ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com
TEDWomen 2016

Katie Hinde: What we don't know about mother's milk

Kejti Hind (Katie Hinde): Šta ne znamo o majčinom mleku

Filmed:
1,413,994 views

Majčino mleko obezbeđuje rast bebinog tela, pokreće razvoj nervnog sistema, pruža neophodne imuno-faktore i štiti od gladi i bolesti - zašto onda nauka zna više o paradajzu nego o majčinom mleku? Kejti Hind deli uvide u ovu složenu supstancu koja daje život i razmatra velike praznine koje naučna istraživanja tek treba da ispune da bismo je mogli bolje razumeti.
- Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

Da li ste nekad čuli ono
kako je dojenje besplatno?
00:12
Have you ever heardслушао the one
about how breastfeedingdojenje is freeбесплатно?
0
560
3159
00:17
(LaughterSmeh)
1
5266
1150
(Smeh)
Da, prilično je smešno,
00:18
Yeah, it's prettyприлично funnyсмешно,
2
6440
2216
jer je besplatno samo ako ne pridajemo
vrednost vremenu i energiji žena.
00:20
because it's only freeбесплатно if we don't valueвредност
women'sжене time and energyенергија.
3
8680
5080
00:27
Any motherмајка can tell you
how much time and energyенергија it takes
4
15120
4576
Bilo koja majka vam može reći
koliko vremena i energije je potrebno
da pretvori svoje telo u tečnost -
00:31
to liquifyTopi her bodyтело --
5
19720
1936
bukvalno da se rastvori -
00:33
to literallyбуквално dissolveраствара се herselfона сама --
6
21680
2536
(Smeh)
00:36
(LaughterSmeh)
7
24240
1576
dok hrani svog dragocenog malog kanibala.
00:37
as she feedsхрани this preciousдрагоцен
little cannibalканибал.
8
25840
2880
(Smeh)
00:41
(LaughterSmeh)
9
29120
2216
Sisari sisaju zbog mleka.
00:43
MilkMleko is why mammalsсисари suckсисати.
10
31360
2320
00:47
At ArizonaArizona StateDržava UniversityUniverzitet,
11
35400
1896
Na Državnom univerzitetu Arizone,
u laboratoriji za komparativnu laktaciju,
00:49
in the ComparativeKomparativnu LactationDojenje LabLaboratorija,
12
37320
1936
00:51
I decodedekodiranje mothers'мајке ' milkмлеко compositionкомпозиција
13
39280
2776
dekodiram sastav majčinog mleka
00:54
to understandРазумем its complexityсложеност
14
42080
2976
da bih razumela njegovu složenost
00:57
and how it influencesутицаји infantдете developmentразвој.
15
45080
2400
i način na koji utiče na razvoj bebe.
01:00
The mostнајвише importantважно thing that I've learnedнаучио
16
48720
2360
Najvažnije što sam naučila
je da ne činimo dovoljno
da bismo podržali majke i bebe.
01:03
is that we do not do enoughдовољно
to supportподршка mothersмајке and babiesбебе.
17
51800
5120
01:09
And when we failпропасти mothersмајке and babiesбебе,
18
57720
2176
A kada izneverimo majke i bebe,
01:11
we failпропасти everyoneсви
who lovesволи mothersмајке and babiesбебе:
19
59920
3360
izneveravamo sve koji vole majke i bebe:
01:16
the fathersПравеве техничвеве, the partnersпартнери,
the grandparentsbaba i deda, the auntiestetke,
20
64080
3176
očeve, partnere, babe i dede, tetke,
01:19
the friendsпријатељи and kinRod
that make our humanљудско socialсоцијално networksмреже.
21
67280
4080
prijatelje i rodbinu koji sačinjavaju
naše ljudske društvene mreže.
01:24
It's time that we abandonnapustiti
simpleједноставно solutionsрешења and simpleједноставно slogansslogane,
22
72480
4736
Vreme je da napustimo
jednostavna rešenja i slogane
01:29
and grapplehvataljka with the nuancenijanse.
