TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
Tim Urban: Uvnitř mysli mistra prokrastinátora
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
Tim Urban ví, že chronické odkládání neboli prokrastinace nedává smysl, ale ani on sám nikdy nedokázal setřást ze sebe zvyk nechávat všechno na poslední chvíli. Jeho vystoupení je legrační i chytré zároveň a provede nás youtubovými úlety, procházkami po wikipedii a záchvaty zírání z okna – a povzbudí k tomu, abychom si dobře promysleli, čím vlastně pořád utrácíme čas, než nám jednou dojde.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
Tenkrát na vysoké škole
jsem studoval magisterskou politologii,
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
což znamenalo hodně písemných prací.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
Když normální student něco píše,
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
většinou si práci rozdělí nějak takhle.
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Což znamená --
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
(smích)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
možná začnete trochu pomaleji,
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
ale něco málo stihnete již první týden,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
takže až vám začne téct do bot,
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
všechno se stihne, všechno je v pořádku.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(Smích)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
A já to chtěl takhle udělat.
Přesně takhle to bylo naplánované!
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Všechno jsem si připravil,
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
ale pak se to trochu zvrtlo
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
a já skončil zhruba takhle.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(Smích)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
A přesně tohle se mi stalo pokaždé.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Pak ale přišla 90 stránková
diplomová práce,
diplomová práce,
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
nad kterou by člověk měl strávit celý rok.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
Tušil jsem, že mé normální
pracovní nasazení nebude stačit.
pracovní nasazení nebude stačit.
Na to byl celý projekt prostě moc velký.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
Takže jsem si vše naplánoval
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
a výsledek plánování dopadl takto.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
Takhle to mělo proběhnout.
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
Začal bych zlehka,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
poté trochu přitvrdil,
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
a na konci bych vše dotáhl do konce.
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
Vypadá to trochu jako schody.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Copak je něco těžkého na tom vyjít schody?
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
Žádný problém, ne?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Pak se ale stalo něco neočekávaného.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Těch prvních pár měsíců?
01:26
They came and went,
34
74791
1167
Objevily se a zase zmizely
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
a já na práci ani nesáhl.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
Bylo nutné plán trochu změnit,
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
(Smích)
01:32
And then --
38
80655
1159
A potom --
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
(Smích)
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
A pak podobně zmizely i prostřední měsíce
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
a já stále nenapsal ani slovo.
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
Takže jsem byl tady.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
A pak se ze dvou měsíců stal jeden
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
a ten se smrsknul na pár týdnů.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
Jednoho krásného dne jsem se probudil
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
a do termínu zbývaly tři dny,
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
přičemž jsem stále nenapsal ani slovo.
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
Takže jsem udělal jedinou možnou věc:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
napsal jsem 90 stránek za 72 hodin,
zůstal vzhůru přes noc
ne jednou, ale dvakrát --
ne jednou, ale dvakrát --
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
člověk není stvořen
ke dvěma nocím beze spánku --
ke dvěma nocím beze spánku --
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
prosvištěl přes kampus
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
přistál přede dveřmi
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
a vše odevzdal těsně před termínem.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Měl jsem za to, že tímhle vše skončilo.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
Za týden ale zazvonil telefon
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
a byl to někdo ze školy.
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
Zeptal se: "To je Tim Urban?"
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
A já řekl: "Jo."
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
A on řekl: "Musíme si promluvit
o vaší práci."
o vaší práci."
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
A já řekl: "Ok."
02:25
And they say,
62
133468
1222
A on řekl:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
"Nic lepšího jsme nikdy nečetli."
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(Smích)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(Potlesk)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
Takhle to nebylo.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(Smích)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
Byla to špatná, moc špatná práce.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
(Smích)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
Chtěl jsem si jen užít chvilku,
kdy si všichni pomyslíte:
kdy si všichni pomyslíte:
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
"Tenhle chlapík je úžasný!"
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
(Smích)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
Ne, ne, opravdu byla moc špatná.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Dnes se každopádně živím jako blogger.
Píši blog Wait But Why (Počkat, ale proč).
