TED2016
Tim Urban: Inside the mind of a master procrastinator
Τιμ Έρμπαν: Μέσα στο μυαλό ενός υπέρτατου αναβλητικού
Filmed:
Readability: 3.5
36,567,611 views
Ο Τιμ Έρμπαν γνωρίζει πως η αναβλητικότητα δεν έχει λογική, αλλά ποτέ δεν κατάφερε να αποβάλει τη συνήθειά του να περιμένει μέχρι το τελευταίο λεπτό για να κάνει οτιδήποτε. Σε αυτή την ξεκαρδιστική και ενδόμυχη ομιλία, ο Έρμπαν μας πηγαίνει ένα ταξίδι μέσα στις παγίδες του YouTube, τις τρύπες της Βικιπαίδεια και την παγίδα του να χαζεύεις έξω από το παράθυρο -- και μας ενθαρρύνει να σκεφτούμε καλύτερα το τι αναβάλουμε πριν μας τελειώσει ο χρόνος.
Tim Urban - Blogger
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
With Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
So in college,
0
645
1370
Στο πανεπιστήμιο
00:15
I was a government major,
1
3349
1564
σπούδαζα πολιτικές επιστήμες,
00:16
which means I had to write
a lot of papers.
a lot of papers.
2
4937
2462
που σήμαινε ότι έπρεπε
να γράφω πολλές εργασίες.
να γράφω πολλές εργασίες.
00:19
Now, when a normal student writes a paper,
3
7423
2048
Ένας φοιτητής όταν γράφει μια εργασία
ίσως μοιράζει τη δουλειά του κάπως έτσι.
00:21
they might spread the work out
a little like this.
a little like this.
4
9495
2373
00:23
So, you know --
5
11892
1151
Οπότε, ξέρετε -
00:25
(Laughter)
6
13067
1657
(Γέλια)
00:26
you get started maybe a little slowly,
7
14748
1827
ξεκινάς σχετικά αργά,
αλλά κάνεις αρκετά την πρώτη εβδομάδα,
00:28
but you get enough done in the first week
8
16599
1968
ώστε, με κάποιες
δυσκολότερες μέρες αργότερα,
δυσκολότερες μέρες αργότερα,
00:30
that, with some heavier days later on,
9
18591
1831
00:32
everything gets done, things stay civil.
10
20446
2157
τελικά να γίνουν τα πάντα ομαλά.
00:34
(Laughter)
11
22627
1202
(Γέλια)
00:35
And I would want to do that like that.
12
23853
2271
Και θα ήθελα να το έκανα έτσι.
00:38
That would be the plan.
13
26148
1194
Αυτό θα ήταν το σχέδιο.
00:39
I would have it all ready to go,
14
27366
2490
Θα τα είχα όλα έτοιμα,
00:41
but then, actually, the paper
would come along,
would come along,
15
29880
2494
αλλά μετά, θα ερχόταν η εργασία,
00:44
and then I would kind of do this.
16
32398
1941
και θα έκανα κάτι τέτοιο.
00:46
(Laughter)
17
34363
2370
(Γέλια)
00:48
And that would happen every single paper.
18
36757
2143
Και αυτό γινόταν σε κάθε εργασία.
00:51
But then came my 90-page senior thesis,
19
39638
3882
Αλλά έφτασε η ώρα
της 90σέλιδης διπλωματικής μου,
της 90σέλιδης διπλωματικής μου,
00:55
a paper you're supposed
to spend a year on.
to spend a year on.
20
43544
2287
για την οποία έπρεπε
να αφιερώσω έναν χρόνο.
να αφιερώσω έναν χρόνο.
00:57
And I knew for a paper like that,
my normal work flow was not an option.
my normal work flow was not an option.
21
45855
3619
Ήξερα πως για μια τέτοια εργασία,
ο συνηθισμένος μου ρυθμός δεν θα απέδιδε.
ο συνηθισμένος μου ρυθμός δεν θα απέδιδε.
01:01
It was way too big a project.
22
49498
1401
Παραήταν μεγάλη η εργασία.
01:02
So I planned things out,
23
50923
1153
Οπότε οργανώθηκα
01:04
and I decided I kind of had
to go something like this.
to go something like this.
24
52100
3205
και αποφάσισα ότι έπρεπε
να κάνω κάτι σαν αυτό.
να κάνω κάτι σαν αυτό.
01:07
This is how the year would go.
25
55781
1452
Έτσι θα πήγαινε ο ένας χρόνος.
01:09
So I'd start off light,
26
57257
1967
Έτσι, θα ξεκινούσα ελαφρά
01:11
and I'd bump it up in the middle months,
27
59248
2318
και θα επιτάχυνα λίγο τους μεσαίους μήνες,
01:13
and then at the end,
I would kick it up into high gear
I would kick it up into high gear
28
61590
2626
και στο τέλος θα τα έδινα όλα
01:16
just like a little staircase.
29
64240
1439
σαν μια μικρή σκάλα.
01:17
How hard could it be
to walk up the stairs?
to walk up the stairs?
30
65703
2062
Πόσο δύσκολο θα ήταν να ανέβω τα σκαλιά;
01:20
No big deal, right?
31
68233
1319
Τίποτα το δύσκολο, έτσι;
01:23
But then, the funniest thing happened.
32
71090
1810
Αλλά μετά, συνέβη κάτι περίεργο.
01:24
Those first few months?
33
72924
1311
Αυτοί οι πρώτοι μήνες;
01:26
They came and went,
34
74791
1167
Ήρθαν και έφυγαν,
και δεν μπόρεσα να κάνω δουλειά.
01:27
and I couldn't quite do stuff.
35
75982
1585
Έτσι έκανα το τέλειο
ανανεωμένο σχέδιο.
ανανεωμένο σχέδιο.
01:29
So we had an awesome new revised plan.
36
77591
1849
01:31
(Laughter)
37
79464
1167
(Γέλια)
01:32
And then --
38
80655
1159
Και μετά...
01:33
(Laughter)
39
81838
1882
(Γέλια)
01:35
But then those middle months
actually went by,
actually went by,
40
83744
2784
Αλλά μετά οι μεσαίοι μήνες πέρασαν
χωρίς να έχω γράψει τίποτα,
01:38
and I didn't really write words,
41
86552
2182
01:40
and so we were here.
42
88758
1835
άρα είμασταν εδώ.
01:43
And then two months turned into one month,
43
91500
2576
Και μετά οι δύο μήνες έγιναν ένας,
01:46
which turned into two weeks.