23
77240
1720
i da se pozabavimo nijansama.
01:32
I was very fortunatesretni
24
80200
1576
Imala sam mnogo sreće
01:33
to runтрцати smack-dabu njegovom
into that nuancenijanse very earlyрано,
25
81800
3656
da rano uletim baš u te nijanse,
01:37
duringу току my first interviewинтервју
with a journalistновинар
26
85480
2040
tokom svog prvog intervjua sa novinarkom
kada me je pitala:
01:40
when she askedпитао me,
27
88560
1296
„Koliko dugo majka
treba da doji svoju bebu?“
01:41
"How long should a motherмајка
breastfeeddojiti her babyбеба?"
28
89880
3280
01:48
And it was that wordреч "should"
that broughtдоведен me up shortкратак,
29
96040
3880
Upravo me je ta reč „treba“
naterala da zastanem,
01:52
because I will never tell a womanжена
what she should do with her bodyтело.
30
100640
4320
jer nikada neću reći ženi
šta treba da radi sa svojim telom.
01:58
BabiesBebe surviveпреживети and thriveуспевају
31
106800
1776
Bebe preživljavaju i razvijaju se
02:00
because theirњихова mother'sмајка milkмлеко
is foodхрана, medicineмедицина and signalсигнал.
32
108600
4656
jer je mleko njihove majke
hrana, lek i signal.
Za bebe, majčino mleko
predstavlja kompletnu ishranu
02:05
For youngмлади infantsбебе,
33
113280
1216
02:06
mother'sмајка milkмлеко is a completeкомплетан dietдијета
34
114520
1936
02:08
that providesпружа all the buildingзграде
blocksблокови for theirњихова bodiesтела,
35
116480
2576
koja obezbeđuje
sve bitne elemente za njihovo telo,
02:11
that shapesоблике theirњихова brainмозак
36
119080
1376
koja oblikuje njihov mozak
02:12
and fuelsгорива all of theirњихова activityактивност.
37
120480
2160
i snabdeva energiju
za sve njihove aktivnosti.
02:15
Mother'sMajke milkмлеко alsoтакође feedsхрани the microbesмикроби
38
123360
2416
Majčino mleko takođe hrani mikrobe
02:17
that are colonizingkolonizacije
the infant'sdetetu. intestinalcrevna tractтракт.
39
125800
2440
koji stvaraju kolonije
u crevnom traktu bebe.
02:20
MothersMajke aren'tнису just eatingјести for two,
40
128840
1696
Majke ne jedu samo za dvoje,
02:22
they're eatingјести for two to the trillionstrilioni.
41
130560
2160
već jedu za između dvoje
i nekoliko biliona.
02:26
MilkMleko providesпружа immunofactorsimmunofactors
that help fightборба pathogensпатогене
42
134560
3440
Mleko obezbeđuje imuno-faktore
koji pomažu u borbi protiv patogena,
02:31
and mother'sмајка milkмлеко providesпружа hormoneshormoni
that signalсигнал to the infant'sdetetu. bodyтело.
43
139000
5000
a majčino mleko snabdeva i hormone
koji daju signal za telo bebe.
02:36
But in recentскорашњи decadesдеценија,
44
144800
1496
Međutim, poslednjih decenija,
02:38
we have come to take milkмлеко for grantedодобрено.
45
146320
2136
počeli smo da uzimamo mleko
zdravo za gotovo.
02:40
We stoppedпрестала seeingвиди
something in plainравно sightвид.
46
148480
2976
Prestali smo da vidimo
nešto što nam je ispred nosa.
02:43
We beganпочела to think of milkмлеко as standardizedstandardizovana,
homogenizedhomogenizovano, pasteurizedpasterizovano,
47
151480
5136
Počeli smo da razmišljamo o mleku
kao standardizovanom,
homogenizovanom, pasterizovanom,
02:48
packagedupakovane, powderedу праху,
flavoredsa ukusom and formulatedformulisan.
48
156640
2960
upakovanom, u prahu, sa ukusom i formulom.