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Před pár lety jsem se rozhodl
napsat něco o prokrastinaci.
napsat něco o prokrastinaci.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
Způsob mojí práce vždy iritoval
neprokrastinující lidi okolo mě,
neprokrastinující lidi okolo mě,
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
takže jsem chtěl všem neprokrastinujícím
lidem na světě vysvětlit,
lidem na světě vysvětlit,
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
co se hodí prokrastinátorům v hlavě
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
a proč jsme tím, kým jsme.
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
Měl jsem takovou hypotézu,
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
že se mozek prokrastinujících nějak liší
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
od mozků ostatních lidí.
Abych to otestoval, zašel jsem
na magnetickou rezonanci
na magnetickou rezonanci
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
a nechal si udělat snímky svého mozku
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
a snímky neprokrastinujícího člověka,
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
takže jsem je mohl porovnat.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
Vzal jsem ty snímky s sebou,
abyste se na ně mohli podívat.
abyste se na ně mohli podívat.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Chci, abyste zkusili najít rozdíl.
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
Chápu, že nejste experti přes lidský mozek
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
a ten rozdíl není hned vidět,
ale zkuste to.
ale zkuste to.
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
Takže, tady je mozek neprokrastinátora.
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(Smích)
03:46
Now ...
94
214133
1151
A tady ...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
Tady je můj mozek.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(Smích)
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Je tam rozdíl!
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
Oba mozky mají
Činitele racionálních rozhodnutí,
Činitele racionálních rozhodnutí,
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
ale mozek prokrastinátora
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
má navíc Opici okamžitého uspokojení.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
Co to ale pro prokrastinátora znamená?
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
Znamená to, že všechno klape,
dokud se nestane toto.
dokud se nestane toto.
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[Přišel čas trochu pohnout s prací!]
[Jindy!]
[Jindy!]
Takže Činitel racionálních rozhodnutí
učiní racionální rozhodnutí
učiní racionální rozhodnutí
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
začít s něčím produktivním,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
ale Opice má jiný plán,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
chopí se tedy kormidla,
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
a řekne: "Víš co, pojď radši
přečíst na Wikipedii
přečíst na Wikipedii
o skandálu Nancy Kerriganové a
Tonyi Hardingové,
Tonyi Hardingové,
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
protože mi právě došlo,
že se to kdysi stalo.
že se to kdysi stalo.
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
(Smích)
04:29
Then --
112
257082
1158
Potom --
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(Smích)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
Potom půjdeme do ledničky,
abychom viděli, jestli se tam
za posledních 10 minut něco nezměnilo.
za posledních 10 minut něco nezměnilo.
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
Poté zabředneme do youtubové spirály,
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
která začíná Richardem Feynmanem
popisujícím magnety
popisujícím magnety
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
a končí mnohem, mnohem později
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
matkou Justina Biebera.
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(Smích)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
"Tohle všechno nějakou dobu zabere,
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
takže v dnešním plánu už na práci
bohužel nezbylo místo.
bohužel nezbylo místo.
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
Promiň!"
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
(Povzdech)
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
Co se tu vlastně stalo?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
Opice okamžitého uspokojení není chlapík,
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
kterého byste chtěli u kormidla.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
Žije jenom v současnosti.
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
Nepamatuje si minulost,
neví nic o budoucnosti
neví nic o budoucnosti
a zajímají ho jen dvě věci:
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
co je snadné a co je zábava.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
Ve světě zvířat to funguje dobře.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Pokud jste pes,
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
a celý život neděláte nic než to,
co je snadné a zábavné,
co je snadné a zábavné,
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
máte skvělý úspěch!
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(Smích)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
Pro tu Opici
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
jsou lidé jen jedním
ze zvířecích druhů.
ze zvířecích druhů.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Musíte dbát na dostatek spánku
a jídla a rozmnožovat se,
a jídla a rozmnožovat se,
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
což v pravěku
asi fungovalo celkem dobře.
asi fungovalo celkem dobře.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Ale asi jste si všimli,
že už nežijeme v jeskyních.
že už nežijeme v jeskyních.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
Jsme pokročilá civilizace
a Opice nechápe, o co jde.
a Opice nechápe, o co jde.
