زن در زندگی‌ش
حداقل یک بچه خواهدداشت.
04:04
That meansبه معنای that nearlyتقریبا 130 millionمیلیون
babiesنوزادان are bornبدنیا آمدن eachهر یک yearسال.
73
232480
4456
یعنی حدودا ۱۳۰ میلیون بچه
هرساله به دنیا می‌آیند.
04:08
These mothersمادران and babiesنوزادان
deserveسزاوار our bestبهترین scienceعلوم پایه.
74
236960
3120
این مادرها و فرزندانشون لایق
بهترین علم در دستان ما هستند.
04:13
Recentاخیر researchپژوهش has shownنشان داده شده
that milkشیر doesn't just growرشد the bodyبدن,
75
241080
3656
تحقیقات اخیر نشان می‌دهند که
شیر فقط باعث رشد بدن نمی‌شود،
04:16
it fuelsسوخت ها behaviorرفتار
and shapesشکل ها neurodevelopmentتوسعه ی عصبی.
76
244760
3240
بلکه باعث رشد رفتاری و
شکل‌گیری عصب‌ها نیز می‌شود.
04:20
In 2015, researchersمحققان discoveredکشف شده
77
248800
3016
در سال ۲۰۱۵ محققین دریافتند
04:23
that the mixtureمخلوط of breastپستان milkشیر
and babyعزیزم salivaبزاق --
78
251840
2976
که ترکیب شیر مادر با بزاغ دهان بچه
04:26
specificallyبه طور مشخص, babyعزیزم salivaبزاق --
79
254840
2056
به‌خصوص بزاغ نوزاد،
04:28
causesعلل a chemicalشیمیایی reactionواکنش
that producesتولید می کند hydrogenهیدروژن peroxideپراکسید
80
256920
3816
باعث ایجاد فرآیندی شیمیایی شده که
آب‌اکسیژنه تولید می‌کند،
04:32
that can killکشتن staphاستاف and salmonellaسالمونلا.
81
260760
1760
که استافیلوکوک و سالمونلا را
از بین می‌برد.
04:35
And from humansانسان and other mammalپستاندار speciesگونه ها,
82
263880
2176
بادقت روی انسان‌ها و سایر پستانداران
04:38
we're startingراه افتادن to understandفهمیدن
that the biologicalبیولوژیکی recipeدستور العمل of milkشیر
83
266080
3416
متوجه می‌شویم که اجزای زیستی شیر
04:41
can be differentناهمسان when producedتولید شده
for sonsپسران or daughtersدختران.
84
269520
3120
می‌تواند برای پسران و دختران
متفاوت تولید شود.
04:45
When we reachنائل شدن for donorاهدا کننده milkشیر
in the neonatalنوزادان intensiveشدید careاهميت دادن unitواحد,
85
273560
3616
وقتی در بخش مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان
به دنبال شیر اهدایی
04:49
or formulaفرمول on the storeفروشگاه shelfتاقچه,
86
277200
1976
یا فرمولی در قفسه‌ی داروخانه‌ها می‌گردیم،
04:51
it's nearlyتقریبا one-size-fits-allتک سایز.
87
279200
2320
تنها با یک فرمول که برای همه
استفاده می‌شود مواجه می‌شویم.
04:53
We aren'tنه thinkingفكر كردن about how sonsپسران
and daughtersدختران mayممکن است growرشد at differentناهمسان ratesنرخ ها,
88
281960
4256
و به این فکر نمی‌کنیم که چگونه
پسرها و دخترها با سرعت
و اشکال مختلفی رشد می‌کنند،
04:58
or differentناهمسان waysراه ها,
89
286240
1216
04:59
and that milkشیر mayممکن است be a partبخشی of that.
90
287480
1720
و اینکه شیر می‌تواند بخشی از آن باشد.
05:02
Mothersمادران have gottenدریافت کردم the messageپیام
91
290200
1936
مادرها این پیام را دریافت کرده‌اند
05:04
and the vastعظیم majorityاکثریت of mothersمادران
intendقصد دارم to breastfeedتغذیه با شیر مادر,
92
292160
3416
و شمار زیادی از آنها شروع
به شیر دادن نوزاد خود می‌کنند،
05:07
but manyبسیاری do not reachنائل شدن
theirخودشان breastfeedingشیر دادن goalsاهداف.