44
94100
1625
και ο ένας έγινε δύο εβδομάδες.
01:47
And one day I woke up
45
95749
1309
Μία μέρα ξύπνησα
01:49
with three days until the deadline,
46
97724
2619
με τρεις μέρες μέχρι
τη λήξη της προθεσμίας,
τη λήξη της προθεσμίας,
01:53
still not having written a word,
47
101502
1931
χωρίς να έχω γράψει λέξη,
01:55
and so I did the only thing I could:
48
103457
2059
και έτσι έκανα το μόνο πράγμα
που μπορούσα:
που μπορούσα:
01:57
I wrote 90 pages over 72 hours,
49
105540
2607
Έγραψα 90 σελίδες μέσα σε 72 ώρες,
μένοντας ξύπνιος όχι ένα
αλλά δύο βράδια στη σειρά
αλλά δύο βράδια στη σειρά
02:00
pulling not one but two all-nighters --
50
108171
2276
02:02
humans are not supposed to pull
two all-nighters --
two all-nighters --
51
110471
2569
-οι άνθρωποι υποτίθεται
δεν αντέχουν δύο μέρες άυπνοι-
δεν αντέχουν δύο μέρες άυπνοι-
02:06
sprinted across campus,
52
114373
1993
έτρεξα στο πανεπιστήμιο,
02:08
dove in slow motion,
53
116390
1486
βούτηξα σε αργή κίνηση,
02:09
and got it in just at the deadline.
54
117900
2056
και την παρέδωσα πάνω στη λήξη.
02:11
I thought that was the end of everything.
55
119980
2024
Νόμιζα ότι είχαν τελειώσει όλα.
Όμως, μια εβδομάδα αργότερα
χτυπάει το τηλέφωνο και είναι το σχολείο.
χτυπάει το τηλέφωνο και είναι το σχολείο.
02:14
But a week later I get a call,
56
122028
1559
02:15
and it's the school.
57
123611
1486
02:17
And they say, "Is this Tim Urban?"
58
125757
1639
Μου λένε, «Είστε ο Τιμ Έρμπαν;»
και λέω, «Ναι».
και λέω, «Ναι».
02:19
And I say, "Yeah."
59
127420
1468
Μου λένε, «Πρέπει να μιλήσουμε
για την εργασία σας».
για την εργασία σας».
02:20
And they say, "We need
to talk about your thesis."
to talk about your thesis."
60
128912
2340
02:23
And I say, "OK."
61
131276
1255
Λέω, «Εντάξει».
02:25
And they say,
62
133468
1222
Και λένε,
02:27
"It's the best one we've ever seen."
63
135230
1896
«Είναι η καλύτερη που έχουμε δει ποτέ».
02:29
(Laughter)
64
137150
1705
(Γέλια)
02:32
(Applause)
65
140014
2690
(Χειροκρότημα)
02:36
That did not happen.
66
144945
1302
Δεν συνέβη αυτό.
02:38
(Laughter)
67
146271
2138
(Γέλια)
02:40
It was a very, very bad thesis.
68
148433
2623
Ήταν μια πολύ κακή πτυχιακή.
02:43
(Laughter)
69
151080
2274
(Γέλια)
02:45
I just wanted to enjoy that one moment
when all of you thought,
when all of you thought,
70
153378
4100
Ήθελα απλά να απολαύσω τη στιγμή
που όλοι σας σκεφτήκατε,
που όλοι σας σκεφτήκατε,
02:49
"This guy is amazing!"
71
157502
1905
«Αυτός ο τύπος είναι φοβερός!»
02:51
(Laughter)
72
159431
1348
(Γέλια)
02:52
No, no, it was very, very bad.
73
160803
1667
Όχι, ήταν πάρα πολύ κακή.
02:55
Anyway, today I'm a writer-blogger guy.
74
163343
3408
Τέλος πάντων, τώρα είμαι ένας τύπος
που γράφει σε ένα μπλογκ.
που γράφει σε ένα μπλογκ.
02:58
I write the blog Wait But Why.
75
166775
1743
Στο «Περιμένετε Αλλά Γιατί».
03:00
And a couple of years ago,
I decided to write about procrastination.
I decided to write about procrastination.
76
168542
3736
Και κάνα δυο χρόνια πριν,
αποφάσισα να γράψω για την αναβλητικότητα.
αποφάσισα να γράψω για την αναβλητικότητα.
03:04
My behavior has always perplexed
the non-procrastinators around me,
the non-procrastinators around me,
77
172302
3284
Η συμπεριφορά μου πάντα μπέρδευε
τους μη-αναβλητικούς γύρω μου,
τους μη-αναβλητικούς γύρω μου,
03:07
and I wanted to explain
to the non-procrastinators of the world
to the non-procrastinators of the world
78
175610
3688
και ήθελα να εξηγήσω
στους μη-αναβλητικούς του κόσμου
στους μη-αναβλητικούς του κόσμου
τι συμβαίνει στο κεφάλι των αναβλητικών
03:11
what goes on in the heads
of procrastinators,
of procrastinators,
79
179322
2107
και γιατί είμαστε έτσι.
03:13
and why we are the way we are.
80
181453
1440
Τώρα, είχα μια υπόθεση
03:14
Now, I had a hypothesis
81
182917
1156
03:16
that the brains of procrastinators
were actually different
were actually different
82
184097
2855
ότι τα μυαλά των αναβλητικών
ήταν διαφορετικά
ήταν διαφορετικά
από τα μυαλά των άλλων ανθρώπων.
03:18
than the brains of other people.
83
186976
1957
03:21
And to test this, I found an MRI lab
84
189698
2191
Βρήκα ένα εργαστήριο
μαγνητικής τομογραφίας
μαγνητικής τομογραφίας
03:23
that actually let me scan both my brain
85
191913
2432
που με άφησε να σκανάρω το μυαλό μου
03:26
and the brain of a proven
non-procrastinator,
non-procrastinator,
86
194369
2655
και το μυαλό ενός αποδεδειγμένα
μη-αναβλητικού,
μη-αναβλητικού,
03:29
so I could compare them.
87
197048
1435
ώστε να τα συγκρίνω.
Τις έφερα εδώ σήμερα να σας τις δείξω.
03:30
I actually brought them here
to show you today.
to show you today.
88
198507
2201
Θέλω να κοιτάξετε προσεκτικά
αν βλέπετε κάποια διαφορά.
αν βλέπετε κάποια διαφορά.
03:32
I want you to take a look carefully
to see if you can notice a difference.
to see if you can notice a difference.