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
A proto máme ve svých hlavách
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
Činitele racionálních rozhodnutí,
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
který nám umožňuje dělat věci,
které žádné zvíře nedokáže.
které žádné zvíře nedokáže.
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
Umíme si představit budoucnost.
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
Dokážeme se na věci dívat s nadhledem.
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
Umíme dlouhodobě plánovat.
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
On to chce všechno brát v potaz.
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
Chtěl by, abychom dělali
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
cokoliv má smysl dělat
právě teď.
právě teď.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
Někdy dává smysl
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
dělat věci, které jsou
snadné a zábavné,
snadné a zábavné,
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
jako když večeříte, jdete spát
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
nebo si užíváte zasloužený volný čas.
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
Proto se nám to překrývá.
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
Někdy spolu souhlasí.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
Jindy zase dává mnohem větší smysl
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
dělat věci, které jsou obtížnější
a méně příjemné,
a méně příjemné,
ale je to v zájmu širšího kontextu.
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
V tu chvíli dojde ke konfliktu.
Pro prokrastinátora,
člověka, který věci odkládá,
člověka, který věci odkládá,
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
tento konflikt končívá
pokaždé dost podobně,
pokaždé dost podobně,
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
takže stráví spoustu času
v této oranžové zóně,
v této oranžové zóně,
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
kde je všechno snadné a zábavné,
mimo kruh Toho, co dává smysl.
mimo kruh Toho, co dává smysl.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
Říkám tomu "Temné hřiště".
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(Smích)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
Tohle Temné hřiště
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
vy všichni prokrastinátoři dobře znáte.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
Dějí se tam odpočinkové aktivity
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
v čase, kdy by se žádné
odpočinkové aktivity neměly dít.
odpočinkové aktivity neměly dít.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
Všechna ta zábava na Temném hřišti
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
není moc zábavná,
protože je úplně nezasloužená.
protože je úplně nezasloužená.
Vzduch je tam naplněn vinou,
strachem, úzkostí, vztekem na sebe sama –
strachem, úzkostí, vztekem na sebe sama –
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
všemi těmi starými dobrými
pocity prokrastinátora.
pocity prokrastinátora.
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
Teď jde o to, jak se v téhle situaci,
kdy je u kormidla Opice,
kdy je u kormidla Opice,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
může prokrastinátor dostat
do téhle modré zóny.
do téhle modré zóny.
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
Tam sice není tak příjemně,
ale dějí se tam opravdu důležité věci.
ale dějí se tam opravdu důležité věci.
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
Ukazuje se, že prokrastinátor
má svého anděla strážného,
má svého anděla strážného,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
někoho, kdo ho stále shora hlídá
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
i v těch nejtemnějších chvílích –
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
říká se mu Panikařící příšera.
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
(Smích)
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
Panikařící příšera většinu času prospí,
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
ale budí se, jakmile se příliš
přiblíží finální termín,
přiblíží finální termín,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
hrozí veřejné zostuzení,
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
kariérní katastrofa nebo
jiný obávaný následek.
jiný obávaný následek.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
Nutno říci, je Příšera je tím jediným,
čeho se Opice bojí.
čeho se Opice bojí.
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
Pro mne se stala Příšera
nedávno velmi relevantní,
nedávno velmi relevantní,
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
protože mne před šesti měsíci
oslovili lidé z TEDu
oslovili lidé z TEDu
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
a pozvali mě, abych tady vystoupil.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(Smích)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
Pochopitelně jsem nabídku přijal.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
Vždycky jsem snil o tom, moci říct,
že jsem v minulosti přednesl TED talk.
že jsem v minulosti přednesl TED talk.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(Smích)
08:16
(Applause)
196
484814
3697
(Potlesk)
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
Uprostřed všeho nadšení se ozval
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
Činitel racionálních rozhodnutí
s něčím trochu jiným.
s něčím trochu jiným.
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
Říkal: "Je nám jasné,
co jsme to právě odsouhlasili?
co jsme to právě odsouhlasili?
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
Rozumíme tomu, co teď
jednoho dne v budoucnosti nastane?
jednoho dne v budoucnosti nastane?