02:52
We abandonedнапуштен the milkмлеко of humanљудско kindnessljubaznost
49
160680
2176
Odustali smo od mleka ljudske dobrote
02:54
and turnedокренуо се our prioritiesприоритете elsewhereдругде.
50
162880
2040
i preusmerili svoje prioritete.
Na Nacionalnim institutima za zdravlje
02:58
At the NationalNacionalni InstitutesInstituti of HealthZdravlje
51
166560
1736
03:00
in WashingtonWashington DCDC
52
168320
1616
u Vašingtonu
03:01
is the NationalNacionalni LibraryBiblioteka of MedicineMedicina,
53
169960
1840
nalazi se Nacionalna biblioteka medicine
03:04
whichкоја containsсадржи 25 millionмилиона articlesчланци --
54
172520
2736
koja sadrži 25 miliona članaka -
03:07
the brainмозак trustповерење of life scienceНаука
and biomedicalbiomedicinskih researchистраживање.
55
175280
4240
stručni fond nauka o životu
i biomedicinskih istraživanja.
03:12
We can use keywordsključne reči
to searchПретрага that databaseбаза података,
56
180080
3376
Možemo koristiti ključne reči
da bismo pretražili tu bazu podataka,
03:15
and when we do that,
57
183480
1256
a kada to uradimo,
otkrivamo blizu milion članaka o trudnoći,
03:16
we discoverоткрити nearlyскоро a millionмилиона
articlesчланци about pregnancytrudnoća,
58
184760
3080
03:20
but farдалеко fewerмање about
breastдојке milkмлеко and lactationdojenje.
59
188640
3360
ali daleko manje
o majčinom mleku i laktaciji.
03:24
When we zoomзоом in on the numberброј of articlesчланци
just investigatingистражује breastдојке milkмлеко,
60
192840
4000
Kada se fokusiramo na broj članaka
koji izučavaju samo majčino mleko,
03:29
we see that we know much more
about coffeeкафу, wineвино and tomatoesпарадајз.
61
197480
4496
uviđamo da mnogo više znamo
o kafi, vinu i paradajzu.
03:34
(LaughterSmeh)
62
202000
1200
(Smeh)
03:36
We know over twiceдва пута as much
about erectileErektilna dysfunctionдисфункција.
63
204520
3696
Znamo dvostruko više
o erektilnoj disfunkciji.
03:40
(LaughterSmeh)
64
208240
1520
(Smeh)
03:44
I'm not sayingговорећи we shouldn'tне би требало
know about those things --
65
212240
2576
Ne kažem da ne treba
da stičemo znanja o tim stvarima -
03:46
I'm a scientistнаучник, I think
we should know about everything.
66
214840
2696
ja sam naučnik i mislim
da treba da saznamo sve,
03:49
But that we know so much lessмање --
67
217560
2336
ali to što znamo toliko manje -
03:51
(LaughterSmeh)
68
219920
1776
(Smeh)
03:53
about breastдојке milkмлеко --
69
221720
1296
o majčinom mleku -
prvoj tečnosti za čiju je konzumaciju
mladi sisar prilagođen -
03:55
the first fluidtečnost a youngмлади mammalсисара
is adaptedприлагођена to consumeконзумирати --
70
223040
2776
03:57
should make us angryљут.
71
225840
1360
trebalo bi da nas naljuti.
03:59
GloballyGlobalno, nineдевет out of 10 womenЖене will
have at leastнајмање one childдете in her lifetimeживотни век.
72
227960
4496
Na globalnom nivou, devet od 10 žena
će imati najmanje jedno dete u životu.
04:04
That meansзначи that nearlyскоро 130 millionмилиона
babiesбебе are bornрођен eachсваки yearгодине.
73
232480
4456
To znači da se svake godine rodi
približno 130 miliona beba.
04:08
These mothersмајке and babiesбебе
deserveзаслужују our bestнајбоље scienceНаука.
74
236960
3120
Te majke i bebe zaslužuju
najbolje od naše nauke.