89
200732
3537
Ξέρω πως αν δεν είστε ειδικοί
σε εγκεφάλους, δεν είναι τόσο εμφανές,
σε εγκεφάλους, δεν είναι τόσο εμφανές,
03:36
I know that if you're not
a trained brain expert,
a trained brain expert,
90
204293
2314
03:38
it's not that obvious,
but just take a look, OK?
but just take a look, OK?
91
206631
2263
αλλά ρίξτε μια ματιά.
Εδώ είναι το μυαλό ένος μη-αναβλητικού.
03:40
So here's the brain
of a non-procrastinator.
of a non-procrastinator.
92
208918
2128
03:43
(Laughter)
93
211835
2274
(Γέλια)
03:46
Now ...
94
214133
1151
Τώρα...
03:48
here's my brain.
95
216325
1314
ορίστε το δικό μου μυαλό.
03:50
(Laughter)
96
218280
2726
(Γέλια)
03:55
There is a difference.
97
223713
1564
Υπάρχει μια διαφορά.
Και στα δύο μυαλά υπάρχει
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων,
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων,
03:57
Both brains have a Rational
Decision-Maker in them,
Decision-Maker in them,
98
225904
2388
04:00
but the procrastinator's brain
99
228316
1652
αλλά το μυαλό του αναβλητικού
04:01
also has an Instant Gratification Monkey.
100
229992
2986
περιέχει επίσης
μια Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
μια Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
04:05
Now, what does this mean
for the procrastinator?
for the procrastinator?
101
233002
2302
Τι σημαίνει αυτό για τον αναβλητικό;
04:07
Well, it means everything's fine
until this happens.
until this happens.
102
235328
2441
Σημαίνει ότι όλα πάνε καλά
μέχρι να συμβεί αυτό.
μέχρι να συμβεί αυτό.
04:09
[This is a perfect time
to get some work done.] [Nope!]
to get some work done.] [Nope!]
103
237793
2622
[Είναι η τέλεια στιγμή να δουλέψουμε.]
[Όχι!]
[Όχι!]
04:12
So the Rational Decision-Maker
will make the rational decision
will make the rational decision
104
240439
2933
Ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων
θα πάρει τη λογική απόφαση
θα πάρει τη λογική απόφαση
04:15
to do something productive,
105
243396
1896
να κάνει κάτι παραγωγικό,
04:17
but the Monkey doesn't like that plan,
106
245316
1950
αλλά στη Μαϊμού δεν αρέσει το σχέδιο,
04:19
so he actually takes the wheel,
107
247290
1508
οπότε παίρνει το τιμόνι
04:20
and he says, "Actually, let's read
the entire Wikipedia page
the entire Wikipedia page
108
248822
2881
και λέει: «Ας διαβάσουμε
όλη τη σελίδα της Βικιπαίδεια
όλη τη σελίδα της Βικιπαίδεια
04:23
of the Nancy Kerrigan/
Tonya Harding scandal,
Tonya Harding scandal,
109
251727
2136
του σκανδάλου
Νάνσυ Κέριγκαν/Τόνια Χάρντινγκ,
Νάνσυ Κέριγκαν/Τόνια Χάρντινγκ,
04:25
because I just remembered
that that happened.
that that happened.
110
253887
2131
γιατί μόλις θυμήθηκα ότι συνέβη.
(Γέλια)
04:28
(Laughter)
111
256042
1016
Μετά...
04:29
Then --
112
257082
1158
04:30
(Laughter)
113
258264
1263
(Γέλια)
04:31
Then we're going to go over to the fridge,
114
259551
2038
Μετά πάμε στο ψυγείο,
να δούμε μήπως άλλαξε κάτι
τα τελευταία 10 λεπτά.
τα τελευταία 10 λεπτά.
04:33
to see if there's anything new
in there since 10 minutes ago.
in there since 10 minutes ago.
115
261613
2866
Μετά από αυτό, θα κάνουμε
έναν γύρο στο YouTube
έναν γύρο στο YouTube
04:36
After that, we're going to go
on a YouTube spiral
on a YouTube spiral
116
264503
2638
04:39
that starts with videos
of Richard Feynman talking about magnets
of Richard Feynman talking about magnets
117
267165
3250
που ξεκινά με βίντεο του Ρίτσαρντ Φάινμαν
που μιλά για τους μαγνήτες
που μιλά για τους μαγνήτες
και τελειώνει πολύ πολύ αργότερα
04:42
and ends much, much later
with us watching interviews
with us watching interviews
118
270439
2716
βλέποντας συνεντεύξεις
με τη μαμά του Τζάστιν Μπίμπερ.
με τη μαμά του Τζάστιν Μπίμπερ.
04:45
with Justin Bieber's mom.
119
273179
1880
04:47
(Laughter)
120
275083
2188
(Γέλια)
04:49
"All of that's going to take a while,
121
277295
1763
«Όλο αυτό θα μας πάρει χρόνο,
οπότε δεν θα προλάβουμε
οτιδήποτε προγραμματισμένο για σήμερα.
οτιδήποτε προγραμματισμένο για σήμερα.
04:51
so we're not going to really have room
on the schedule for any work today.
on the schedule for any work today.
122
279082
3502
Συγγνώμη».
04:54
Sorry!"
123
282608
1163
04:55
(Sigh)
124
283795
1165
(Αναστεναγμός)
04:58
Now, what is going on here?
125
286325
3369
Τώρα, τι γίνεται εδώ;
05:03
The Instant Gratification Monkey
does not seem like a guy
does not seem like a guy
126
291481
2691
Τη Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης
δεν την θέλετε πίσω από το τιμόνι.
δεν την θέλετε πίσω από το τιμόνι.
05:06
you want behind the wheel.
127
294196
1254
Ζει αποκλειστικά για το παρόν.
05:07
He lives entirely in the present moment.
128
295474
1945
Δεν θυμάται το παρελθόν,
δεν γνωρίζει το μέλλον,
δεν γνωρίζει το μέλλον,
05:09
He has no memory of the past,
no knowledge of the future,
no knowledge of the future,
129
297443
2828
και νοιάζεται για δύο μόνο πράγματα:
05:12
and he only cares about two things:
130
300295
1697
05:14
easy and fun.
131
302016
1683
το εύκολο και το διασκεδαστικό.
05:16
Now, in the animal world, that works fine.
132
304338
3092
Στον κόσμο των ζώων δεν είναι πρόβλημα.