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
Musíme si na to sednout
a začít na tom teď hned pracovat."
a začít na tom teď hned pracovat."
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
A Opice na to: "Jasně, souhlasím,
ale pojďme si teď otevřít Google Earth
ale pojďme si teď otevřít Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
zazoomovat na spodek Indie
asi 70 metrů nad zemí
asi 70 metrů nad zemí
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
a pak asi dvě a půl hodiny scrollovat
nahoru až k severním hranicím,
nahoru až k severním hranicím,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
abychom si udělali představu,
jak to v Indii vypadá.
jak to v Indii vypadá.
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(Smích)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
A to jsme taky ten den dělali.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(Smích)
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
Pak se ze šesti měsíců staly čtyři
a pak dva a pak jeden
a pak dva a pak jeden
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
a lidé z TEDu se rozhodli
zveřejnit řečníky.
zveřejnit řečníky.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
Otevřel jsem tu stránku
a uviděl svou fotku,
a uviděl svou fotku,
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
jak se na mne dívá.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
A hádejte, kdo se probudil?
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
(Smích)
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
Panikařící příšera začala šílet
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
a o pár vteřin později
se celý systém zhroutil.
se celý systém zhroutil.
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
(Smích)
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
A Opice – vzpomeňte si,
ona se Panikařící příšery děsí –
ona se Panikařící příšery děsí –
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
šup, a už je na stromě!
09:31
And finally,
220
559818
1151
A konečně,
konečně tedy může převzít kormidlo
Činitel racionálních rozhodnutí
Činitel racionálních rozhodnutí
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
a začneme pracovat na vystoupení.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
Existence Panikařící příšery
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
dobře vysvětluje nesmyslné
chování a odkládání.
chování a odkládání.
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
Jako když člověk jako já
není dva týdny schopen
není dva týdny schopen
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
začít psát první větu
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
a pak zázračně najde
neskutečnou pracovní morálku,
neskutečnou pracovní morálku,
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
zůstane vzhůru celou noc
a napíše 8 stran.
a napíše 8 stran.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
Celá tahle situace
a zmiňované tři postavy –
a zmiňované tři postavy –
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
to je prokrastinátorův systém.
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
Není to moc pěkné,
ale ve výsledku to funguje.
ale ve výsledku to funguje.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
Rozhodl jsem se o tom před pár lety
napsat na svůj blog.
napsat na svůj blog.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
Po zveřejnění mě ohromila zpětná vazba.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Dostával jsem doslova tisíce e-mailů
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
od velmi různých lidí
všech možných profesí
všech možných profesí
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
ze všech koutů světa.
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
Byli mezi nimi zdravotní sestry,
bankéři, malíři, inženýři
bankéři, malíři, inženýři
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
a spousty, spousty
postgraduálních studentů.
postgraduálních studentů.
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
(Smích)
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
A všichni mi psali o téže věci:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
"Já mám tenhle problém taky."
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
Co mě ohromilo, byl kontrast
mezi lehkostí mého příspěvku na blogu
mezi lehkostí mého příspěvku na blogu
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
a tíživostí těchto e-mailů.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
Ti lidé mi frustrovaně popisovali
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
co s jejich životy udělala prokrastinace,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
co s nimi udělala ta Opice.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
Přemýšlel jsem nad tím a říkal si:
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
"Hm, když ten prokrastinační systém
funguje, o co tady jde?
funguje, o co tady jde?
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
Proč se všichni ti lidé cítí tak zle?"
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Jenže se ukazuje,
že existují dva druhy prokrastinace.
že existují dva druhy prokrastinace.
Všechno, o čem jsem dnes mluvil,
příklady, které jsem zmínil,
příklady, které jsem zmínil,
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
to všechno mělo svůj termín.
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
Tam, kde jsou termíny,
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
má prokrastinace krátkodobé účinky,
protože se do věci vloží
Panikařící příšera.
Panikařící příšera.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
Ale je tu i druhý druh
prokrastinace,
prokrastinace,
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
který nastává, když neexistuje
žádný termín pro dokončení.
