TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
टिम अर्बन: पक्क्या आळशाच्या मनाचा शोध
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
आळस करण्यात अर्थ नाही, हे टिम अर्बन यांना ठाऊक आहे. पण काम करताना शेवटच्या मिनिटापर्यंत थांबायची त्यांची सवय काही सुटत नाही. आपल्या विनोदी आणि बोधप्रद भाषणात अर्बन आपल्याला प्रवास घडवतात, यूट्यूबच्या व्यसनाचा, विकिपीडियात हरवण्याचा आणि खिडकीबाहेर रमण्याचा. आपलं आयुष्य संपण्यापूर्वी, आपण कशाचा आळस करीत आहोत, त्यावर विचार करण्याचा ते आपल्याला आग्रह करतात.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
तर कॉलेजमध्ये असताना,
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
प्रशासन हा माझा मुख्य विषय होता.
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
त्यामुळे मला खूप पेपर्स लिहावे लागले.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
जेव्हा एखादा साधारण विद्यार्थी
पेपर लिहितो,
पेपर लिहितो,
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
तेव्हा त्याचं काम काहीसं
अशा पद्धतीने होत असेल.
अशा पद्धतीने होत असेल.
00:23
So, you know --
5
11892
1151
तर,
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
(हशा)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
सुरुवात थोडी संथ होते.
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
पण पहिल्या आठवड्यात पुरेसं काम होतं.
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
त्यानंतरचे काही दिवस भरपूर काम होतं.
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
असं एकंदरीत काम पार पडतं
सारं आटोक्यात राहतं.
सारं आटोक्यात राहतं.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(हशा)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
आणि मला हे असंच घडावं असं वाटायचं.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
बेत तर तसाच असायचा.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
मी अगदी तयार असायचो.
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
पण मग, खरोखरच पेपर लिहायची वेळ यायची.
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
आणि मी असं काहीसं करायचो.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(हशा)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
आणि हे प्रत्येक पेपरच्या वेळी घडत असे.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
पण मग आला सिनियर वर्षातला ९० पानी थिसिस.
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
या पेपरवर एक वर्षभर काम करायचं असतं.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
अशा पेपरसाठी माझी नेहमीची पध्दत चालली नसती
हे मला ठाऊक होतं.
हे मला ठाऊक होतं.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
हा पुष्कळच मोठा प्रकल्प होता.
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
म्हणून मी योजना आखली.
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
आणि असं काहीसं करायचं ठरवलं.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
तर हे वर्ष असं जायला हवं.
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
मी सुरुवात हलकीशी करेन.
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
मधल्या महिन्यांत काम वाढवेन.
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
मग शेवटी, अगदी जोरदार काम करेन.
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
एखाद्या छोट्या जिन्याप्रमाणे.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
जिने चढणं असं
कितीसं कठीण असणार?
कितीसं कठीण असणार?
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
त्यात काय मोठंसं?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
पण मग, अत्यंत मजेशीर गोष्ट घडली.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
ते पहिले काही महिने?
01:26
They came and went,
34
74791
1167
ते आले आणि गेले.
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
पण मी फार काही करू शकलो नाही.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
मग मी एक मस्त नवी सुधारित योजना आखली
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
(हशा)
01:32
And then --
38
80655
1159
आणि मग --
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
(हशा)
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
मग ते मधले महिने खरोखरच निघून गेले.
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
पण मी एक शब्दही लिहिला नव्हता.
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
तर, आपण इथे होतो.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
मग दोन महिन्यांचा एक महिना झाला.
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
त्याचेही दोन आठवडे झाले.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
आणि एके दिवशी मी जागा झालो,
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
तेव्हा अंतिम मुदतीला तीन दिवस बाकी होते.
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
आणि अजून एक शब्दही लिहून झाला नव्हता.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
मग मी शक्य असणारी एकमेव गोष्ट केली.
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
७२ तासांमध्ये ९० पानं लिहिली.
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
एकच नव्हे, तर दोन रात्री जागरण केलं --
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
मनुष्यप्राण्यांनी दोन रात्री जागरण
करायचं नसतं --
करायचं नसतं --
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
विद्यापीठाच्या आवारात पळत सुटलो
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
जणुकाही उडतच गेलो, आणि अगदी
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
शेवटच्या क्षणी पेपर पूर्ण करून दिला.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
मला वाटलं, चला, झालं काम.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
पण एका आठवड्यानंतर एक फोन आला.