05:19
If you're a dog
133
307454
1208
Αν είσαι σκύλος
και περνάς όλη σου τη ζωή κάνοντας μόνο
εύκολα και διασκεδαστικά πράγματα,
εύκολα και διασκεδαστικά πράγματα,
05:20
and you spend your whole life doing
nothing other than easy and fun things,
nothing other than easy and fun things,
134
308686
3571
τότε είσαι απόλυτα επιτυχημένος!
05:24
you're a huge success!
135
312281
1165
05:25
(Laughter)
136
313470
1911
(Γέλια)
05:27
And to the Monkey,
137
315405
1286
Μάλιστα, για τη Μαϊμού,
05:29
humans are just another animal species.
138
317969
2094
οι άνθρωποι είναι ένα ακόμα είδος ζώου.
05:32
You have to keep well-slept, well-fed
and propagating into the next generation,
and propagating into the next generation,
139
320087
4506
Πρέπει να κοιμόμαστε και να τρεφόμαστε
σωστά και να διαιωνίζουμε το είδος μας,
σωστά και να διαιωνίζουμε το είδος μας,
το οποίο στην εποχή των φυλών
θα ήταν εντάξει.
θα ήταν εντάξει.
05:36
which in tribal times
might have worked OK.
might have worked OK.
140
324617
2286
05:38
But, if you haven't noticed,
now we're not in tribal times.
now we're not in tribal times.
141
326927
2850
Αν έχετε παρατηρήσει,
δεν είμαστε στην εποχή των φυλών.
δεν είμαστε στην εποχή των φυλών.
05:41
We're in an advanced civilization,
and the Monkey does not know what that is.
and the Monkey does not know what that is.
142
329801
4133
Είμαστε σε έναν ανεπτυγμένο πολιτισμό
και η Μαϊμού δεν ξέρει τι είναι αυτό.
και η Μαϊμού δεν ξέρει τι είναι αυτό.
Γι' αυτό έχουμε
έναν άλλο τύπο στο μυαλό μας,
έναν άλλο τύπο στο μυαλό μας,
05:45
Which is why we have
another guy in our brain,
another guy in our brain,
143
333958
2281
τον Λήπτη Ορθολογικών Αποφάσεων,
05:48
the Rational Decision-Maker,
144
336263
2365
με τον οποίο μπορούμε να κάνουμε
πράγματα που δεν κάνουν τα ζώα.
πράγματα που δεν κάνουν τα ζώα.
05:50
who gives us the ability to do things
no other animal can do.
no other animal can do.
145
338652
3027
Μπορούμε να οραματιστούμε το μέλλον.
05:53
We can visualize the future.
146
341703
1921
Μπορούμε να δούμε τη συνολική εικόνα.
05:55
We can see the big picture.
147
343648
1752
05:57
We can make long-term plans.
148
345424
1350
Μπορούμε να κάνουμε σχέδια.
05:58
And he wants to take
all of that into account.
all of that into account.
149
346798
2483
Και θέλει να τα λάβει όλα υπόψιν του.
06:02
And he wants to just have us do
150
350138
1691
Θέλει να μας κάνει να κάνουμε
06:03
whatever makes sense
to be doing right now.
to be doing right now.
151
351853
2948
οτιδήποτε λογικά θα έπρεπε
να κάνουμε αυτή την στιγμή.
να κάνουμε αυτή την στιγμή.
06:06
Now, sometimes it makes sense
152
354825
1389
Μερικές φορές είναι λογικό
06:08
to be doing things that are easy and fun,
153
356238
2029
να κάνουμε εύκολα και αστεία πράγματα,
όπως να φας βραδινό ή να πας για ύπνο
06:10
like when you're having dinner
or going to bed
or going to bed
154
358291
2151
ή να απολαύσεις τον ελεύθερο χρόνο.
06:12
or enjoying well-earned leisure time.
155
360466
1828
Γι' αυτό υπάρχει κάποια ταύτιση.
06:14
That's why there's an overlap.
156
362318
1450
06:15
Sometimes they agree.
157
363792
1744
Μερικές φορές συμφωνούν.
06:17
But other times, it makes much more sense
158
365560
2822
Ωστόσο, άλλες φορές είναι πιο λογικό
06:20
to be doing things that are harder
and less pleasant,
and less pleasant,
159
368406
3602
να κάνουμε τα πιο δύσκολα
και λιγότερο ευχάριστα πράγματα
και λιγότερο ευχάριστα πράγματα
06:24
for the sake of the big picture.
160
372032
1540
για χάρη της συνολικής εικόνας.
06:25
And that's when we have a conflict.
161
373596
1889
Τότε είναι που υπάρχει σύγκρουση.
Για τον αναβλητικό τύπο
06:28
And for the procrastinator,
162
376017
1315
η σύγκρουση τείνει πάντα
να τελειώνει συγκεκριμένα
να τελειώνει συγκεκριμένα
06:29
that conflict tends to end
a certain way every time,
a certain way every time,
163
377356
2509
06:31
leaving him spending a lot of time
in this orange zone,
in this orange zone,
164
379889
3720
αφήνοντάς τον να περνά πολύ χρόνο
σε αυτή την πορτοκαλί ζώνη,
σε αυτή την πορτοκαλί ζώνη,
ένα εύκολο και διασκεδαστικό μέρος,
εντελώς έξω από τον κύκλο της Λογικής.
εντελώς έξω από τον κύκλο της Λογικής.
06:35
an easy and fun place that's entirely
out of the Makes Sense circle.
out of the Makes Sense circle.
165
383633
4327
06:39
I call it the Dark Playground.
166
387984
2279
Το αποκαλώ «Σκοτεινή Παιδική Χαρά».
06:42
(Laughter)
167
390287
1624
(Γέλια)
06:43
Now, the Dark Playground is a place
168
391935
3128
Τώρα, η Σκοτεινή Παιδική Χαρά
είναι ένα μέρος
είναι ένα μέρος
06:47
that all of you procrastinators
out there know very well.
out there know very well.
169
395087
3192
που όλοι εσείς οι αναβλητικοί τύποι
γνωρίζετε πολύ καλά.
γνωρίζετε πολύ καλά.
Είναι το μέρος
όπου συμβαίνουν οι δραστηριότητες
όπου συμβαίνουν οι δραστηριότητες
06:50
It's where leisure activities happen
170
398892
1804
06:52
at times when leisure activities
are not supposed to be happening.
are not supposed to be happening.
171
400720
3310
σε χρόνο που δεν θα έπρεπε να συμβαίνουν.
