TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
Tim Urban: La ment d'un expert en procrastinació
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
Tim Urban sap de sobres que la procrastinació no té ni cap ni peus, però mai ha aconseguit desfer-se de la seva mania de deixar les coses per a l'últim moment. En aquesta divertidíssima i perspicaç xerrada, Tim Urban ens acompanyarà en un recorregut des de l'ús compulsiu del Youtube i les hores perdudes a la Viquipèdia, fins a estones mirant embadalit per la finestra. Tot això, sense oblidar de fer-nos reflexionar sobre les coses que estem postergant, abans no sigui massa tard.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
A la universitat,
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
estudiava Ciència Política,
així que havia de fer
un munt de treballs.
un munt de treballs.
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
Normalment, quan has de fer
un treball,
un treball,
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
organitzes la feina
més o menys així.
més o menys així.
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Ja sabeu,...
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
(Riure)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
comences a poc a poc,
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
fas prou feina la primera setmana,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
treballes fort uns dies més i ja està.
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
Treball acabat. Tot en ordre.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(Riure)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
Jo volia fer les coses així.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
Aquest era el pla.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Tot estava llest per començar.
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
Tanmateix, a l'hora de fer el treball,
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
això és el que feia en realitat.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(Riure)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
Ho feia amb tots els treballs.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Però va arribar l'hora de fer
la tesi de 90 pàgines.
la tesi de 90 pàgines.
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
Has de dedicar un any a
escriure-la.
escriure-la.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
I sabia que, per a un treball així,
no em servia la tàctica habitual.
no em servia la tàctica habitual.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
Era un projecte massa gran.
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
Vaig elaborar un pla.
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
Anava així, si fa no fa.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
La distribució de l'any:
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
començar amb poc volum de feina,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
augmentar el ritme als mesos del mig,
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
i fer l'esprint final,
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
seguint l'escala.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Pujar l'escala no era tan complicat,
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
oi?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Però va passar una cosa
molt divertida.
molt divertida.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Aquells primers mesos?
01:26
They came and went,
34
74791
1167
Van passar de llarg,
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
i no vaig poder fer feina.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
Així que vaig refer el meu gran pla.
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
(Riure)
01:32
And then --
38
80655
1159
I llavors...
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
(Riure)
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
Els mesos del mig també
van passar de llarg,
van passar de llarg,
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
i no havia escrit ni mitja paraula.
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
De manera que així estàvem.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
I dos mesos es van convertir en un,
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
i aquest mes en dues setmanes.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
I un dia em vaig aixecar:
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
quedaven tres dies
per a l'entrega,
per a l'entrega,
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
i no tenia res escrit.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
Així que vaig fer el següent:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
vaig escriure 90 pàgines en 72 hores.
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
Vaig passar dues nits sense dormir...
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
No és sa fer aquestes coses...
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
Vaig córrer a través del campus,
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
vaig saltar a càmara lenta,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
i el vaig entregar just a temps.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Vaig pensar que allò era la fi.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
Però, al cap d'una setmana,
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
em truquen de l'escola.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
Em pregunten: "És Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
I dic: "Sí."
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
I diuen: "Hem de parlar de la seva tesi."
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
I dic: "D'acord."
02:25
And they say,
62
133468
1222
I diuen:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
"És la millor que hem vist mai."
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(Riure)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(Aplaudiment)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
Això no va passar.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(Riure)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
Era una tesi pèssima.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
(Riure)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
Volia gaudir del moment en què heu pensat:
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
"Aquest paio és genial!"
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
(Riure)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
No, no... Era molt, molt dolenta.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Tant és... Actualment escric un blog.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
Escric el blog: "Wait But Why".
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Fa un parell d'anys, vaig decidir
escriure sobre la procrastinació.
escriure sobre la procrastinació.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
La meva conducta sempre ha desconcertat
els "no procrastinadors",
els "no procrastinadors",
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
i volia explicar als "no
procrastinadors" del món
procrastinadors" del món
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
com funciona la ment
dels procrastinadors,
dels procrastinadors,
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
i per què som així.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
Vaig arribar a la teoria
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
que el cervell del procrastinador
és diferent
és diferent
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
del de la resta de persones.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
Volia demostrar-ho amb una IRM.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
Un escàner del meu cervell
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
i un altre del d'un "no procrastinador",
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
per poder-los comparar.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
De fet, els he portat avui
perquè els veieu.
perquè els veieu.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Pareu atenció i intenteu
trobar la diferència.
trobar la diferència.