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
विद्यापीठाकडून.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
ते म्हणाले, "आपण टिम अर्बन का?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
मी म्हणालो, "होय"
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
ते म्हणाले, "आपल्या थिसिसबद्दल
बोलायचं आहे. "
बोलायचं आहे. "
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
मी म्हणालो, "बरं."
02:25
And they say,
62
133468
1222
आणि ते म्हणाले,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
"इतका उत्तम थिसिस पाहिला नव्हता"
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(हशा)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(टाळ्या)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
हे असं घडलं नव्हतं.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(हशा)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
तो एक खूप खूप वाईट थिसिस होता.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
(हशा)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
मला त्या एकाच क्षणाची मजा लुटायची होती,
जेव्हा तुम्हाला सर्वांना वाटलं होतं,
जेव्हा तुम्हाला सर्वांना वाटलं होतं,
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
"काय अफलातून माणूस आहे हा!"
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
(हशा)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
नाही, नाही. तो खूपच वाईट होता.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
असो. तर आज मी एक लेखक आणि ब्लॉगर आहे.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
"वेट बट व्हाय" हा ब्लॉग मी लिहितो.
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
आणि दोन वर्षांपूर्वी,
मी आळशीपणाबद्दल लिहायचं ठरवलं.
मी आळशीपणाबद्दल लिहायचं ठरवलं.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
उत्साही लोकांना
माझं वागणं नेहमीच गोंधळात पाडतं.
माझं वागणं नेहमीच गोंधळात पाडतं.
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
आळशी लोकांच्या डोक्यात
काय चाललेलं असतं, ते
काय चाललेलं असतं, ते
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
मला जगभरातल्या उत्साही
लोकांना सांगायचं होतं.
लोकांना सांगायचं होतं.
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
आम्ही जसे असतो, तसे का असतो?
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
माझं एक गृहीतक होतं.
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
आळशी लोकांचे मेंदू, प्रत्यक्षात,
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
इतर लोकांच्या मेंदूंपेक्षा वेगळे असतात.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
याची चाचणी घेण्यासाठी
मी एक एमआरआय लॅब शोधली.
मी एक एमआरआय लॅब शोधली.
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
त्यांनी मला माझा मेंदू आणि
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
एका उत्साही माणसाचा मेंदू,
दोन्हींचे स्कॅन काढू दिले.
दोन्हींचे स्कॅन काढू दिले.
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
तुलना करण्यासाठी.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
ते मी आज इथे आणले आहेत,
तुम्हाला दाखवण्यासाठी.
तुम्हाला दाखवण्यासाठी.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
नीट लक्षपूर्वक बघा, काही फरक दिसतो का.
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
जर तुम्ही प्रशिक्षित मेंदूतज्ज्ञ नसाल,
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
तर ते सहज समजणार नाही.
तरी पण एकदा पहाच.
तरी पण एकदा पहाच.
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
तर हा आहे उत्साही माणसाचा मेंदू.
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(हशा)
03:46
Now ...
94
214133
1151
आता..
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
हा माझा मेंदू.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(हशा)
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
दोघांत फरक आहे.
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
दोन्हींत एक
"विचारपूर्वक निर्णय घेणारा" आहे.
"विचारपूर्वक निर्णय घेणारा" आहे.
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
पण आळशाच्या मेंदूत एक
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
"झटपट समाधानाचं माकड" सुद्धा आहे.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
तर याचा आळशावर काय परिणाम होतो?
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
याचा अर्थ, सगळं आलबेल आहे.
हे असं काही घडेपर्यंत..
हे असं काही घडेपर्यंत..
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[काम पूर्ण करायला ही वेळ उत्तम आहे.]
[नाही!]
[नाही!]
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
तर, "विचारपूर्वक निर्णय घेणारा",
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
काहीतरी भरीव काम करण्याचा निर्णय घेतो.
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
पण माकडाला हा बेत आवडत नाही.
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
म्हणून माकड, चक्र ताब्यात घेतं
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
आणि म्हणतं, "आपण विकिपीडियातलं
ते पूर्ण पान वाचूया,
ते पूर्ण पान वाचूया,
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
नॅन्सी केरिगन/ टोन्या हार्डिंग भानगडीचं.
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
कारण ती भानगड झाली होती,
हे मला आत्ता आठवलं.
हे मला आत्ता आठवलं.
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
(हशा)
04:29
Then --
112
257082
1158
मग..
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(हशा)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
मग आपण फ्रीजजवळ जाऊ.
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
गेल्या १० मिनिटांत त्यात काही
नवं आलं आहे का, ते पाहू.
