TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
Tim Urban: În mintea unui procrastinator profesionist
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
Tim Urban ştie că procrastinarea nu are nicio noimă, dar nu a reuşit niciodată să se elibereze de obiceiul de a aştepta până în ultimul minut pentru a face diverse lucruri. În acest discurs hilar şi pătrunzător, Urban ne duce într-o călătorie cu trecere prin YouTube binges, căderi în vizuina iepurelui pe Wikipedia şi accese de uitat pe fereastră şi ne încurajează să ne gândim mai bine la tema procrastinării noastre, înainte să se scurgă timpul pe care îl avem disponibil.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
În facultate,
studiam ştiinţele politice,
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
adică trebuia să scriu multe lucrări.
Când un student normal scrie o lucrare,
şi-ar putea segmenta treaba cam aşa.
şi-ar putea segmenta treaba cam aşa.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Ştiţi voi...
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
(Râsete)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
Poate că începi mai lent,
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
dar realizezi suficient
în prima săptămână
în prima săptămână
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
astfel încât, mai târziu,
cu ceva zile mai pline
cu ceva zile mai pline
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
totul e finalizat,
lucrurile rămân de bun simţ.
lucrurile rămân de bun simţ.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(Râsete)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
Aş fi vrut să fac aşa.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
Ăsta era planul.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Aş fi avut totul gata,
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
dar, de fapt, când trebuia
făcută lucrarea,
făcută lucrarea,
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
eu făceam mai degrabă aşa.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(Râsete)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
Asta se întâmpla la fiecare lucrare.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Dar a venit timpul scrierii
tezei principale, de 90 de pagini,
tezei principale, de 90 de pagini,
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
lucrare la care ar trebui
să lucrezi un an de zile.
să lucrezi un an de zile.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
Ştiam că modul meu
de lucru nu era o opţiune.
de lucru nu era o opţiune.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
Era un proiect
mult prea mare.
mult prea mare.
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
Aşa că am plănuit totul
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
şi am decis că ar trebui
să fac cam aşa.
să fac cam aşa.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
Aşa trebuia să se desfăşoare anul.
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
Aş fi început uşurel,
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
urmând să accelerez în lunile din mijloc
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
şi la final acceleram bine de tot,
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
ca pe scară.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Cât de greu poate fi să urci scările?
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
Nu e mare lucru, nu-i aşa?
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Dar apoi s-a petrecut
cel mai curios lucru.
cel mai curios lucru.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Lunile alea de la început,
01:26
They came and went,
34
74791
1167
au venit şi au trecut
şi eu n-am făcut mare lucru.
şi eu n-am făcut mare lucru.
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
Aşa că am făcut un nou plan
extraordinar, revizuit.
extraordinar, revizuit.
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
(Râsete)
01:32
And then --
38
80655
1159
Apoi...
(Râsete)
(Râsete)
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
Lunile alea de mijloc au trecut
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
şi eu nu prea scrisesem nimic,
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
aşa că eram aici.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
Apoi, din două luni s-a făcut una,
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
din care s-au făcut două săptămâni.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
M-am trezit că mai aveam
trei zile până la termen
trei zile până la termen
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
şi încă nu scrisesem nimic,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
aşa că am făcut singurul lucru
pe care îl puteam face:
pe care îl puteam face:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
am scris 90 de pagini în 72 de ore,
în nu una, ci în două nopţi albe
în nu una, ci în două nopţi albe
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
– nu-s recomandate
două nopţi albe consecutiv –
două nopţi albe consecutiv –
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
am sprintat prin campus,
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
am plonjat cu încetinitorul
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
şi am predat-o chiar înainte
de termenul limită.
de termenul limită.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Am crezut că cu asta, basta!
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
Dar după o săptămână primesc un telefon,
de la cineva de la şcoală.
de la cineva de la şcoală.
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
Mă întreabă: „Tim Urban?”.
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
„Da”, răspund.
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
„Trebuie să vorbim despre teza ta”.
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
„Bine”.
02:25
And they say,
62
133468
1222
Persoana îmi spune:
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
„E cea mai bună lucrare
pe care am văzut-o vreodată”.
pe care am văzut-o vreodată”.
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(Râsete)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(Aplauze)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
N-a fost aşa.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(Râsete)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
„E o teză foarte, foarte proastă.”