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
Si no ets un expert
en processos cerebrals,
en processos cerebrals,
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
no és tan obvi, però fem-hi
un cop d'ull, d'acord?
un cop d'ull, d'acord?
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
Aquí tenim el del
"no procrastinador".
"no procrastinador".
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(Riure)
03:46
Now ...
94
214133
1151
I...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
el meu cervell.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(Riure)
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Hi ha una diferència.
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
Ambdós poden prendre decisions
de manera racional,
de manera racional,
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
però el cervell del procrastinador
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
compta amb el Mico de la
Satisfacció Instantània.
Satisfacció Instantània.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
Què significa això per al procrastinador?
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
Significa que tot va bé
fins que passa això.
fins que passa això.
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[El moment perfecte per fer
una mica de feina...] [No!]
una mica de feina...] [No!]
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
La part racional pren la decisió racional
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
de fer alguna cosa productiva,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
però al Mico no li agrada el pla,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
així que agafa el timó,
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
i diu: "Millor, llegim la pàgina
sencera de la Viquipèdia
sencera de la Viquipèdia
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
sobre l'escàndol de Nancy Kerrigan/Tonya,
perquè tot just recordo que va passar.
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
(Riure)
04:29
Then --
112
257082
1158
I després,...
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(Riure)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
anirem a la nevera
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
per veure si hi ha alguna cosa
que no hi fos fa 10 minuts.
que no hi fos fa 10 minuts.
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
Després d'això, entrarem
al Youtube per veure vídeos
al Youtube per veure vídeos
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
que vagin des del Richard Feynman
parlant d'imants
parlant d'imants
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
per acabar, més tard, mirant entrevistes
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
amb la mare de Justin Bieber.
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(Riure)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
Tot això ens portarà una bona estona,
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
així que no ens quedarà temps a l'agenda
per fer res més avui.
per fer res més avui.
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
Ho sento!"
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
(Sospira)
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
Bé, doncs, què és el que està passant?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
El Mico no té pinta de ser el paio
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
que vols al timó.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
Viu totalment pel present.
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
No se'n recorda del passat,
ni coneix el futur,
ni coneix el futur,
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
i només té dues coses al cap:
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
"fàcil i divertit".
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
És cert que al món animal això funciona.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Si ets un gos
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
i et passes la vida fent coses
fàcils i divertides,
fàcils i divertides,
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
ets un triomfador!
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(Riure)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
I pel Mico,
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
els humans també som animals.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Hem de dormir bé, menjar bé, i
propagar les noves generacions,
propagar les noves generacions,
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
cosa que funcionava en temps tribals.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Però, per si no us heu adonat,
ja no vivim en aquell temps.
ja no vivim en aquell temps.
Vivim en una civilització avançada,
i el Mico no sap què és això.
i el Mico no sap què és això.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
Per això tenim l'altre paio
al nostre cervell,
al nostre cervell,
la part que pren les decisions racionals,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
que ens permet fer coses que
no poden fer altres animals.
no poden fer altres animals.
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
Podem visualitzar el futur.
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
Mirar les coses amb perspectiva.
Fer plans a llarg termini.
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
Aquesta part vol que tinguem totes
aquestes coses en compte.
aquestes coses en compte.
I vol que fem
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
allò que cal fer en el moment que toca.
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
Bé, de vegades,
cal fer coses fàcils i divertides,
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
com sopar o anar a dormir,
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
o gaudir d'un descans merescut.
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
Per això, coincideixen.
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
De vegades, es posen d'acord.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
Tanmateix, altres cops, el que cal
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
és fer coses que són més dures
i no tant agradables,
i no tant agradables,
pel bé del nostre objectiu.
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
I aquí es quan es dóna el conflicte.
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
I per al procrastinador,
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
el conflicte sempre sol acabar
de la mateixa manera:
de la mateixa manera:
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
passant un munt de temps
a la zona taronja,
a la zona taronja,
un lloc on tot és fàcil i divertit,
fora del cercle del "cal".
fora del cercle del "cal".
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
Jo l'anomeno el Pati Obscur.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(Riure)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
El Pati Obscur és un lloc
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
que els procrastinadors
coneixen molt bé.
coneixen molt bé.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
Un lloc on passen activitats de lleure
en moments en què no hi hauria d'haver
activitats de lleure.
activitats de lleure.
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
La diversió al Pati Obscur
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
no és diversió de veritat.
No te l'has guanyat.
No te l'has guanyat.