93
295600
2840
اما بسیاری از آنها به این هدف
دست پیدا نمی‌کنند.
05:11
That is not theirخودشان failureشکست;
94
299520
2096
این امر شکست آنها نیست،
بلکه شکستی است که ما مسئول آن هستیم.
05:13
it's oursما.
95
301640
1440
05:15
Increasinglyبه شدت commonمشترک medicalپزشکی conditionsشرایط
like obesityچاقی, endocrineغدد درون ریز disordersاختلالات,
96
303760
4576
مشکلات پزشکی رایج نظیر چاقی مفرط،
اختلالات داخلی،
05:20
C-sectionبخش C and pretermزودرس birthsتولد
97
308360
1616
عمل سزارین و تولد زودرس،
05:22
all can disruptاختلال the underlyingاساسی
biologyزیست شناسی of lactationشیردهی.
98
310000
2600
تمامی می‌توانند شیردهی را
مورد اختلال قرار دهند.
05:25
And manyبسیاری womenزنان do not have
knowledgeableآگاهانه clinicalبالینی supportحمایت کردن.
99
313280
3720
و بسیاری از مادران از حمایت پزشکی
برخوردار نیستند.
05:29
Twenty-fiveبیست و پنج yearsسالها agoپیش,
100
317520
1376
بیست و پنج سال پیش،
05:30
the Worldجهان Healthسلامتی Organizationسازمان
and UNICEFیونیسف establishedایجاد criteriaشاخص
101
318920
3856
سازمان بهداشت جهانی و یونیسف
شاخص‌هایی بوجود آوردند
05:34
for hospitalsبیمارستان ها to be
consideredدر نظر گرفته شده babyعزیزم friendlyدوستانه --
102
322800
2576
که براساس آن بیمارستان‌ها
"دوستدار کودک" بشمار می‌آیند؛
05:37
that provideفراهم کند the optimalبهینه levelسطح
of supportحمایت کردن for mother-infantمادر مادر bondingپیوند
103
325400
3816
که این امر به حمایت بیشتر
از رابطه‌ی مادر و نوزاد
05:41
and infantنوزاد feedingتغذیه.
104
329240
1320
و شیر دادن نوزادان منجر می‌شود.
05:43
Todayامروز, only one in fiveپنج babiesنوزادان
in the Unitedیونایتد Statesایالت ها
105
331480
3376
امروزه تنها یک نوزاد
از هر پنج نوزاد در آمریکا
05:46
is bornبدنیا آمدن in a baby-friendlyکودک دوستانه hospitalبیمارستان.
106
334880
2160
در یک بیمارستان دوستدار کودک
متولد می‌شود.
05:51
This is a problemمسئله,
107
339200
1256
این یک مشکل است،
05:52
because mothersمادران can grappleچنگ زدن
with manyبسیاری problemsمشکلات
108
340480
2856
چون مادران می‌توانند با بسیاری از مشکلات
05:55
in the minutesدقایق, hoursساعت ها, daysروزها
and weeksهفته ها of lactationشیردهی.
109
343360
4056
در هر دقیقه، ساعت، روز و هفته‌ی شیردهی
دست و پنجه نرم کنند.
05:59
They can have strugglesمبارزات
with establishingتأسیس latchچفت,
110
347440
2496
پس زدن شیرمادر توسط نوزاد،
درد،
06:01
with painدرد,
111
349960
1216
دوشش شیر،
06:03
with milkشیر letdownرها کردن
112
351200
1216
و حس فراهم آوردن شیر،
از مشکلاتی‌ست که با آن مواجه می‌شوند.
06:04
and perceptionsادراکات of milkشیر supplyعرضه.
113
352440
1480
06:07
These mothersمادران deserveسزاوار
knowledgeableآگاهانه clinicalبالینی staffکارکنان
114
355000
4496
این مادران شایسته‌ی برخورداری
از کارمندان پزشکی آگاه هستند
06:11
that understandفهمیدن these processesفرآیندهای.