(Râsete)
(Râsete)
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
Am vrut să mă bucur de momentul
când toţi credeţi
când toţi credeţi
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
„Tipul ăsta e extraordinar!”.
(Râsete)
(Râsete)
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
Nu, nu. A fost o lucrare foarte slabă.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Astăzi sunt un tip care scrie un blog.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
Scriu blogul „Wait But Why”.
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Acum vreo doi ani,
am decis să scriu despre procrastinare.
am decis să scriu despre procrastinare.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
Comportamentul meu a uimit mereu
non-procrastinatorii de lângă mine
non-procrastinatorii de lângă mine
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
şi am vrut să explic
non-procrastinatorilor din lume
non-procrastinatorilor din lume
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
ce se petrece în mintea
procrastinatorilor şi de ce suntem aşa.
procrastinatorilor şi de ce suntem aşa.
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
Am avut o ipoteză,
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
că creierele procrastinatorilor
sunt efectiv diferite
sunt efectiv diferite
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
de creierele altor persoane.
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
Ca să testez asta,
am găsit un laborator RMN
am găsit un laborator RMN
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
unde au scanat atât creierul meu,
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
cât şi creierul
unui non-procrastinator dovedit,
unui non-procrastinator dovedit,
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
ca să le pot compara.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
Le-am adus azi aici
ca să vi le arăt.
ca să vi le arăt.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Priviţi cu mare atenţie
să detectaţi vreo diferenţă.
să detectaţi vreo diferenţă.
Ştiu că nu e evident pentru nespecialişti
dar priviţi totuşi, bine?
dar priviţi totuşi, bine?
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
Iată creierul unui non-procrastinator.
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(Râsete)
03:46
Now ...
94
214133
1151
Acum...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
Iată creierul meu.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(Râsete)
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Există o diferenţă.
Ambele creiere au
un Responsabil cu deciziile raţionale,
un Responsabil cu deciziile raţionale,
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
dar creierul procrastinatorului
are şi o Maimuţă a Gratificării Imediate.
are şi o Maimuţă a Gratificării Imediate.
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
Ce înseamnă asta pentru procrastinator?
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
Înseamnă că totul e bine
pâna când se întâmpla asta.
pâna când se întâmpla asta.
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[E momentul perfect ca să lucrezi ceva.]
[Ba nu!]
[Ba nu!]
Responsabilul cu Luarea
de Decizie Rațional
de Decizie Rațional
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
va lua decizia raţională
de a face ceva productiv,
de a face ceva productiv,
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
dar Maimuţei nu îi place acest plan,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
aşa că preia efectiv cârma,
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
spunând: „Hai să citim
pagina completă de pe Wikipedia
pagina completă de pe Wikipedia
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
a scandalului
Nancy Kerrigan / Tonya Harding,
Nancy Kerrigan / Tonya Harding,
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
pentru că tocmai mi-am amintit de el.”
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
(Râsete)
04:29
Then --
112
257082
1158
După aia...
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(Râsete)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
După aia mergem la frigider,
să vedem dacă a apărut ceva în el
de acum 10 minute.
de acum 10 minute.
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
Apoi o să ne uităm pe YouTube
la o serie de clipuri
la o serie de clipuri
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
începând cu Richard Feynman
care vorbeşte despre magneţi
care vorbeşte despre magneţi
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
şi terminând mult, mult mai târziu,
cu noi, urmărind interviuri
cu mama lui Justin Bieber.
cu mama lui Justin Bieber.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(Râsete)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
„O să dureze ceva,
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
aşa că nu vom avea timp
să includem ceva de lucru.
să includem ceva de lucru.
Îmi pare rău!”
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
(Oftat)
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
Ce se întâmplă de fapt aici?
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
Nu vrei la cârmă un individ
ca Maimuţa Gratificării Imediate.
ca Maimuţa Gratificării Imediate.
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
El trăieşte doar în momentul prezent.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
Nu ştie ce-i aia trecut sau viitor
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
şi îi pasă doar de două lucruri:
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
uşor şi distractiv.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
În lumea animalelor,
asta funcţionează bine.
asta funcţionează bine.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Dacă eşti câine şi faci toată viaţa
ce-i uşor şi distractiv,
ce-i uşor şi distractiv,
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
eşti un câine de succes!