नवं आलं आहे का, ते पाहू.
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
मग आपण यूट्यूब ची सफर करू.
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
रिचर्ड फाईनमन यांच्या, लोहचुंबकाबद्दलच्या
व्हिडियोपासून सुरुवात करून
व्हिडियोपासून सुरुवात करून
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
बऱ्याच वेळानंतर,
आपली सफर संपेल,
आपली सफर संपेल,
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
ती जस्टिन बीबरच्या आईच्या मुलाखतीने.
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(हशा)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
"हे सर्व करायला खूप वेळ लागणार,
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
त्यामुळे आपल्या वेळापत्रकात कामासाठी
जागाच उरणार नाही.
जागाच उरणार नाही.
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
सॉरी!"
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
(हं )
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
आता, इथे काय चाललं आहे?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
"झटपट समाधानाचं माकड" हा प्राणी
चक्र धरू देण्याच्या
चक्र धरू देण्याच्या
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
लायकीचा दिसत नाही.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
हा केवळ आत्ताच्या क्षणापुरता जगतो.
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
याला भूतकाळाचं स्मरण नाही,
भविष्याचं ज्ञान नाही.
भविष्याचं ज्ञान नाही.
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
याला फक्त फिकीर आहे,
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
सोप्या आणि गमतीच्या गोष्टींची.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
प्राण्यांच्या जगात हे चालतं.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
तुम्ही जर कुत्रा असाल,
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
आणि तुमचं सगळं आयुष्य तुम्ही सोप्या आणि
गमतीच्या गोष्टी करण्यात घालवत असाल,
गमतीच्या गोष्टी करण्यात घालवत असाल,
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
तर तुम्ही यशस्वी ठराल.
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(हशा)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
त्या माकडाच्या दृष्टीने,
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
माणसं म्हणजे प्राण्यांतलीच एक जात.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
अन्न, झोप आणि पुनरुत्पादन
इतकं त्यांना पुरतं.
इतकं त्यांना पुरतं.
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
आदिवासींच्या काळात हे चाललं असतं.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
पण, लक्षात आलं का,
हा आदिवासींचा काळ नव्हे.
हा आदिवासींचा काळ नव्हे.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
आपण एका प्रगत संस्कृतीत राहतो,
आणि या माकडाला त्याविषयी काही माहीत नाही.
आणि या माकडाला त्याविषयी काही माहीत नाही.
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
म्हणून आपल्या मेंदूत दुसरा प्राणी असतो.
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
विचारपूर्वक निर्णय घेणारा.
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
इतर प्राण्यांना अशक्य अशा गोष्टी
आपण त्याच्यामुळे करू शकतो.
आपण त्याच्यामुळे करू शकतो.
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
आपण भविष्याची कल्पना करू शकतो.
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
परिस्थितीचं पूर्ण चित्र बघू शकतो.
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
दीर्घ मुदतीचे बेत आखू शकतो.
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
हे सगळं तो लक्षात घेतो.
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
आणि योग्य त्याच गोष्टी
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
आपल्याला करू देतो.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
कधीतरी सोप्या आणि मजेदार
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
गोष्टी करणंही योग्य असतं.
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
जसं की जेवताना किंवा झोपण्यापूर्वी.
किंवा
किंवा
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
कष्टाने कमावलेले फुरसतीचे क्षण भोगताना
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
इथे दोघे एकत्र येतात.
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
काही वेळा, त्यांची मतं जुळतात.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
पण इतर वेळी, पूर्ण परिस्थिती पाहता,
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
कठीण आणि कमी मजेच्या गोष्टी करणंच
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
जास्त योग्य ठरतं.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
आणि इथेच झगडा होतो.
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
आळशी माणसाचा झगडा
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
नेहमी एका विशिष्ट प्रकाराने संपतो.
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
त्याचा बराचसा वेळ या केशरी भागात घालवून.
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
या सोप्या आणि मजेच्या जागेत, जी पूर्णपणे
योग्य गोष्टींच्या वर्तुळाबाहेर आहे.
योग्य गोष्टींच्या वर्तुळाबाहेर आहे.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
मी त्या जागेला गडद मैदान म्हणतो.
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(हशा)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
गडद मैदान ही जागा,
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
तुम्हा सगळ्या आळशी लोकांना
चांगलीच ठाऊक आहे.
चांगलीच ठाऊक आहे.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
तिथे रिकामटेकडे उद्योग केले जातात.