115
359520
2200
که از این روندها مطلع باشند.
06:14
Mothersمادران will call me as they're
grapplingتهاجمی with these strugglesمبارزات,
116
362480
3520
مادرانی که با این مشکلات روبرو هستند
با من تماس می‌گیرند،
06:18
cryingگریان with wobblyناگهانی voicesصدای.
117
366880
2400
و با صدای لرزان پشت تلفن گریه می‌کنند.
06:23
"It's not workingکار کردن.
118
371400
1200
«این کار عملی نیست.
06:25
This is what I'm supposedقرار است
to naturallyبه طور طبیعی be ableتوانایی to do.
119
373240
2656
این کاریه که من طبیعتا باید انجام بدم.
اما چرا هرکاری می کنم نمیشه؟»
06:27
Why is it not workingکار کردن?"
120
375920
1240
06:30
And just because something
is evolutionarilyتکامل یافته ancientباستانی
121
378240
2840
تنها به این دلیل که چیزی از نظر
تکاملی قدیمی است،
به این معنا نیست که انجام آن آسان باشه یا
ما در انجامش مهارت داشته باشیم.
06:33
doesn't mean that it's easyآسان
or that we're instantlyفورا good at it.
122
381840
2960
06:37
You know what elseچیز دیگری
is evolutionarilyتکامل یافته ancientباستانی?
123
385560
2656
می‌دونید دیگه چی از نظر تکاملی قدمت داره؟
06:40
(Laughterخنده)
124
388240
2280
(خنده)
06:44
Sexارتباط جنسی.
125
392200
1296
سکس.
06:45
And nobodyهيچ كس expectsانتظار می رود us
to startشروع کن out beingبودن good at it.
126
393520
2936
و هیچ‌کس از ما انتظار نداره که
با مهارت شروع به انجام آن کنیم.
06:48
(Laughterخنده)
127
396480
2160
(خنده)
06:51
Cliniciansمتخصصان بالینی bestبهترین deliverارائه
qualityکیفیت equitableعادلانه careاهميت دادن
128
399480
4536
متخصصان بالینی به بهترین نحو
مراقبت‌های منصفانه را
06:56
when they have continuingادامه دادن educationتحصیلات
129
404040
2016
زمانی ارائه می‌دهند که آموزش مداوم
06:58
about how to bestبهترین supportحمایت کردن
lactationشیردهی and breastfeedingشیر دادن.
130
406080
3120
در زمینه‌ی اینکه چگونه
به شیردهی کمک کنند، می‌ببینند.
07:01
And in orderسفارش to have
that continuingادامه دادن educationتحصیلات,
131
409840
2216
برای کسب چنین تحصیلات متداولی
07:04
we need to anchorلنگر it
to cutting-edgeلبه برش researchپژوهش
132
412080
2136
باید آن را از طریق تحقیقات به روز
07:06
in bothهر دو the life sciencesعلوم
and the socialاجتماعی sciencesعلوم,
133
414240
3496
هم در علوم زیستی و هم
در علوم اجتماعی به‌دست آورد،
07:09
because we need to recognizeتشخیص
134
417760
1696
چرا که باید بدانیم
07:11
that too oftenغالبا
135
419480
1280
که در اغلب موارد
07:13
historicalتاریخی traumasتروما and implicitضمنی biasesتعصب ها
136
421640
3416
آسیب‌های روانی و تبعیضات ضمنی در تاریخ
07:17
sitنشستن in the spaceفضا betweenبین
a newجدید motherمادر and her clinicianپزشک.
137
425080
3520
در فضای میان یک مادر و
متخصص بالینی وی شکل می‎‌گیرند.
07:21
The bodyبدن is politicalسیاسی.
138
429680
1600
بدن وجودی سیاسی دارد.
07:24
If our breastfeedingشیر دادن supportحمایت کردن
is not intersectionalمتقاطع,
139
432760
3696
اگر شیردهی ما به شکل تقاطعی نباشد،
07:28
it's not good enoughکافی.
140
436480
1880
به اندازه‌ی کافی خوب نخواهد بود.