06:56
The fun you have in the Dark Playground
172
404418
1890
Η χαρά στη Σκοτεινή Παιδική Χαρά
δεν είναι βασικά χαρά,
γιατί δεν την έχετε κερδίσει,
γιατί δεν την έχετε κερδίσει,
06:58
isn't actually fun,
because it's completely unearned,
because it's completely unearned,
173
406332
2483
και ο αέρας γεμίζει με τύψεις, τρόμο,
άγχος, μίσος για τον εαυτό σας,
άγχος, μίσος για τον εαυτό σας,
07:00
and the air is filled with guilt,
dread, anxiety, self-hatred --
dread, anxiety, self-hatred --
174
408839
3215
07:04
all of those good procrastinator feelings.
175
412078
2118
όλα τα ωραία συναισθήματα του αναβλητικού.
07:06
And the question is, in this situation,
with the Monkey behind the wheel,
with the Monkey behind the wheel,
176
414703
3476
Η ερώτηση είναι, σε αυτή την κατάσταση,
με τη Μαϊμού στο τιμόνι,
με τη Μαϊμού στο τιμόνι,
07:10
how does the procrastinator ever get
himself over here to this blue zone,
himself over here to this blue zone,
177
418203
3593
πως ο αναβλητικός θα βρεθεί στη μπλε ζώνη,
07:13
a less pleasant place, but where
really important things happen?
really important things happen?
178
421820
3281
ένα λιγότερο ευχάριστο μέρος,
όπου όμως συμβαίνουν τα σημαντικά;
όπου όμως συμβαίνουν τα σημαντικά;
07:17
Well, turns out the procrastinator
has a guardian angel,
has a guardian angel,
179
425125
5037
Λοιπόν, φαίνεται ότι ο αναβλητικός
έχει έναν φύλακα άγγελο,
έχει έναν φύλακα άγγελο,
07:22
someone who's always looking
down on him and watching over him
down on him and watching over him
180
430186
3208
κάποιον που τον προσέχει πάντα
07:25
in his darkest moments --
181
433418
1430
στις σκοτεινότερες στιγμές -
07:26
someone called the Panic Monster.
182
434872
2095
κάποιον που ονομάζεται «Τέρας Πανικού».
07:28
(Laughter)
183
436991
3078
(Γέλια)
07:34
Now, the Panic Monster
is dormant most of the time,
is dormant most of the time,
184
442386
4860
Το Τέρας Πανικού είναι αδρανές
τον περισσότερο καιρό,
τον περισσότερο καιρό,
07:39
but he suddenly wakes up
anytime a deadline gets too close
anytime a deadline gets too close
185
447270
3902
αλλά ξυπνάει ξαφνικά
όταν κοντοζυγώνει μια προθεσμία
όταν κοντοζυγώνει μια προθεσμία
07:43
or there's danger of public embarrassment,
186
451196
2045
ή υπάρχει κίνδυνος δημόσιου εξευτελισμού,
07:45
a career disaster or some other
scary consequence.
scary consequence.
187
453265
2511
μια εργασιακή συμφορά
ή άλλη τρομακτική συνέπεια.
ή άλλη τρομακτική συνέπεια.
07:47
And importantly, he's the only thing
the Monkey is terrified of.
the Monkey is terrified of.
188
455800
4172
Και το πιο σημαντικό, είναι
το μόνο πράγμα που τρέμει η Μαϊμού.
το μόνο πράγμα που τρέμει η Μαϊμού.
07:51
Now, he became very relevant
in my life pretty recently,
in my life pretty recently,
189
459996
4578
Το Τέρας εμφανίστηκε στη ζωή μου
σχετικά πρόσφατα,
σχετικά πρόσφατα,
καθώς οι άνθρωπου του TED
επικοινώνησαν μαζί μου πριν έξι μήνες
επικοινώνησαν μαζί μου πριν έξι μήνες
07:56
because the people of TED
reached out to me about six months ago
reached out to me about six months ago
190
464598
3246
07:59
and invited me to do a TED Talk.
191
467868
2021
και με προσκάλεσαν να κάνω μια ομιλία.
08:01
(Laughter)
192
469913
2428
(Γέλια)
08:07
Now, of course, I said yes.
193
475058
1907
Φυσικά είπα ναι.
08:08
It's always been a dream of mine
to have done a TED Talk in the past.
to have done a TED Talk in the past.
194
476989
3805
Πάντα ονειρευόμουν
να έχω κάνει μια ομιλία TED.
να έχω κάνει μια ομιλία TED.
08:12
(Laughter)
195
480818
3972
(Γέλια)
08:16
(Applause)
196
484814
3697
(Χειροκρότημα)
Αλλά μέσα σε τόσο ενθουσιασμό,
08:24
But in the middle of all this excitement,
197
492203
1969
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων
φαίνεται να είχε κάτι άλλο στο μυαλό του.
φαίνεται να είχε κάτι άλλο στο μυαλό του.
08:26
the Rational Decision-Maker seemed
to have something else on his mind.
to have something else on his mind.
198
494196
3301
08:29
He was saying, "Are we clear
on what we just accepted?
on what we just accepted?
199
497521
2548
Έλεγε: «Έχουμε καταλάβει
σε τι μόλις συμφωνήσαμε;»
σε τι μόλις συμφωνήσαμε;»
08:32
Do we get what's going to be now
happening one day in the future?
happening one day in the future?
200
500093
3249
«Καταλαβαίνουμε τι πλέον θα συμβεί
κάποια μέρα στο μέλλον;»
κάποια μέρα στο μέλλον;»
08:35
We need to sit down
and work on this right now."
and work on this right now."
201
503366
2267
«Πρέπει να κάτσουμε
να το δουλέψουμε τώρα».
να το δουλέψουμε τώρα».
08:37
And the Monkey said, "Totally agree,
but let's just open Google Earth
but let's just open Google Earth
202
505657
3265
Η Μαϊμού λέει: «Συμφωνώ απολύτως,
αλλά ας ανοίξουμε το Google Earth
αλλά ας ανοίξουμε το Google Earth
08:40
and zoom in to the bottom of India,
like 200 feet above the ground,
like 200 feet above the ground,
203
508946
3160
και ας ζουμάρουμε στην Ινδία,
200 μέτρα από το έδαφος,
200 μέτρα από το έδαφος,
08:44
and scroll up for two and a half hours
til we get to the top of the country,
til we get to the top of the country,
204
512130
3621
και να περιηγηθούμε για δυόμισι ώρες
μέχρι να φτάσουμε στην κορυφή της πόλης,
μέχρι να φτάσουμε στην κορυφή της πόλης,
08:47
so we can get a better feel for India."