žádný termín pro dokončení.
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
Chtěli jste nezávislou kariéru,
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
něco s uměním nebo podnikáním,
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
a takové věci nejdřív
nemají žádné termíny,
nemají žádné termíny,
protože se nic neděje a věci se nepohnou,
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
dokud toho spoustu neodpracujete
a nezískáte určitou hybnost.
a nezískáte určitou hybnost.
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
Vedle kariéry je ve vašem životě
další spousta věcí,
další spousta věcí,
které nemají žádné konkrétní termíny.
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
Patří mezi ně navštěvování členů rodiny,
péče o vlastní zdraví, budování vztahu,
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
nebo vyvázání se ze vztahu,
který nefunguje.
který nefunguje.
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
Pokud je jediným prokrastinátorovým
obranným mechanismem
obranným mechanismem
naše Panikařící příšera,
máme tu probém,
máme tu probém,
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
protože ve všech těchto situacích
se prostě Panikařící příšera neobjeví.
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
Nemá, proč by se budila,
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
takže se důsledky odkládání neredukují,
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
pouze se natahují dále a dále.
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
Tenhle dlouhodobý druh prokrastinace
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
je mnohem méně viditelný
a mluví se o něm mnohem méně,
a mluví se o něm mnohem méně,
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
než o tom vtipnějším, krátkodobém,
založeném na termínech.
založeném na termínech.
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
Trpíme jím většinou sami a potichu.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
A může také být zdrojem
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
velkého množství dlohodobé
nespokojenosti, neštěstí a lítosti.
nespokojenosti, neštěstí a lítosti.
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
A asi kvůli tomu mi lidé
píší tolik e-mailů,
píší tolik e-mailů,
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
a proto se cítí tak špatně.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
Nejde o to, že dřou
na nějakém projektu.
na nějakém projektu.
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
Právě taková dlouhodobá prokrastinace
způsobuje, že se čas od času cítí
způsobuje, že se čas od času cítí
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
jen jako jako diváci vlastních životů.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
Jejich frustrace nespočívá v tom,
že by nezvládali zrealizovat své sny,
že by nezvládali zrealizovat své sny,
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
ale v tom, že se jim
ještě ani nepovedlo začít.
ještě ani nepovedlo začít.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
Když jsem pročítal ty e-maily,
přišlo na mne něco jako zjevení –
přišlo na mne něco jako zjevení –
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
myslím totiž, že
žádní neodkládači neexistují.
žádní neodkládači neexistují.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
Ano – myslím, že
vy všichni jste prokrastinátoři.
vy všichni jste prokrastinátoři.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
Možná na tom nejste všichni tak špatně
12:51
like some of us,
292
759836
1350
jako někteří z nás –
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
(Smích)
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
a někteří máte možná zdravý vztah
ke konečným termínům,
ke konečným termínům,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
ale pamatujte si: nejpodlejší triky
ta Opice předvádí,
ta Opice předvádí,
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
když žádný termín není v dohlednu.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
Chci vám ukázat ještě jednu věc:
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
říkám tomu Kalendář života.
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
Jeden čtvereček pro jeden týden
devadesátiletého života.
devadesátiletého života.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
Těch čtverečků není zas tak moc,
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
zvlášť, když už jich máme pár použitých.
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Myslím, že si musíme tenhle kalendář
pomalu, důkladně prohlédnout.
pomalu, důkladně prohlédnout.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
Musíme se zamyslet nad tím,
co opravdu chronicky odkládáme,
co opravdu chronicky odkládáme,
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
protože každý z nás
něco chronicky odkládá.
něco chronicky odkládá.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
Musíme si dávat pozor na
Opici okamžitého uspokojení.
Opici okamžitého uspokojení.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Je to úkol pro nás všechny.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
A protože zas tak moc
těch čtverečků nemáme,
těch čtverečků nemáme,
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
měli bychom na tom úkolu
začít pracovat dneska.
začít pracovat dneska.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
Noo, možná ne zrovna dneska, ale...
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
(Smích)
13:49
You know.
311
817996
1150
Znáte to.
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
Už brzy.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Děkuju.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com