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(Râsete)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
Pentru Maimuţă,
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
oamenii sunt doar o altă
specie de animal.
specie de animal.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Trebuie să fii bine odihnit, bine hrănit
şi să te propagi în generaţia viitoare,
şi să te propagi în generaţia viitoare,
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
iar pe vremea triburilor
ar fi fost satisfăcător.
ar fi fost satisfăcător.
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Dar acum nu mai suntem
pe vremea triburilor.
pe vremea triburilor.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
Trăim într-o civilizaţie avansată
şi Maimuţa nu ştie ce e asta.
şi Maimuţa nu ştie ce e asta.
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
De asta îl avem pe individul celălalt,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
Responsabilul cu Luarea
de Decizie Rațional,
de Decizie Rațional,
care ne permite să facem lucruri
pe care alte animale nu le pot face:
pe care alte animale nu le pot face:
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
ne putem imagina viitorul,
putem vedea imaginea de ansamblu,
putem vedea imaginea de ansamblu,
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
putem face planuri pe termen lung.
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
Şi el vrea să ţină cont de toate acestea
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
şi să ne determine să facem
ce are rost să facem acum.
ce are rost să facem acum.
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
Uneori are rost să facem
lucruri uşoare şi distractive,
lucruri uşoare şi distractive,
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
– când iei cina, când te culci
sau când ai timp liber binemeritat.
sau când ai timp liber binemeritat.
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
De asta apare o suprapunere.
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
Uneori ei sunt de acord,
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
dar alteori e mai logic să facem lucruri
mai grele şi mai puţin plăcute,
mai grele şi mai puţin plăcute,
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
de dragul imaginii de ansamblu
şi atunci apare conflictul.
şi atunci apare conflictul.
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
Pentru procrastinator, conflictul ăsta
tinde mereu să se încheie cam la fel,
tinde mereu să se încheie cam la fel,
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
lăsându-l să-şi petreacă mult timp
în zona portocalie,
în zona portocalie,
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
un loc comfortabil şi plăcut,
total afară din cercul Lucrurilor cu rost.
total afară din cercul Lucrurilor cu rost.
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
Eu îl numesc
Parcul Întunecat.
Parcul Întunecat.
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(Râsete)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
Parcul Întunecat e un loc pe care voi,
procrastinatorii de pretutindeni,
procrastinatorii de pretutindeni,
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
îl cunoaşteţi foarte bine.
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
Acolo se petrec
activităţile de timp liber,
activităţile de timp liber,
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
când activităţile de timp liber
nu ar trebui să se petreacă.
nu ar trebui să se petreacă.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
Distracţia din Parcul Întunecat
nu e de fapt distracţie,
pentru că e nemeritată
pentru că e nemeritată
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
şi în aer plutesc vinovăţia, groaza,
anxietatea, ura faţă de sine,
anxietatea, ura faţă de sine,
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
toate trăirile unui bun procrastinator.
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
Întrebarea e:
în situaţia cu Maimuţa la cârmă,
în situaţia cu Maimuţa la cârmă,
cum poate ajunge procrastinatorul
în zona albastră,
în zona albastră,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
un loc mai puţin plăcut, unde se petrec
lucrurile cu adevărat importante?
lucrurile cu adevărat importante?
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
Se pare că procrastinatorul
are un înger păzitor,
are un înger păzitor,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
cineva care îl priveşte mereu
şi are grijă de el în momentele grele:
şi are grijă de el în momentele grele:
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
cineva numit Monstrul Panicii.
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
(Râsete)
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
Monstrul panicii doarme
majoritatea timpului,
majoritatea timpului,
dar se trezeşte brusc
când se apropie vreun termen
când se apropie vreun termen
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
sau când te paşte pericolul
să te faci de râs în public,
să te faci de râs în public,
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
să-ţi ratezi cariera
sau altă consecinţă înspăimântătoare.
sau altă consecinţă înspăimântătoare.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
Important e că doar de el
se teme Maimuţa.
se teme Maimuţa.