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
I l'aire té regust de culpabilitat, por,
ansietat, ràbia...
ansietat, ràbia...
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
Sentiments agradables del procrastinador.
I, en aquesta situació, la pregunta és:
quan el Mico pren el timó,
quan el Mico pren el timó,
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
com pot arribar mai el procrastinador
aquí, a la zona blava,
aquí, a la zona blava,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
un lloc menys agradable, però
on passen les coses importants?
on passen les coses importants?
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
Bé, resulta que el procrastinador
té un àngel de la guarda,
té un àngel de la guarda,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
que sempre vigila i cuida d'ell
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
en els moments més obscurs...
algú anomenat el Monstre del Pànic.
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
(Riure)
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
Bé, la majoria del temps,
el Monstre està adormit.
el Monstre està adormit.
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
però sempre es desperta quan
s'acosta una data d'entrega
s'acosta una data d'entrega
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
o existeix perill d'avergonyiment públic,
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
un desastre profesional o altres perills.
I, important: és l'única cosa
de la qual el Mico té por.
de la qual el Mico té por.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
De fet, fa no gaire, va esdevenir
molt significatiu a la meva vida,
molt significatiu a la meva vida,
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
perquè l'equip de TED em va contactar
ara fa sis mesos
ara fa sis mesos
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
i em van convidar a fer una TED Talk.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(Riure)
Evidentment, vaig acceptar.
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
Haver fet una TED Talk sempre
ha sigut un dels meus somnis.
ha sigut un dels meus somnis.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(Riure)
(Aplaudiment)
08:16
(Applause)
196
484814
3697
Però enmig de tant entusiasme,
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
la part racional tenia
una altra cosa en ment.
una altra cosa en ment.
Ell deia: "Estem segurs d'això
que acabem d'acceptar?
que acabem d'acceptar?
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
Sabem com anirá la cosa d'ara endavant?
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
Seiem i comencem a treballar ara mateix."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
I el Mico va dir: "Totalment d'acord,
però obrim el Google Earth
però obrim el Google Earth
fem zoom in a la part de sota de l'Índia,
a uns 61 metres del sòl,
a uns 61 metres del sòl,
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
i tirem cap amunt durant dues hores
i mitja fins arribar a la part de dalt,
i mitja fins arribar a la part de dalt,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
per conèixer millor l'Índia."
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(Riure)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
Això vam fer aquell dia.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(Riure)
Mentre sis mesos es van convertir
en quatre... en dos... i en un,
en quatre... en dos... i en un,
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
l'equip de TED va publicar la llista
de conferenciants.
de conferenciants.
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
Vaig obrir la web, i allà estava
la meva cara
la meva cara
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
mirant-me als ulls.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
Adivineu qui es va despertar?
(Riure)
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
Bé, el Monstre del Pànic
comença a perdre el cap,
comença a perdre el cap,
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
i uns segons més tard, tot el
sistema entra en caos.
sistema entra en caos.
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
(Riure)
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
I el Mico, que té por del
Monstre del Pànic,
Monstre del Pànic,
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
puja a dalt de l'arbre!
09:31
And finally,
220
559818
1151
I finalment,
la part racional pot prendre el timó
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
i treballar en la xerrada.
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
Bé, el Monstre del Pànic explica
tot tipus de conductes esbojarrades
del procrastinador,
del procrastinador,
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
com ara: passar dues setmanes
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
sense ser capaç de començar la
primera frase d'un treball,
primera frase d'un treball,
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
i després rebre la il·luminació
d'ètica de treball
d'ètica de treball
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
que et permet estar despert tota la nit i
escriure vuit pàgines.
escriure vuit pàgines.
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
Aquesta situació, amb els
tres personatges...
tres personatges...
Aquest és el sistema del procrastinador.
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
No és maco, però, al final, funciona.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
D'això és del que vaig decidir
escriure fa un parell d'anys.
escriure fa un parell d'anys.
I quan ho vaig fer, vaig quedar sorprès
per la resposta.
per la resposta.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Em van arribar milers d'e-mails,
de gent de tot tipus i
d'arreu del món,
d'arreu del món,
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
amb feines d'allò més diverses:
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
infermers, banquers, pintors, enginyers
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
i un bon munt d'estudiants de doctorat.
(Riure)
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
Tots m'escrivien i em deien el mateix:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
"Jo també tinc aquest problema."