07:31
And for momsمادران who have to returnبرگشت for work,
141
439120
2976
و برای مادرانی که باید
به سر کار برگردند،
07:34
because countriesکشورها like the Unitedیونایتد Statesایالت ها
do not provideفراهم کند paidپرداخت شده parentalوالدین leaveترک کردن,
142
442120
5016
چون کشورهایی مثل آمریکا برای والدین
مرخصی با حقوق در نظر نمی‌گیرند،
07:39
they can have to go back in as shortکوتاه
as just a fewتعداد کمی daysروزها after givingدادن birthتولد.
143
447160
4160
چنین مادرانی خیلی زود پس از
وضع حمل باید به سرکار برگردند.
07:44
How do we optimizeبهینه سازی
motherمادر and infantنوزاد healthسلامتی
144
452400
3336
چگونه سلامت مادر و نوزاد را
07:47
just by messagingپیام
about breastپستان milkشیر to momsمادران
145
455760
3336
تنها با پیام‌رسانی در مورد شیردهی
به مادران تضمین می‌کنیم؟
07:51
withoutبدون providingفراهم آوردن
the institutionalنهادی supportحمایت کردن
146
459120
2776
بدون اینکه برای آنها حمایت سازمانی
فراهم آوریم
07:53
that facilitatesتسهیل می کند
that mother-infantمادر مادر bondingپیوند
147
461920
2656
که باعث تسهیل تقویت
رابطه‌ی مادر و نوزاد شود
07:56
to supportحمایت کردن breastfeedingشیر دادن?
148
464600
1440
و درنتیجه به امر شیردهی بهتر کمک کند؟
07:58
The answerپاسخ is: we can't.
149
466680
2000
جواب این است که:
ما نمی‌توانیم این کار را انجام دهیم.
08:03
I'm talkingصحبت کردن to you, legislatorsقانونگذاران,
150
471000
2456
روی سخن من شما قانون‌گذاران،
و رأی دهندگانی که آنها را
منصوب می‌کنید، است.
08:05
and the votersرأی دهندگان who electبرگزیدن them.
151
473480
1936
08:07
I'm talkingصحبت کردن to you, jobکار creatorsسازندگان
and collectiveجمعی bargainingچانه زنی unitsواحد ها,
152
475440
4696
روی سخن من شما کارآفرینان
و اصناف شغلی
08:12
and workersکارگران, and shareholdersسهامداران.
153
480160
2160
و کارگزان و سهام‌داران هستید.
08:15
We all have a stakeسهام
in the publicعمومی healthسلامتی of our communityجامعه,
154
483360
3936
ما همگی در سلامت جامعه سهم داریم،
08:19
and we all have a roleنقش
to playبازی in achievingدستیابی به it.
155
487320
2960
و همگی در بدست آوردن آن ایفای نقش می‌کنیم.
08:23
Breastپستان milkشیر is a partبخشی
of improvingبهبود می یابد humanانسان healthسلامتی.
156
491200
3080
شیردادن بخشی از ارتقای سلامت انسان است.
در بخش مراقبت‌های ویژه‌ی نوزادان،
08:27
In the NICUNICU, when infantsنوزادان are bornبدنیا آمدن
earlyزود or sickبیمار or injuredمجروح,
157
495000
4016
وقتی نوزادان نارس، بیمار و
یا آسیب‌دیده به دنیا می‌آیند،
08:31
milkشیر or bioactiveزیست فعال constituentsاجزاء in milkشیر
can be criticallyانتقادی importantمهم.
158
499040
3720
شیر و یا اجزای شیر که از لحاظ زیستی فعالند
می‌توانند بسیار مهم باشند.
08:35
Environmentsمحیط ها or ecologiesمحیط زیست,
159
503360
1416
در مکان‌ها، محیط‌زیست،
08:36
or communitiesجوامع where there's
highبالا riskخطر of infectiousعفونی diseaseمرض,
160
504800
3216
یا جوامعی که در آنها ریسک ابتلا
به بیماری‌های مسری بالاست،
شیر مادر به شکل غیرقابل باوری
نقش محافظتی ایفا می‌کند.
08:40
breastپستان milkشیر can be incrediblyطور باور نکردنی protectiveمحافظ.