205
515775
1978
ώστε να νοιώσουμε καλύτερα την Ινδία».
08:49
(Laughter)
206
517777
4435
(Γέλια)
08:55
So that's what we did that day.
207
523149
1485
Και αυτό κάναμε εκείνη τη μέρα.
08:56
(Laughter)
208
524658
2670
(Γέλια)
09:00
As six months turned into four
and then two and then one,
and then two and then one,
209
528604
3896
Καθώς οι έξι μήνες έγιναν τέσσερις
και μετά δύο και μετά ένας,
και μετά δύο και μετά ένας,
09:04
the people of TED decided
to release the speakers.
to release the speakers.
210
532524
3095
οι άνθρωποι του TED αποφάσισαν
να ανακοινώσουν τους ομιλητές.
να ανακοινώσουν τους ομιλητές.
09:07
And I opened up the website,
and there was my face
and there was my face
211
535643
2612
Και μπήκα στην ιστοσελίδα
και είδα το πρόσωπό μου
και είδα το πρόσωπό μου
09:10
staring right back at me.
212
538279
1356
να με κοιτά κατάμουτρα.
09:11
And guess who woke up?
213
539659
1600
Και μαντέψτε ποιος ξύπνησε;
09:13
(Laughter)
214
541283
3115
(Γέλια)
09:17
So the Panic Monster
starts losing his mind,
starts losing his mind,
215
545430
2450
Έτσι το Τέρας Πανικού
άρχισε να τρελαίνεται
άρχισε να τρελαίνεται
και λίγο αργότερα όλο το σύστημα
βρισκόταν σε χάος.
βρισκόταν σε χάος.
09:19
and a few seconds later,
the whole system's in mayhem.
the whole system's in mayhem.
216
547904
2746
09:22
(Laughter)
217
550674
2446
(Γέλια)
09:27
And the Monkey -- remember,
he's terrified of the Panic Monster --
he's terrified of the Panic Monster --
218
555511
3101
Και η Μαϊμού
-θυμάστε, τρέμει το Τέρας Πανικού-
-θυμάστε, τρέμει το Τέρας Πανικού-
εξαφανίστηκε πάνω στο δέντρο!
09:30
boom, he's up the tree!
219
558636
1158
09:31
And finally,
220
559818
1151
Και τελικά,
09:32
finally, the Rational Decision-Maker
can take the wheel
can take the wheel
221
560993
2596
ο Λήπτης Ορθολογικών Αποφάσεων
παίρνει το τιμόνι
παίρνει το τιμόνι
09:35
and I can start working on the talk.
222
563613
1718
και μπορώ να ξεκινήσω την ομιλία.
09:37
Now, the Panic Monster explains
223
565355
2288
Τώρα, το Τέρας Πανικού εξηγεί
09:39
all kinds of pretty insane
procrastinator behavior,
procrastinator behavior,
224
567667
3481
όλα τα είδη της παρανοϊκής συμπεριφοράς
του αναβλητικού,
του αναβλητικού,
όπως πώς κάποιος σαν κι εμένα
πέρασε δύο εβδομάδες,
πέρασε δύο εβδομάδες,
09:43
like how someone like me
could spend two weeks
could spend two weeks
225
571172
2334
09:45
unable to start the opening
sentence of a paper,
sentence of a paper,
226
573530
3844
αδυνατώντας να ξεκινήσει
τον πρόλογο μιας εργασίας,
τον πρόλογο μιας εργασίας,
και μετά εκ θαύματος βρήκα
την ανεπανάληπτη εργασιακή ηθική
την ανεπανάληπτη εργασιακή ηθική
09:49
and then miraculously find
the unbelievable work ethic
the unbelievable work ethic
227
577398
2771
09:52
to stay up all night
and write eight pages.
and write eight pages.
228
580193
3096
να μείνω ξύπνιος όλη νύχτα
και να γράψω οκτώ σελίδες.
και να γράψω οκτώ σελίδες.
09:56
And this entire situation,
with the three characters --
with the three characters --
229
584385
2982
Όλη αυτή η κατάσταση
με τους τρεις χαρακτήρες -
με τους τρεις χαρακτήρες -
αυτό είναι το σύστημα του αναβλητικού.
09:59
this is the procrastinator's system.
230
587391
2020
10:02
It's not pretty, but in the end, it works.
231
590096
3425
Δεν είναι ωραίο, αλλά στο τέλος δουλεύει.
10:05
This is what I decided to write about
on the blog a couple of years ago.
on the blog a couple of years ago.
232
593545
4062
Γι' αυτό αποφάσισα να γράψω στο μπλογκ
πριν από δύο χρόνια.
πριν από δύο χρόνια.
10:09
When I did, I was amazed by the response.
233
597631
2971
Και όταν το έκανα,
εξεπλάγην από την ανταπόκριση.
εξεπλάγην από την ανταπόκριση.
10:12
Literally thousands of emails came in,
234
600626
2153
Ήρθαν κυριολεκτικά χιλιάδες μηνύματα,
10:14
from all different kinds of people
from all over the world,
from all over the world,
235
602803
2777
από διάφορα είδη ανθρώπων
από όλο τον κόσμο,
από όλο τον κόσμο,
10:17
doing all different kinds of things.
236
605604
1738
με κάθε είδους ασχολία.
10:19
These are people who were nurses,
bankers, painters, engineers
bankers, painters, engineers
237
607366
2966
Αυτοί οι άνθρωποι ήταν νοσοκόμοι,
τραπεζικοί, μηχανικοί,
τραπεζικοί, μηχανικοί,
10:22
and lots and lots of PhD students.
238
610356
2322
και πάρα πολλοί φοιτητές
στο διδακτορικό τους.
στο διδακτορικό τους.
10:24
(Laughter)
239
612702
2001
(Γέλια)
10:26
And they were all writing,
saying the same thing:
saying the same thing:
240
614727
2288
Και όλοι έγραφαν λέγοντας το ίδιο πράγμα:
10:29
"I have this problem too."
241
617039
1952
«Έχω κι εγώ το ίδιο πρόβλημα».
10:31
But what struck me was the contrast
between the light tone of the post
between the light tone of the post
242
619015
3829
Αυτό που με εντυπωσίασε ήταν
η αντίθεση της ελαφρότητας του ποστ
η αντίθεση της ελαφρότητας του ποστ
10:34
and the heaviness of these emails.
243
622868
2095
και η σοβαρότητα αυτών των μηνυμάτων.