04:13
RecentNedavna researchистраживање has shownпоказано
that milkмлеко doesn't just growрасту the bodyтело,
75
241080
3656
Skorija istraživanja su pokazala
da ne samo da mleko obezbeđuje rast tela,
04:16
it fuelsгорива behaviorпонашање
and shapesоблике neurodevelopmentneurodevelopment.
76
244760
3240
već, takođe, pokreće ponašanje
i oblikuje razvoj nervnog sistema.
04:20
In 2015, researchersистраживачи discoveredоткривени
77
248800
3016
Godine 2015, istraživači su otkrili
04:23
that the mixtureмешавина of breastдојке milkмлеко
and babyбеба salivapljuvačke --
78
251840
2976
da mešavina majčinog mleka
i bebine pljuvačke -
04:26
specificallyпосебно, babyбеба salivapljuvačke --
79
254840
2056
konkretno, bebine pljuvačke -
04:28
causesузроке a chemicalхемијски reactionреакција
that producesпроизводи hydrogenводоник peroxideperoksid
80
256920
3816
uzrokuje hemijsku reakciju
koja proizvodi hidrogen peroksid
04:32
that can killубиј staphstafilokoke and salmonellasalmonela.
81
260760
1760
koji može ubiti stafilokoke i salmonelu.
04:35
And from humansљуди and other mammalсисара speciesврсте,
82
263880
2176
Od ljudi i drugih vrsta sisara,
04:38
we're startingпочевши to understandРазумем
that the biologicalбиолошки recipeрецепт of milkмлеко
83
266080
3416
počinjemo da razumemo
da biološki recept mleka
04:41
can be differentразличит when producedпроизведено
for sonssinovi or daughtersкћери.
84
269520
3120
može biti različit kada se proizvodi
za sinove ili ćerke.
04:45
When we reachдостигнути for donordonator milkмлеко
in the neonatalneonatalni intensiveинтензивно careнега unitјединица,
85
273560
3616
Kada posegnemo za mlekom donatora
na intenzivnoj nezi novorođenčadi
04:49
or formulaформула on the storeпродавница shelfpolica,
86
277200
1976
ili za formulom sa police u prodavnici,
04:51
it's nearlyскоро one-size-fits-alljednakog.
87
279200
2320
gotovo da je po principu
„jedna veličina odgovara svima“.
04:53
We aren'tнису thinkingразмишљање about how sonssinovi
and daughtersкћери mayможе growрасту at differentразличит ratesстопе,
88
281960
4256
Ne razmišljamo o tome kako se sinovi
i ćerke mogu razvijati različitom brzinom
04:58
or differentразличит waysначини,
89
286240
1216
ili na različite načine,
04:59
and that milkмлеко mayможе be a partдео of that.
90
287480
1720
a da mleko može biti deo toga.
05:02
MothersMajke have gottenготтен the messageпорука
91
290200
1936
Majke su primile poruku
05:04
and the vastогромно majorityвећина of mothersмајке
intendНамеравам to breastfeeddojiti,
92
292160
3416
i velika većina majki namerava da doji,
05:07
but manyмноги do not reachдостигнути
theirњихова breastfeedingdojenje goalsциљеве.
93
295600
2840
ali mnoge ne ostvare
svoje ciljeve u vezi sa dojenjem.
05:11
That is not theirњихова failureнеуспех;
94
299520
2096
To nije njihov neuspeh,
05:13
it's oursнаша.
95
301640
1440
već naš.
05:15
IncreasinglySve više commonзаједнички medicalмедицински conditionsуслови
like obesityгојазност, endocrineEndokrina disordersпоремећаји,
96
303760
4576
Sve više uobičajena medicinska stanja
poput gojaznosti, endokrinih poremećaja,
05:20
C-sectionCarski rez and pretermizobilju birthsrođenja
97
308360
1616
carskog reza i prevremenog rođenja
05:22
all can disruptпореметити the underlyingosnovne
biologyбиологија of lactationdojenje.
98
310000
2600
mogu poremetiti biologiju
koja je u osnovi laktacije.