161
508040
2456
08:42
Where there are emergenciesشرایط اضطراری
like stormsتوفان ها and earthquakesزمین لرزه,
162
510520
3615
در مواقع اورژانسی مثل طوفان و زلزله،
08:46
when the electricityالکتریسیته goesمی رود out,
163
514159
1496
وقتی که برق قطع شده،
08:47
when safeبی خطر waterاب is not availableدر دسترس است,
164
515679
1976
وقتی آب قابل شرب در دسترس نیست،
08:49
breastپستان milkشیر can keep babiesنوزادان
fedتغذیه شده and hydratedهیدراته شده.
165
517679
2801
شیر مادر می‌تونه بچه‌ها رو سیر
و به بدنشون آب‌رسانی کنه.
08:54
And in the contextزمینه of humanitarianانسان دوستانه crisesبحران ها,
166
522360
2696
و در زمان بحران‌های بشری،
08:57
like Syrianسوریه mothersمادران fleeingفرار کرد warجنگ zonesمناطق,
167
525080
2200
نظیر مادرهای سوری که از
مناطق جنگی گریخته‌اند،
09:00
the smallestکوچکترین dropsقطره can bufferبافر babiesنوزادان
from the biggestبزرگترین globalجهانی است challengesچالش ها.
168
528240
5520
کوچکترین قطرات شیر می‌تونه نوزادان را از
بزرگترین چالش‌های جهانی مصون بداره.
09:07
But understandingدرك كردن breastپستان milkشیر
is not just about messagingپیام to mothersمادران
169
535480
4736
اما فهم این‌که شیر مادر تنها
ابلاغ یک پیام به مادران
09:12
and policyسیاست makersسازندگان.
170
540240
1520
و قانون‌گذاران نیست.
09:14
It's alsoهمچنین about understandingدرك كردن
what is importantمهم in breastپستان milkشیر
171
542080
3096
بلکه فهم این موضوع است که
چه چیزی شیر مادر را با اهمیت می‌کند
09:17
so that we can deliverارائه better formulasفرمول ها
172
545200
2776
تا بتوانیم فرمول‌های بهتری
09:20
to momsمادران who cannotنمی توان or do not
breastfeedتغذیه با شیر مادر for whateverهر چه reasonدلیل.
173
548000
3800
برای مادرانی که به هر دلیلی قادر
به شیردادن نیستند، فراهم کنیم.
09:24
We can all do a better jobکار
174
552440
1816
ما همگی می‌توانیم عملکرد بهتری را
09:26
of supportingحمایت از the diversityتنوع
of momsمادران raisingبالا بردن theirخودشان babiesنوزادان
175
554280
3296
در حمایت از مادران مختلف
برای بزرگ کردن فرزندانشان
به اشکال مختلف داشته باشیم.
09:29
in a diversityتنوع of waysراه ها.
176
557600
1720
09:32
As womenزنان around the worldجهان struggleتقلا
177
560680
1856
هم‌زمان با این‌که زنان در سراسر جهان
09:34
to achieveرسیدن politicalسیاسی,
socialاجتماعی and economicاقتصادی equalityبرابری,
178
562560
3656
برای کسب تساوی سیاسی، اجتماعی
و اقتصادی تلاش می‌کنند،
09:38
we mustباید reimagineدوباره امتحان کنید motherhoodمادر بودن
179
566240
2536
ما نیز باید مادر بودن را دوباره تصور کنیم،
09:40
as not the centralمرکزی,
coreهسته aspectجنبه of womanhoodزن بودن,
180
568800
5216
نه به‌عنوان بعد اصلی زن بودن
بلکه به‌عنوان یکی از ابعاد مختلف
یک زن متعالی بودن.
09:46
but one of the manyبسیاری potentialپتانسیل facetsعناصر
of what makesباعث می شود womenزنان awesomeعالی.
181
574040
4480
09:51
It's time.
182
579080
1200
وقت این کار رسیده.
09:53
(Applauseتشویق و تمجید)
183
581040
5403
(تشویق)
Translated by Ali Saadat Ara
Reviewed by Vida Talebian

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com