10:36
These people were writing
with intense frustration
with intense frustration
244
624987
3083
Αυτοί οι άνθρωποι έγραφαν
με έντονη απογοήτευση
με έντονη απογοήτευση
10:40
about what procrastination
had done to their lives,
had done to their lives,
245
628094
2762
για το τι έχει κάνει
η αναβλητικότητα στη ζωή τους,
η αναβλητικότητα στη ζωή τους,
10:42
about what this Monkey had done to them.
246
630880
2030
για το τι τους έχει κάνει η Μαϊμού.
10:46
And I thought about this, and I said,
247
634902
2966
Και το σκέφτηκα και είπα,
10:49
well, if the procrastinator's system
works, then what's going on?
works, then what's going on?
248
637892
3112
αν το σύστημα του αναβλητικού δουλεύει,
τότε τι συμβαίνει;
τότε τι συμβαίνει;
10:53
Why are all of these people
in such a dark place?
in such a dark place?
249
641028
2486
Γιατί όλοι αυτοί βρίσκονται
σε τόσο σκοτεινό μέρος;
σε τόσο σκοτεινό μέρος;
10:55
Well, it turns out that there's
two kinds of procrastination.
two kinds of procrastination.
250
643538
3298
Λοιπόν, αποδεικνύεται ότι υπάρχουν
δύο είδη αναβλητικότητας.
δύο είδη αναβλητικότητας.
10:59
Everything I've talked about today,
the examples I've given,
the examples I've given,
251
647987
2834
Όλα όσα ανέφερα σήμερα,
όλα τα παραδείγματα που έδωσα,
όλα τα παραδείγματα που έδωσα,
όλα είχαν προθεσμίες.
11:02
they all have deadlines.
252
650845
1151
Όταν υπάρχουν προθεσμίες,
11:04
And when there's deadlines,
253
652020
1298
οι επιδράσεις της αναβλητικότητας
είναι μικρής έκτασης
είναι μικρής έκτασης
11:05
the effects of procrastination
are contained to the short term
are contained to the short term
254
653342
2925
γιατί παρεμβαίνει το Τέρας Πανικού.
11:08
because the Panic Monster gets involved.
255
656291
1913
Αλλά υπάρχει ένα δεύτερο είδος
11:10
But there's a second kind
of procrastination
of procrastination
256
658228
2054
που συμβαίνει σε καταστάσεις
χωρίς προθεσμία.
χωρίς προθεσμία.
11:12
that happens in situations
when there is no deadline.
when there is no deadline.
257
660306
2487
11:14
So if you wanted a career
where you're a self-starter --
where you're a self-starter --
258
662817
2690
Οπότε αν θέλετε μια καριέρα
και να είστε αυτοδημιούργητοι
και να είστε αυτοδημιούργητοι
11:17
something in the arts,
something entrepreneurial --
something entrepreneurial --
259
665531
2413
-κάτι με τις τέχνες, κάτι ερασιτεχνικό-
11:19
there's no deadlines on those things
at first, because nothing's happening,
at first, because nothing's happening,
260
667968
3525
δεν υπάρχουν αρχικά προθεσμίες,
γιατί δεν συμβαίνει τίποτα,
γιατί δεν συμβαίνει τίποτα,
11:23
not until you've gone out
and done the hard work
and done the hard work
261
671517
2244
όχι μέχρι να βγείτε
και να δουλέψετε σκληρά,
και να δουλέψετε σκληρά,
11:25
to get momentum, get things going.
262
673785
1626
να πάρετε φόρα, να κάνετε πράγματα.
11:27
There's also all kinds of important things
outside of your career
outside of your career
263
675435
3078
Υπάρχουν επίσης πολλά σημαντικά πράγματα
εκτός της καριέρας σας
εκτός της καριέρας σας
που δεν περιλαμβάνουν προθεσμίες,
11:30
that don't involve any deadlines,
264
678537
1605
11:32
like seeing your family or exercising
and taking care of your health,
and taking care of your health,
265
680166
3265
όπως να βλέπετε την οικογένειά σας
ή να φροντίζετε τον εαυτό σας,
ή να φροντίζετε τον εαυτό σας,
11:35
working on your relationship
266
683455
1404
να δουλέψετε τη σχέση σας
11:36
or getting out of a relationship
that isn't working.
that isn't working.
267
684883
2681
ή να βγείτε από μια σχέση
που δεν προχωράει.
που δεν προχωράει.
Αν ο μοναδικός μηχανισμός του αναβλητικού
για να κάνει τα δύσκολα πράγματα
για να κάνει τα δύσκολα πράγματα
11:39
Now if the procrastinator's only mechanism
of doing these hard things
of doing these hard things
268
687588
5148
είναι το Τέρας Πανικού,
τότε υπάρχει πρόβλημα,
τότε υπάρχει πρόβλημα,
11:44
is the Panic Monster, that's a problem,
269
692760
1885
11:46
because in all of these
non-deadline situations,
non-deadline situations,
270
694669
2800
γιατί σε όλες αυτές
τις μη-προθεσμιακές καταστάσεις,
τις μη-προθεσμιακές καταστάσεις,
11:49
the Panic Monster doesn't show up.
271
697493
1628
το Τέρας Πανικού δεν εμφανίζεται.
Δεν έχει κάτι να το ξυπνήσει,
11:51
He has nothing to wake up for,
272
699145
1452
οπότε οι συνέπειες της αναβλητικότητας
δεν αντιμετωπίζονται,
δεν αντιμετωπίζονται,
11:52
so the effects of procrastination,
they're not contained;
they're not contained;
273
700621
2698
11:55
they just extend outward forever.
274
703343
1740
απλά διαρκώς επεκτείνονται.
11:57
And it's this long-term
kind of procrastination
kind of procrastination
275
705953
2740
Και αυτό είναι το μακροπρόθεσμο
είδος αναβλητικότητας
είδος αναβλητικότητας
12:00
that's much less visible
and much less talked about
and much less talked about
276
708717
3081
το οποίο είναι λιγότερο εμφανές
και δεν συζητείται
και δεν συζητείται
12:03
than the funnier, short-term
deadline-based kind.
deadline-based kind.
277
711822
2901
από ότι το αστειότερο,
βραχυπρόθεσμο προθεσμιακό είδος.
βραχυπρόθεσμο προθεσμιακό είδος.
12:06
It's usually suffered
quietly and privately.
quietly and privately.
278
714747
3103
Συνήθως υποφέρεται ήσυχα και μοναχικά.