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
ज्या वेळी ते करायला नकोत, त्या वेळी.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
काळ्या मैदानात केलेली गंमत ही
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
खरोखरची गंमत नसते.
कारण ती कमावलेली अजिबात नसते.
कारण ती कमावलेली अजिबात नसते.
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
तिथल्या हवेत असतो अपराधीपणा,
भीती, चिंता, स्व-तिरस्कार
भीती, चिंता, स्व-तिरस्कार
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
या सगळ्या पक्क्या आळशाच्या भावना.
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
आता प्रश्न असा, की
माकडाच्या हातात चक्र असताना,
माकडाच्या हातात चक्र असताना,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
आळशी या निळ्या भागात येऊच कसा शकेल?
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
जिथे मजा कमी,
पण महत्त्वाची कामं होतात, तिथे?
पण महत्त्वाची कामं होतात, तिथे?
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
तर, आळशाचा पाठीराखा एक देवदूत असतो.
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
जो सतत त्याच्यावर नजर ठेवून ,
त्याची काळजी वाहत असतो.
त्याची काळजी वाहत असतो.
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
त्याच्या कठीण समयी.
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
त्याचं नाव घबराट राक्षस.
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
(हशा)
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
हा घबराट राक्षस एरवी सुप्तावस्थेत असतो.
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
पण जेव्हा एखादी मुदत संपत येते, किंवा
चारचौघात लाज जाईल असा धोका निर्माण होतो,
चारचौघात लाज जाईल असा धोका निर्माण होतो,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
व्यवसाय धोक्यात येतो,
किंवा असाच काही
किंवा असाच काही
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
भयंकर परिणाम होतो,
तेव्हा तो अचानक जागा होतो.
तेव्हा तो अचानक जागा होतो.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
आणि महत्त्वाचं म्हणजे,
माकड फक्त त्याला एकट्यालाच घाबरतं.
माकड फक्त त्याला एकट्यालाच घाबरतं.
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
नुकताच त्याचा माझ्या आयुष्याशी
जवळचा संबंध आला.
जवळचा संबंध आला.
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
सहा महिन्यांपूर्वी टेड च्या लोकांनी
माझ्याशी संपर्क साधला
माझ्याशी संपर्क साधला
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
आणि मला टेड भाषण करण्याचं आमंत्रण दिलं.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(हशा)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
अर्थातच, मी हो म्हटलं.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
मी मागे कधीतरी टेड भाषण केलेलं असावं,
असं स्वप्न मी नेहमीच पाहायचो.
असं स्वप्न मी नेहमीच पाहायचो.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(हशा)
08:16
(Applause)
196
484814
3697
(टाळ्या)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
पण या सगळ्या गडबडीमध्ये
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
"विचारपूर्वक निर्णय घेणाऱ्या"च्या मनात
काही वेगळाच विचार होता.
काही वेगळाच विचार होता.
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
तो म्हणत होता, "आपण काय कबूल केलं,
कळलं का?"
कळलं का?"
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
भविष्यात एके दिवशी काय घडणार आहे,
ते नीट समजलं आहे का?
ते नीट समजलं आहे का?
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
आपल्याला आत्ताच बसून यावर काम केलं पाहिजे.
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
पण माकड म्हणालं, "एकदम कबूल.
पण आधी आपण गूगल अर्थ उघडूया.
पण आधी आपण गूगल अर्थ उघडूया.
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
आणि भारताचं दक्षिण टोक जवळून पाहूया.
अगदी जमिनीपासून २०० फुटांवर.
अगदी जमिनीपासून २०० फुटांवर.
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
मग अडीच तास वर सरकत जाऊ,
अगदी उत्तर टोक दिसेपर्यंत.
अगदी उत्तर टोक दिसेपर्यंत.
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
म्हणजे भारताचं नीट दर्शन घडेल.
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(हशा)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
तर त्या दिवशी आम्ही तेच केलं.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(हशा)
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
सहा महिन्यांचे चार झाले,
मग दोन आणि मग एक.
मग दोन आणि मग एक.
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
टेड च्या लोकांनी
वक्त्यांची नावं प्रसिद्ध केली.
वक्त्यांची नावं प्रसिद्ध केली.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
मी वेबसाईट उघडली.
तिथे माझाच चेहरा
तिथे माझाच चेहरा
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
माझ्याकडे पाहत होता.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
ओळखा पाहू, कोण जागा झाला असेल?
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
(हशा)
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
तर घबराट राक्षसाचं डोकंच फिरतं.
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
काही सेकंदांतच सर्वत्र कल्लोळ माजतो.