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
El a căpătat relevanţă în viaţa mea,
de foarte curând,
de foarte curând,
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
pentru că cei de la TED m-au abordat
acum vreo şase luni
acum vreo şase luni
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
şi m-au invitat să ţin un discurs TED.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(Râsete)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
Bineînţeles, am spus da.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
A fost mereu un vis de-al meu
să fi ţinut cândva un discurs TED.
să fi ţinut cândva un discurs TED.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(Râsete)
08:16
(Applause)
196
484814
3697
(Aplauze)
Dar în mijlocul acestui entuziasm,
Responsabilul cu Deciziile se gândea:
Responsabilul cu Deciziile se gândea:
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
„Ne e clar la ce ne-am angajat?
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
Înţelegem ce se va întâmpla
cu siguranţă într-o anume zi?
cu siguranţă într-o anume zi?
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
Trebuie să ne punem pe treabă imediat .”
La care Maimuţa: „Absolut de acord,
dar hai să deschidem Google Earth
dar hai să deschidem Google Earth
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
la sudul Indiei pe la 60 de metri înălţime
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
şi să ne plimbăm vreo 2 ore jumate,
până ajungem sus, la nord,
până ajungem sus, la nord,
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
ca să simţim pulsul Indiei”.
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(Râsete)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
Aşa că asta am făcut în ziua aia.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(Râsete)
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
Cum şase luni au devenit patru,
apoi două şi apoi una,
apoi două şi apoi una,
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
cei de la TED au decis să facă publice
numele speakerilor.
numele speakerilor.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
Am intrat pe site-ul şi, faţa mea acolo,
mă fixa cu privirea.
mă fixa cu privirea.
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
Şi ghiciţi cine s-a trezit?
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
(Râsete)
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
Monstrul Panicii şi-a ieşit din minţi
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
şi câteva secunde mai târziu
tot sistemul era în haos.
tot sistemul era în haos.
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
(Râsete)
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
Şi Maimuţa, îngrozită
de Monstrul Panicii, ţuşti în copac!
de Monstrul Panicii, ţuşti în copac!
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
09:31
And finally,
220
559818
1151
În sfârşit, Responsabilul cu Deciziile
poate prelua cârma
poate prelua cârma
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
şi eu pot începe să lucrez la discurs.
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
Acum Monstrul panicii explică
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
tot felul de comportamente nebuneşti
de procrastinare,
de procrastinare,
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
de exemplu, cum cineva ca mine,
în două săptămâni, nu e în stare
în două săptămâni, nu e în stare
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
să scrie fraza de introducere pe o foaie,
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
ca apoi să găsească incredibila
etică de lucru
etică de lucru
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
de a sta treaz toată noaptea
şi să scrie opt pagini.
şi să scrie opt pagini.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
Întreaga situaţie, cu cele trei personaje,
reprezintă sistemul procrastinatorului.
reprezintă sistemul procrastinatorului.
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
Nu e drăguţ, dar într-un final,
funcţionează.
funcţionează.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
Despre asta am decis să scriu pe blog
acum vreo doi ani.
acum vreo doi ani.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
Am scris şi m-a uimit reacţia primită.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Am primit mii de emailuri
de la tot felul de oameni din toată lumea,
de la tot felul de oameni din toată lumea,
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
care făceau tot felul de lucruri.
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
Erau asistente, bancheri, pictori,
ingineri şi mulţi studenţi doctoranzi.
ingineri şi mulţi studenţi doctoranzi.
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
(Râsete)
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
Toţi îmi scriau acelaşi lucru:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
„Şi eu am problema asta”.
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
M-a uimit însă contrastul
dintre tonul lejer al articolului
dintre tonul lejer al articolului
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
şi încărcătura acestor emailuri.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
Oamenii îmi scriau cu frustrare intensă
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
despre efectele procrastinării
asupra vieţilor lor,
asupra vieţilor lor,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
despre ce le-a făcut această Maimuţă.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
Am reflectat la asta şi mi-am spus:
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
„Dacă sistemul procrastinării merge,
atunci care-i treaba?
atunci care-i treaba?
De ce sunt toţi atât de mohorâţi?
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Se pare că există
două tipuri de procrastinare.
două tipuri de procrastinare.
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
Tot ce am prezentat azi, exemplele,
toate au termene limită.
toate au termene limită.
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
Când ai un termen, efectele procrastinării
sunt limitate la intervale scurte
sunt limitate la intervale scurte
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
pentru că intervine Monstrul Panicii.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
Al doilea tip de procrastinare apare
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
când nu există termen limită.