05:25
And manyмноги womenЖене do not have
knowledgeableзнати clinicalклинички supportподршка.
99
313280
3720
Mnoge žene nemaju
stručnu kliničku podršku.
05:29
Twenty-fiveDvadeset pet yearsгодине agoпре,
100
317520
1376
Pre 25 godina,
05:30
the WorldSvet HealthZdravlje OrganizationOrganizacija
and UNICEFUNICEF-A establishedуспостављен criteriaкритеријуми
101
318920
3856
Svetska zdravstvena organizacija i UNICEF
ustanovili su kriterijume
05:34
for hospitalsболнице to be
consideredразматрати babyбеба friendlyпријатељски --
102
322800
2576
potrebne da bi se bolnice
smatrale naklonjenim bebama -
05:37
that provideпружити the optimaloptimalno levelниво
of supportподршка for mother-infantmajka-beba bondingvezivanje
103
325400
3816
da obezbeđuju optimalni nivo
podrške za vezivanje majke i bebe
05:41
and infantдете feedinghranjenje.
104
329240
1320
i hranjenje bebe.
05:43
TodayDanas, only one in fiveпет babiesбебе
in the UnitedUjedinjeni StatesDržava
105
331480
3376
Danas se samo jedna od pet beba
u Sjedinjenim Državama
05:46
is bornрођен in a baby-friendlybeba-prijateljski hospitalболница.
106
334880
2160
rodi u bolnici naklonjenoj bebama.
Ovo predstavlja problem,
05:51
This is a problemпроблем,
107
339200
1256
05:52
because mothersмајке can grapplehvataljka
with manyмноги problemsпроблеми
108
340480
2856
jer se majke mogu suočavati
sa mnogim problemima
05:55
in the minutesминута, hoursсати, daysдана
and weeksнедељама of lactationdojenje.
109
343360
4056
prvih minuta, sati, dana
i nedelja laktacije.
Mogu se mučiti
sa pravilnim hvatanjem dojke,
05:59
They can have strugglesbori
with establishinguspostavljanje latchreza,
110
347440
2496
sa bolom,
06:01
with painбол,
111
349960
1216
nedostatkom mleka
06:03
with milkмлеко letdownostavljeni
112
351200
1216
i percepcijom o zalihama mleka.
06:04
and perceptionsперцепције of milkмлеко supplyснабдевање.
113
352440
1480
06:07
These mothersмајке deserveзаслужују
knowledgeableзнати clinicalклинички staffособље
114
355000
4496
Ove majke zaslužuju
stručno kliničko osoblje
06:11
that understandРазумем these processesпроцесима.
115
359520
2200
koje razume ove procese.
06:14
MothersMajke will call me as they're
grapplinghvata u koštac with these strugglesbori,
116
362480
3520
Majke me pozovu dok se muče
sa ovim problemima,
06:18
cryingplakanje with wobblyklimavo voicesгласови.
117
366880
2400
uplakane i sa drhtavim glasom.
06:23
"It's not workingрад.
118
371400
1200
„Ne ide.
06:25
This is what I'm supposedпретпостављено
to naturallyприродно be ableу могуцности to do.
119
373240
2656
Trebalo bi da sam prirodno
u stanju da ovo radim.
06:27
Why is it not workingрад?"
120
375920
1240
Zašto ne ide?“
06:30
And just because something
is evolutionarilyprekognicija ancientдревни
121
378240
2840
Samo zato što je nešto evoluciono staro
06:33
doesn't mean that it's easyлако
or that we're instantlyодмах good at it.
122
381840
2960
ne znači da je lako
i da nam odmah dobro ide.
06:37
You know what elseдруго
is evolutionarilyprekognicija ancientдревни?
123
385560
2656
Znate li šta je još evoluciono staro?
06:40
(LaughterSmeh)
124
388240
2280
(Smeh)
06:44
SexSeks.
125
392200
1296
Seks.
06:45
And nobodyнико expectsočekuje da će us
to startпочетак out beingбиће good at it.
126
393520
2936
I niko ne očekuje
da nam na početku dobro ide.