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
Però, em va xocar el contrast del
to suau de la publicació
to suau de la publicació
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
i la serietat d'aquells e-mails.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
Aquelles persones escrivien amb frustració
sobre els efectes de la procrastinació
a les seves vides,
a les seves vides,
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
sobre allò que el Mico els hi havia fet.
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
I vaig pensar sobre això, i vaig dir:
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
"Bé, si el sistema del procrastinador
funciona, què està passant?
funciona, què està passant?
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
Per què aquestes persones
se senten tan malament?"
se senten tan malament?"
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Doncs, resulta que existeixen
dos tipus de procrastinació.
dos tipus de procrastinació.
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
Tot allò que he explicat avui,
els exemples que he donat...
els exemples que he donat...
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
tenen data d'entrega.
I, amb dates d'entrega,
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
els efectes de la procrastinació
es contenen a curt termini
es contenen a curt termini
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
perquè el Monstre s'involucra.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
Però n'existeix un segon tipus
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
que esdevé en situacions sense
data d'entrega.
data d'entrega.
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
Així, si volguessis treballar per
compte propi,
compte propi,
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
alguna cosa artística o emprenedora,
no existeixen les dates d'entrega
al prinicipi, perquè no passa res
al prinicipi, perquè no passa res
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
fins que surts fora i fas la feina dura
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
perquè la cosa funcioni.
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
Hi ha moltes altres coses importants
a part de la teva carrera
a part de la teva carrera
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
que no impliquen dates d'entrega,
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
com veure la teva familia, fer exercici,
tenir cura d'un mateix
tenir cura d'un mateix
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
i de la relació de parella,
o deixar la relació si no funciona.
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
Bé, si l'únic mecanisme del procrastinador
per fer aquestes coses
per fer aquestes coses
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
és el Monstre del Pànic, malament,
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
perquè en aquests contextos
"sense entrega",
"sense entrega",
el Monstre del Pànic no apareix.
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
No té raons per despertar-se,
així que els efectes de la
procrastinació no es limiten;
procrastinació no es limiten;
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
sinó que s'allarguen per sempre.
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
I aquesta procrastinació a llarg temini,
menys visible i no tan coneguda com
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
la més divertida, a curt termini
i subjecta a entregues,
i subjecta a entregues,
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
és la que es pateix en silenci
i en privat.
i en privat.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
I pot ser l'arrel
d'un munt d'infelicitat i penediment
a llarg termini.
a llarg termini.
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
Aquella era la raó per la qual aquelles
persones escrivien,
persones escrivien,
per això se sentien tan malament.
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
No es tracta de què es preparin
per a un projecte.
per a un projecte.
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
Es tracta de què la procrastinació
els ha convertit en espectadors,
els ha convertit en espectadors,
a vegades, de la seva vida.
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
la frustració no és perquè no puguin
assolir els seus somnis;
assolir els seus somnis;
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
sinó perquè no són capaços
ni de començar a cercar-los.
ni de començar a cercar-los.
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
Així que mentre llegia els e-mails,
em vaig il·luminar;
em vaig il·luminar;
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
no crec que els "no procrastinadors"
existeixin.
existeixin.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
Exacte. Tots vosaltres sou
procrastinadors.
procrastinadors.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
Potser no sou un desastre,
12:51
like some of us,
292
759836
1350
com alguns de nosaltres,
(Riure)
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
i alguns de vosaltres conviviu en pau amb
les dates d'entrega,
les dates d'entrega,
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
però recordeu: la trampa més
astuta del Mico
astuta del Mico
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
és quan no hi ha data d'entrega.
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
Bé, vull ensenyar-vos una última cosa.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
Ho anomeno: Calendari de Vida.
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
Hi ha un quadradet per cada setmana
d'una vida de 90 anys.
d'una vida de 90 anys.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
No són tants quadradets,
sobretot perquè ja n'hem
utilitzat un munt.
utilitzat un munt.
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Així que hauríem de mirar amb atenció
aquest calendari.
aquest calendari.
Hauríem de pensar en les coses
que estem postergant,
que estem postergant,
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
perquè tots posterguem coses a la vida.
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
Hem d'anar amb compte amb el Mico
de la Satisfacció Instantània.
de la Satisfacció Instantània.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Tots ho hem de fer.
I, ja que no ens queden tants quadradets,
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
és una tasca que hauríem de
començar avui mateix.
començar avui mateix.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
Bé, potser no avui, però...
(Riure)
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
13:49
You know.
311
817996
1150
Ja sabeu...
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
Aviat.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Gràcies.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
(Aplaudiment)
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com