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
(हशा)
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
आणि माकड - ते घबराट राक्षसाला घाबरतं,
आठवतंय?
आठवतंय?
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
धूम.. ते चढतं झाडावर.
09:31
And finally,
220
559818
1151
आणि शेवटी,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
"विचारपूर्वक निर्णय घेणाऱ्या"च्या
हातात चक्र येतं.
हातात चक्र येतं.
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
आणि मला माझ्या भाषणावर
काम करता येतं.
काम करता येतं.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
घबराट राक्षस हा
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
आळशांचा सर्व मूर्खपणा उलगडू शकतो.
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
उदाहरणार्थ, माझ्यासारखा कोणी
दोन आठवडे घालवून
दोन आठवडे घालवून
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
पेपरची सुरुवातही करू शकत नाही.
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
पण नंतर अचानक गवसलेल्या विलक्षण उत्साहाने
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
रात्रभर जागून आठ पानं लिहितो.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
आणि ही संपूर्ण परिस्थिती,
त्यातल्या तीन पात्रांसहित,
त्यातल्या तीन पात्रांसहित,
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
ही आळशाची रीत.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
ती नेटकी दिसत नाही,
पण सरतेशेवटी काम पार पाडते.
पण सरतेशेवटी काम पार पाडते.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
तर दोन वर्षांपूर्वी मी
माझ्या ब्लॉगवर हेच लिहायचं ठरवलं.
माझ्या ब्लॉगवर हेच लिहायचं ठरवलं.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
आणि ते लिहिल्यावर आलेल्या
प्रतिसादांनी मी थक्क झालो.
प्रतिसादांनी मी थक्क झालो.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
अक्षरशः हजारो ईमेल्स आल्या.
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
जगभरातल्या अनेक ठिकाणांहून,
अनेक प्रकारच्या लोकांकडून.
अनेक प्रकारच्या लोकांकडून.
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
अनेक प्रकारच्या गोष्टी करणाऱ्यांकडून
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
यात होत्या नर्सेस, बॅँकर्स,
रंगारी, अभियंते,
रंगारी, अभियंते,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
आणि पी. एच डी चे अनेकानेक विद्यार्थी.
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
(हशा)
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
आणि त्या सगळ्यांनी एकच गोष्ट लिहिली होती.
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
"माझीसुद्धा हीच समस्या आहे."
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
पण मला जाणवलं, की माझं लिखाण
जरी हलकंफुलकं असलं,
जरी हलकंफुलकं असलं,
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
तरी या ईमेल्स मात्र गंभीर होत्या.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
हे लोक तीव्र निराशेने लिहित होते.
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
आळशीपणामुळे त्यांच्या आयुष्यावर
झालेल्या परिणामांबद्दल.
झालेल्या परिणामांबद्दल.
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
या माकडाने काय केलं त्याबद्दल.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
मी विचार केला,
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
आळशाच्या रीतीनेही कामं होतात,
तर मग इथे काय चुकलं?
तर मग इथे काय चुकलं?
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
हे सगळे लोक असे गर्तेत का?
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
तर, आळस दोन प्रकारचा असतो असं दिसतं.
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
आज मी ज्या गोष्टींबद्दल बोललो,
जी उदाहरणं दिली,
जी उदाहरणं दिली,
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
त्यांना मुदत होती.
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
आणि जेव्हा मुदत असते,
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
तेव्हा आळसाचे परिणाम थोडावेळ टिकतात.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
कारण तिथे घबराट राक्षस अवतरतो.
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
पण दुसऱ्या प्रकारचाही एक आळस असतो.
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
ज्या परिस्थितीला मुदत नसते,
तिथे हा आळस दिसतो.
तिथे हा आळस दिसतो.
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
जर तुम्हाला स्वबळावर
व्यवसाय घडवायचा असेल,
व्यवसाय घडवायचा असेल,
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
काही कलाविषयक, किंवा उद्योगधंदा
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
तर, आरंभ करताना मुदत नसते,
कारण काम सुरूच झालेलं नसतं.
कारण काम सुरूच झालेलं नसतं.
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
जोपर्यंत तुम्ही खूप कष्ट करून
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
कामाची गती वाढवत नाही, तोपर्यंत.
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
व्यवसायाव्यतिरिक्त इतरही
अनेक महत्त्वाच्या गोष्टींना
अनेक महत्त्वाच्या गोष्टींना
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
मुदत नसते.
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
जसं की, नातेवाईकांना भेटणं, व्यायाम करणं,
आरोग्याची काळजी घेणं.