06:48
(LaughterSmeh)
127
396480
2160
(Smeh)
06:51
CliniciansZabavljajuжi bestнајбоље deliverиспоручи
qualityквалитета equitablepravedna careнега
128
399480
4536
Kliničari najbolje pružaju
kvalitetnu i ravnopravnu negu
06:56
when they have continuingнаставља educationобразовање
129
404040
2016
kada nastave da se obrazuju
06:58
about how to bestнајбоље supportподршка
lactationdojenje and breastfeedingdojenje.
130
406080
3120
u vezi sa time kako da najbolje podrže
laktaciju i dojenje.
07:01
And in orderнаручи to have
that continuingнаставља educationобразовање,
131
409840
2216
A da bismo imali to obrazovanje,
moramo ga zasnovati
na savremenim istraživanjima
07:04
we need to anchorсидро it
to cutting-edgevrhunska researchистраживање
132
412080
2136
07:06
in bothи једно и друго the life sciencesсциенцес
and the socialсоцијално sciencesсциенцес,
133
414240
3496
kako iz nauka o životu
tako i iz društvenih nauka,
07:09
because we need to recognizeпрепознати
134
417760
1696
jer je potrebno da prepoznamo
07:11
that too oftenчесто
135
419480
1280
da previše učestalo
07:13
historicalисторијски traumasтрауме and implicitimplicitna biasesпредрасуде
136
421640
3416
istorijske traume i implicitne predrasude
07:17
sitседите in the spaceпростор betweenизмеђу
a newново motherмајка and her clinicianpsihijatar kog.
137
425080
3520
stoje između novopečene majke
i njenog kliničara.
07:21
The bodyтело is politicalполитички.
138
429680
1600
Telo je politizovano.
07:24
If our breastfeedingdojenje supportподршка
is not intersectionalintersectional,
139
432760
3696
Ako podrška koju pružamo dojenju
nije intersekcionalna,
07:28
it's not good enoughдовољно.
140
436480
1880
nedovoljna je.
07:31
And for momsmame who have to returnповратак for work,
141
439120
2976
A za majke koje moraju
da se vrate na posao,
07:34
because countriesземље like the UnitedUjedinjeni StatesDržava
do not provideпружити paidплаћени parentalroditeljskog nadzora leaveодлази,
142
442120
5016
jer zemlje poput Sjedinjenih Država
ne pružaju plaćeno roditeljsko odsustvo,
07:39
they can have to go back in as shortкратак
as just a fewнеколико daysдана after givingдавање birthрођење.
143
447160
4160
možda će morati da se vrate
čak svega nekoliko dana nakon porođaja.
07:44
How do we optimizeоптимизира
motherмајка and infantдете healthздравље
144
452400
3336
Kako da obezbedimo
najbolje moguće zdravlje za majku i bebu
07:47
just by messagingпоруке
about breastдојке milkмлеко to momsmame
145
455760
3336
samo upućivanjem poruke majkama
o majčinom mleku,
07:51
withoutбез providingобезбеђујући
the institutionalинституционално supportподршка
146
459120
2776
bez pružanja institucionalne podrške
07:53
that facilitatesolakšava
that mother-infantmajka-beba bondingvezivanje
147
461920
2656
koja olakšava vezivanje majke i bebe
07:56
to supportподршка breastfeedingdojenje?
148
464600
1440
da bi se potpomoglo dojenje?
07:58
The answerодговор is: we can't.
149
466680
2000
Odgovor je - ne možemo.
Obraćam se vama, zakonodavcima,
08:03
I'm talkingпричају to you, legislatorsзаконодавци,
150
471000
2456
08:05
and the votersbirači who electbiraju them.
151
473480
1936
i glasačima koji su ih izabrali.
08:07
I'm talkingпричају to you, jobпосао creatorstvorci
and collectiveколектив bargainingpregovaranje unitsјединице,
152
475440
4696
Obraćam se vama, koji stvarate radna mesta
i zastupate sindikate,
08:12
and workersрадници, and shareholdersakcionari.