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
Dacă vrei o carieră
în care porneşti singur
în care porneşti singur
– în arte, în antreprenoriat –
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
n-ai termene, pentru că la început
nu se-ntâmplă nimic până nu eşti cunoscut
nu se-ntâmplă nimic până nu eşti cunoscut
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
şi ai făcut deja partea grea
ca să-ţi iei avânt, ca să meargă treaba.
ca să-ţi iei avânt, ca să meargă treaba.
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
Mai sunt multe lucruri importante
în afara carierei, care n-au termene:
în afara carierei, care n-au termene:
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
să-ţi vezi familia, să faci sport,
să ai grijă de sănătate,
să ai grijă de sănătate,
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
să-ţi vezi de relaţie,
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
sau să ieşi dintr-o relaţie
care nu funcţionează.
care nu funcţionează.
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
Dacă metoda pentru treburi dificile
a procrastinatorului e Monstrul Panicii,
a procrastinatorului e Monstrul Panicii,
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
asta e o problemă, pentru că
în toate situaţiile fără termen limită,
în toate situaţiile fără termen limită,
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
Monstrul Panicii nu apare.
Nu are de ce să se trezească,
Nu are de ce să se trezească,
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
aşa că efectele procrastinării
nu sunt limitate,
nu sunt limitate,
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
ci se extind pentru totdeauna.
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
Acest tip de procrastinare
pe termen lung,
pe termen lung,
e mult mai puţin evident
şi mai puţin discutat
şi mai puţin discutat
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
decât cel mai amuzant,
pe termen scurt, bazat pe termene limită.
pe termen scurt, bazat pe termene limită.
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
De obicei se suferă în tăcere
şi în particular.
şi în particular.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
Şi poate fi sursa nefericirii
şi a multor regrete pe termen lung.
şi a multor regrete pe termen lung.
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
M-am gândit că de asta
îmi scriu acei oameni
îmi scriu acei oameni
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
şi de asta se simt atât de mohorâţi.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
Nu pentru că se căznesc cu vreun proiect,
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
ci fiindcă procrastinarea de durată
i-a făcut să se simtă uneori spectatori
i-a făcut să se simtă uneori spectatori
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
în propria viaţă.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
Frustrarea nu e
că nu şi-au împlinit visurile,
că nu şi-au împlinit visurile,
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
ci că n-au fost în stare
să înceapă să le urmeze.
să înceapă să le urmeze.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
Citeam emailurile astea
şi am avut un soi de epifanie:
şi am avut un soi de epifanie:
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
nu cred că există non-procrastinatori.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
Da, cred că voi toţi
sunteţi procrastinatori.
sunteţi procrastinatori.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
Poate că nu toţi sunteţi praf,
ca unii dintre noi...
ca unii dintre noi...
12:51
like some of us,
292
759836
1350
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
(Râsete)
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
şi poate că unii aveţi o relaţie
sănătoasă cu termenele limită,
sănătoasă cu termenele limită,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
dar reţineţi: trucul ticălos al Maimuţei
apare când nu există termene limită.
apare când nu există termene limită.
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
Să vă arăt un ultim lucru.
Eu îl numesc Calendarul vieţii:
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
un pătrăţel pentru fiecare săptămână
a unei vieţi de 90 de ani.
a unei vieţi de 90 de ani.
Nu-s aşa de multe pătrăţele,
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
mai ales că deja am folosit
o parte dintre ele.
o parte dintre ele.
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Cred că trebuie să ne uităm
bine de tot la acest calendar.
bine de tot la acest calendar.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
Trebuie să ne gândim ce anume amânăm,
pentru că toată lumea amână ceva
la un moment dat.
la un moment dat.
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
Trebuie să ne ferim
de Maimuţa recompenselor imediate.
de Maimuţa recompenselor imediate.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Asta e o sarcină pentru noi toţi.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
Pentru că nu-s prea multe pătrăţele acolo,
probabil ar trebui să începem de azi.
probabil ar trebui să începem de azi.
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
Bine... poate nu chiar de azi, dar...
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
(Râsete)
13:49
You know.
311
817996
1150
Ştiţi voi...
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
în curând.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Mulţumesc.
13:54
(Applause)
314
822626
7998
(Aplauze)
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com