आरोग्याची काळजी घेणं.
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
जोडीदाराशी चांगलं नातं जुळवणं
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
किंवा संबंध असह्य झाला असल्यास तो तोडणं.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
आता या कामांत केवळ घबराट राक्षसाची भीती
हीच जर आळशाची रीत असेल,
हीच जर आळशाची रीत असेल,
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
तर हा मोठा प्रश्न आहे.
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
कारण या मुदत नसलेल्या कामांत,
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
घबराट राक्षस पुढे येतच नाही.
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
त्याला जागं व्हायला कारण नसतं
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
त्यामुळे आळसाचे परिणाम रोखले जात नाहीत.
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
ते सतत पुढे पसरत जातात.
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
हा दीर्घ मुदतीचा आळस
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
फार दिसून येत नाही.
त्याबद्दल फार बोललं जात नाही.
त्याबद्दल फार बोललं जात नाही.
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
छोटी मुदत असणाऱ्या,
धमाल उडवणाऱ्या आळसाइतकं.
धमाल उडवणाऱ्या आळसाइतकं.
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
याचे परिणाम गपचूप सहन केले जातात.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
या आळसामधून
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
दीर्घकाळचं दुःख आणि
हळहळ निर्माण होऊ शकते.
हळहळ निर्माण होऊ शकते.
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
मग मला वाटलं, म्हणूनच हे सगळे लोक
ईमेल्स करताहेत.
ईमेल्स करताहेत.
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
म्हणूनच ते गर्तेत आहेत.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
ते एखाद्या कामाशीच अडलेले नाहीत.
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
तर, आळसात खूप काळ घालवल्यामुळे ते
आपल्याच आयुष्याचे
आपल्याच आयुष्याचे
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
जणु प्रेक्षक बनले आहेत.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
स्वप्नं साकार झाली नाहीत,
म्हणून ते निराश झालेले नाहीत.
म्हणून ते निराश झालेले नाहीत.
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
तर ते स्वप्नांचा पाठलाग
सुरूच करू शकले नाहीत, म्हणून.
सुरूच करू शकले नाहीत, म्हणून.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
या ईमेल्स वाचून मला एक साक्षात्कार झाला..
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
मला वाटतं, अजिबात आळस नसणारी माणसं
अस्तित्वातच नाहीत.
अस्तित्वातच नाहीत.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
हो, बरोबर. मला वाटतं,
तुम्ही सगळे आळशी आहात.
तुम्ही सगळे आळशी आहात.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
आता, तुम्ही अगदी रद्दड नसाल,
12:51
like some of us,
292
759836
1350
आपल्यापैकी काही आहेत तसे.
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
(हशा)
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
तुमच्यापैकी काही मुदतीच्या तारखांशी
सख्य राखून असतील.
सख्य राखून असतील.
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
पण लक्षात ठेवा: जेव्हा मुदतीची तारीखच नसते
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
तेव्हाच माकड सर्वात छुपी चाल खेळतं.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
आता, एक शेवटची गोष्ट दाखवतो.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
याला मी आयुष्याचं कॅलेंडर म्हणतो.
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
यात नव्वद वर्षांच्या आयुष्यातल्या प्रत्येक
आठवड्यासाठी एक चौकोन आहे.
आठवड्यासाठी एक चौकोन आहे.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
म्हणजे काही फार चौकोन नव्हेत.
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
आजपर्यंत आपण त्यातले
बरेच चौकोन वापरले आहेत.
बरेच चौकोन वापरले आहेत.
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
मला वाटतं, आपण सर्वांनी
या कॅलेंडरकडे नीट पहावं.
या कॅलेंडरकडे नीट पहावं.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
आपण नक्की कसला आळस करीत आहोत,
त्याचा विचार करावा.
त्याचा विचार करावा.
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
कारण प्रत्येकजणच कसला ना कसला
आळस करीत असतो.
आळस करीत असतो.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
आपण त्या झटपट समाधानाच्या माकडापासून
सावध राहायला हवं.
सावध राहायला हवं.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
हे काम आपण सर्वांनीच करायला हवं.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
तिथे काही फार चौकोन शिल्लक उरलेले नाहीत.
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
म्हणून आजच हे काम सुरू करायला हवं.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
हं.. म्हणजे अगदी आजच नव्हे काही,
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
(हशा)
13:49
You know.
311
817996
1150
कळलं ना,
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
लवकरच कधीतरी.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
धन्यवाद.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
(टाळ्या)
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com