153
480160
2160
radnicima i akcionarima.
08:15
We all have a stakeстаке
in the publicјавно healthздравље of our communityзаједница,
154
483360
3936
Svi mi imamo udela
u javnom zdravlju naše zajednice,
08:19
and we all have a roleулога
to playигра in achievingostvarivanje it.
155
487320
2960
i svi igramo ulogu u njegovom dostizanju.
08:23
BreastDojke milkмлеко is a partдео
of improvingпобољшање humanљудско healthздравље.
156
491200
3080
Majčino mleko je deo
poboljšanja ljudskog zdravlja.
Na Intenzivnoj jedinici neonatologije,
08:27
In the NICUNIKU, when infantsбебе are bornрођен
earlyрано or sickболестан or injuredповређено,
157
495000
4016
gde se bebe rađaju prevremeno,
bolesne ili sa povredama,
08:31
milkмлеко or bioactiveBiološki aktivan constituentsveliki broj birača in milkмлеко
can be criticallyкритички importantважно.
158
499040
3720
mleko ili bioaktivni sastojci u mleku
mogu biti od kritičnog značaja.
Za životnu sredinu, ekologiju,
08:35
EnvironmentsOkruženjima or ecologiesecologies,
159
503360
1416
08:36
or communitiesзаједнице where there's
highвисоко riskризик of infectiousinfektivne diseaseболест,
160
504800
3216
ili zajednice u kojima postoji
visok rizik od infektivnih bolesti,
08:40
breastдојке milkмлеко can be incrediblyневероватно protectiveзаштитни.
161
508040
2456
majčino mleko može biti
neverovatna zaštita.
08:42
Where there are emergencieshitne slučajeve
like stormsoluje and earthquakesZemljotresi,
162
510520
3615
Tamo gde nastanu vanredne situacije
poput oluja i zemljotresa,
kada nestane struje,
08:46
when the electricityелектрична енергија goesиде out,
163
514159
1496
kada čista voda nije dostupna,
08:47
when safeсигурно waterвода is not availableдоступан,
164
515679
1976
majčino mleko može da obezbedi
da bebe budu site i hidrirane.
08:49
breastдојке milkмлеко can keep babiesбебе
fedфед and hydratedhidrataciju.
165
517679
2801
08:54
And in the contextконтекст of humanitarianхуманитарни criseskriza,
166
522360
2696
A u kontekstu humanitarne krize,
08:57
like SyrianSirijski mothersмајке fleeingBeži warрат zoneszone,
167
525080
2200
kao u slučaju sirijskih majki
koje beže iz ratnih zona,
09:00
the smallestnajmanji dropsкапљице can bufferBafer babiesбебе
from the biggestнајвеће globalглобално challengesизазове.
168
528240
5520
najmanje kapi mogu da umanje
uticaj najvećih globalnih izazova na bebe.
09:07
But understandingразумевање breastдојке milkмлеко
is not just about messagingпоруке to mothersмајке
169
535480
4736
Međutim, razumevanje majčinog mleka
ne podrazumeva samo upućivanje poruka
majkama i političkim akterima.
09:12
and policyполитика makersпроизвођача.
170
540240
1520
09:14
It's alsoтакође about understandingразумевање
what is importantважно in breastдојке milkмлеко
171
542080
3096
Takođe se radi o razumevanju
onoga što je važno kod majčinog mleka
09:17
so that we can deliverиспоручи better formulasformule
172
545200
2776
da bismo obezbedili bolje formule
09:20
to momsmame who cannotне може or do not
breastfeeddojiti for whateverшта год reasonразлог.
173
548000
3800
majkama koje ne mogu da doje
ili to ne čine iz bilo kog razloga.
09:24
We can all do a better jobпосао
174
552440
1816
Svi možemo da bolje poradimo
09:26
of supportingza podršku the diversityразноликост
of momsmame raisingподизање theirњихова babiesбебе
175
554280
3296
na podršci različitih majki
koje podižu svoje bebe
09:29
in a diversityразноликост of waysначини.
176
557600
1720
na najrazličitije načine.