12:10
And it can be the source
279
718816
1154
Μπορεί να είναι η πηγή
12:11
of a huge amount of long-term
unhappiness, and regrets.
unhappiness, and regrets.
280
719994
3735
μιας τεράστιας ποσότητας
μακροπρόθεσμης δυστυχίας και τύψεων.
μακροπρόθεσμης δυστυχίας και τύψεων.
12:16
And I thought, that's why
those people are emailing,
those people are emailing,
281
724576
2872
Σκέφτηκα, γι' αυτό αυτοί οι άνθρωποι
στέλνουν μηνύματα,
στέλνουν μηνύματα,
12:19
and that's why they're
in such a bad place.
in such a bad place.
282
727472
2502
και γι' αυτό βρίσκονται σε δύσκολη θέση.
12:21
It's not that they're cramming
for some project.
for some project.
283
729998
2744
Δεν είναι ότι πνίγονται με κάποια εργασία.
12:24
It's that long-term procrastination
has made them feel like a spectator,
has made them feel like a spectator,
284
732766
3421
Είναι η μακροπρόθεσμη αναβλητικότητα
που τους κάνει να νοιώθουν θεατές,
που τους κάνει να νοιώθουν θεατές,
12:28
at times, in their own lives.
285
736211
2039
μερικές φορές, στην ίδια τους τη ζωή.
12:30
The frustration is not
that they couldn't achieve their dreams;
that they couldn't achieve their dreams;
286
738594
2982
Εκνευρίζονται όχι γιατί δεν μπορούν
να εκπληρώσουν τα όνειρά τους
να εκπληρώσουν τα όνειρά τους
12:33
it's that they weren't even
able to start chasing them.
able to start chasing them.
287
741600
3089
αλλά γιατί δεν κατάφεραν
ούτε να αρχίσουν να τα κυνηγούν.
ούτε να αρχίσουν να τα κυνηγούν.
12:36
So I read these emails
and I had a little bit of an epiphany --
and I had a little bit of an epiphany --
288
744713
4183
Έτσι διάβασα όλα αυτά τα μηνύματα
και είχα μια επιφοίτηση -
και είχα μια επιφοίτηση -
12:42
that I don't think
non-procrastinators exist.
non-procrastinators exist.
289
750182
3400
ότι δεν πιστεύω ότι υπάρχουν
μη-αναβλητικοί.
μη-αναβλητικοί.
12:45
That's right -- I think all of you
are procrastinators.
are procrastinators.
290
753979
3236
Σωστά. Πιστεύω ότι όλοι σας
είστε αναβλητικοί.
είστε αναβλητικοί.
12:49
Now, you might not all be a mess,
291
757898
1914
Μπορεί να μην είστε όλοι χάλια,
12:51
like some of us,
292
759836
1350
σαν κάποιους από εμάς,
12:53
(Laughter)
293
761210
1529
(Γέλια)
12:54
and some of you may have
a healthy relationship with deadlines,
a healthy relationship with deadlines,
294
762763
3316
και κάποιοι μπορεί να έχετε
μια υγιή σχέση με τις προθεσμίες,
μια υγιή σχέση με τις προθεσμίες,
12:58
but remember: the Monkey's sneakiest trick
295
766103
2524
αλλά να θυμάστε: η παγίδα με τη Μαϊμού
13:00
is when the deadlines aren't there.
296
768651
1840
είναι όταν δεν υπάρχουν προθεσμίες.
13:03
Now, I want to show you one last thing.
297
771249
2032
Θέλω να σας δείξω κάτι τελευταίο.
13:05
I call this a Life Calendar.
298
773305
2373
Το ονομάζω «Ημερολόγιο Ζωής».
13:08
That's one box for every week
of a 90-year life.
of a 90-year life.
299
776352
4279
Είναι ένα κουτί για κάθε εβδομάδα
μιας 90χρονης ζωής.
μιας 90χρονης ζωής.
13:13
That's not that many boxes,
300
781345
1589
Δεν είναι και τόσα πολλά κουτιά,
13:14
especially since we've already
used a bunch of those.
used a bunch of those.
301
782958
2974
ειδικά αφού έχουμε ήδη
χρησιμοποιήσει μερικά από αυτά.
χρησιμοποιήσει μερικά από αυτά.
13:18
So I think we need to all take a long,
hard look at that calendar.
hard look at that calendar.
302
786607
5132
Νομίζω πως πρέπει να δούμε
προσεκτικά αυτό το ημερολόγιο.
προσεκτικά αυτό το ημερολόγιο.
13:24
We need to think about what
we're really procrastinating on,
we're really procrastinating on,
303
792977
3013
Πρέπει να σκεφτούμε
τι πραγματικά αναβάλουμε,
τι πραγματικά αναβάλουμε,
13:28
because everyone is procrastinating
on something in life.
on something in life.
304
796014
3365
γιατί όλοι αναβάλουμε κάτι στη ζωή μας.
13:32
We need to stay aware
of the Instant Gratification Monkey.
of the Instant Gratification Monkey.
305
800782
3030
Πρέπει να προσέχουμε
τη Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
τη Μαϊμού Άμεσης Ικανοποίησης.
13:37
That's a job for all of us.
306
805455
2492
Είναι μια δουλειά για όλους μας.
13:40
And because there's not
that many boxes on there,
that many boxes on there,
307
808669
2300
Και επειδή δεν υπάρχουν τόσα πολλά κουτιά,
13:42
it's a job that should
probably start today.
probably start today.
308
810993
2290
είναι μια δουλειά που πρέπει
να κάνουμε σήμερα.
να κάνουμε σήμερα.
13:45
Well, maybe not today, but ...
309
813307
3000
Ίσως όχι σήμερα, αλλά...
13:48
(Laughter)
310
816331
1641
(Γέλια)
13:49
You know.
311
817996
1150
Ξέρετε.
13:51
Sometime soon.
312
819576
1150
Κάποια στιγμή σύντομα.
13:53
Thank you.
313
821393
1209
Σας ευχαριστώ.
(Χειροκρότημα)
13:54
(Applause)
314
822626
7998
ABOUT THE SPEAKER
Tim Urban - BloggerWith Wait But Why, Tim Urban demonstrates that complex and long-form writing can stand out in an online wilderness choked with listicles and clickbait.
Why you should listen
Tim Urban has become one of the Internet’s most popular writers. With wry stick-figure illustrations and occasionally epic prose on everything from procrastination to artificial intelligence, Urban's blog, Wait But Why, has garnered millions of unique page views, thousands of patrons and famous fans like Elon Musk.
Tim Urban | Speaker | TED.com