09:32
As womenЖене around the worldсвет struggleборба
177
560680
1856
Dok se žene širom sveta bore
09:34
to achieveпостићи politicalполитички,
socialсоцијално and economicекономски equalityједнакост,
178
562560
3656
da steknu političku,
društvenu i ekonomsku jednakost,
09:38
we mustмора reimagineredefiniљemo motherhoodmaterinstvo
179
566240
2536
moramo da iznova osmislimo majčinstvo
09:40
as not the centralцентрално,
coreјезгро aspectаспект of womanhoodћenstvenosti,
180
568800
5216
ne kao središnji
i suštinski aspekt ženstvenosti,
09:46
but one of the manyмноги potentialпотенцијал facetsaspekata
of what makesчини womenЖене awesomeсупер.
181
574040
4480
već kao jednu od mnogo mogućih strana
onoga što čini žene fenomenalnim.
09:51
It's time.
182
579080
1200
Vreme je.
09:53
(ApplauseAplauz)
183
581040
5403
(Aplauz)
Translated by Ivana Krivokuća
Reviewed by Tijana Mihajlović

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Katie Hinde - Lactation researcher
Katie Hinde is studying breast milk’s status as the first superfood, providing babies with invaluable microbes custom-tailored to their individual needs, via an incredible and unlikely dialogue between the mother’s enzymes and the baby’s saliva.

Why you should listen

Did you know mother's milk is older than dinosaurs? Or that the "biological recipe" of milk differs for sons and daughters? Or that milk doesn't just build babies but fuels them too? Mother's milk is the food, medicine and message that organize a baby's brain, body and behavior. What we take for granted in the grocery store dairy aisle has been shaped by hundreds of millions of years of natural selection. As scientists decode the mysteries of milk, we gain essential new tools for human health and well-being.

Scientist, writer and advocate, Katie Hinde, PhD, explores the dynamic interactions between mothers, milk, and infants. Author of dozens of essays and academic articles, Hinde situates her work at the intersection of the life sciences and social sciences to inform parents, clinicians and policy-makers about institutional and inter-personal support of mothers and babies. Hinde co-authored the book Building Babies and founded the science outreach blog, "Mammals Suck…Milk!"

Hinde earned a PhD in Anthropology at UCLA, completed post-doctoral training in neuroscience at the California National Primate Research Center, and then launched her faculty career in the Department of Human Evolutionary Biology at Harvard University. Now an Associate Professor, Hinde is the Director of the Comparative Lactation Lab in the Center for Evolution and Medicine and the School of Human Evolution and Social Change at Arizona State University.

Described as "The Milk Maven" in the inaugural Grist 50 list of "innovators, organizers and visionaries who will lead us toward a more sustainable future," Hinde's work was highlighted for tackling social justice in health and research. From considering how milk feeds microbes to researching how milk shapes infant behavior , her research has been featured in the New York Times, National Geographic, La Presse, Wall Street Journal, Quartz and more. Hinde has been recognized with Early Career Awards from the International Society for Research in Human Milk and Lactation and the American Society of Primatologists for making outstanding, original contributions to these fields as a young investigator.

Importantly, Hinde is dedicated to science outreach and building enthusiasm for animals, ecology and behavior. In 2013, Hinde created the annual March Mammal Madness, a month-long science outreach extravaganza that is used in hundreds of classrooms described by Deadspin Deputy Editor Barry Petchesky as "the only bracket you need."

Understanding milk can directly translate to more personalized clinical recommendations and health optimization for mothers and their infants as well as substantiate the importance of infrastructure and institutional support for breastfeeding. Further, identifying the composition and function of milk informs the formulation of more representative artificial breast milk for those mothers facing obstacles or contraindications to breastfeeding. Lastly, decoding mother's milk will allow for enhanced precision medicine for the most fragile infants and children in neonatal and pediatric intensive care units. Such integrative approaches to mother's milk take discoveries at the bench to applications at the bedside.

More profile about the speaker
Katie Hinde | Speaker | TED.com