TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Jak upgradovat demokracii v éře internetu
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini a její kolegové chtějí upgradovat demokracii v Argentině i jinde. Pomocí mobilní platformy s otevřeným zdrojovým kódem chtějí vtáhnout občany do legislativního procesu a vybírat kandidáty, kteří budou naslouchat tomu, co občané říkají.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Myslím, že se shodneme na tom,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
že jsme na cestě k novému modelu
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
státu a společnosti.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Ale nemáme vůbec ponětí o tom, jaký je
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
nebo jaký by měl být.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Zdá se, že potřebujeme
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
v těchto dnech a této době
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
mluvit o demokracii.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Přemýšlejme o tom takto:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Jsme občané 21. století
a usilovně se snažíme
a usilovně se snažíme
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
spolupracovat s institucemi
vytvořenými v 19. století,
vytvořenými v 19. století,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
které jsou založeny
na informační technologii 15. století.
na informační technologii 15. století.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Podívejme se
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
na některé rysy tohoto systému.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Především je vytvořena
pro informační technologii
pro informační technologii
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
starou víc než 500 let.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
A nejlepší možný systém,
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
který pro ni mohl být vytvořen,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
je ten, kde málo lidí denně rozhoduje
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
ve jménu mnoha.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
A ti mnozí dostanou právo volby
vždy jednou za několik let.
vždy jednou za několik let.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Za druhé, cena za účast
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
v tomto systému
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
je neuvěřitelně vysoká.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Buď musíte mít pěknou sumu peněz
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
a vliv, nebo musíte politice věnovat
01:30
life to politics.
26
78052
1838
celý svůj život.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Musíte vstoupit do politické strany
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
a pomalu se propracovávat nahoru,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
až možná jednoho dne
dostanete šanci sedět
dostanete šanci sedět
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
u stolu, kde se rozhoduje.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
A konečně stejně důležité je,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
že jazyk toho systému
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
je neuvěřitelně nejasný.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Udělali ho právníci pro právníky,
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
a nikdo jiný mu nerozumí.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Takže je to systém, kde si můžeme
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
vybrat své zastupitele,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
ale jsme úplně vyřazeni
z procesu, jak ti zastupitelé
z procesu, jak ti zastupitelé
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
docházejí ke svým rozhodnutím.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
A to v době, kdy nám
nové informační technologie
nové informační technologie
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
umožňují účastnit se
jakékoli konverzace na světě,
jakékoli konverzace na světě,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
informační bariéry se velmi zmenšily
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
a my můžeme víc než kdykoli předtím
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
vyjádřit své touhy a obavy.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Náš politický systém
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
se za posledních 200 let nezměnil
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
a předpokládá, že se spokojíme
s rolí pasivních příjemců
s rolí pasivních příjemců
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
něčího monologu.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Takže není překvapením,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
že tento systém je schopen vytvořit
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
jen dva možné výsledky:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
ticho nebo hluk.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Ticho, to znamená,
že se občané nezapojují,
že se občané nezapojují,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
jednoduše proto, že nechtějí.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Panuje všeobecný názor,
který opravdu nemám ráda,
který opravdu nemám ráda,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
že my občané jsme od přírody apatičtí.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Že se vyhýbáme závazkům.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Ale můžete nás opravdu obviňovat,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
že neskočíme po příležitosti
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
jít do středu města
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
uprostřed pracovního dne,
abychom se osobně
abychom se osobně
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
zúčastnili veřejného slyšení,
které tak jako tak nemá žádný účinek?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Musí dojít ke konfliktu mezi systémem,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
který už nikoho nereprezentuje,
ani nemá schopnost dialogu,
a občany, kteří jsou víc a víc zvyklí
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
se zastupovat sami.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
A dále je tu hluk:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Chile, Argentina, Brazílie, Mexiko,
Itálie, Francie, Španělsko, USA,
Itálie, Francie, Španělsko, USA,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
to všechno jsou demokracie.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Jejich občané mají přístup
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
k hlasovacím urnám.
Ale stejně cítí tu potřebu
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
jít do ulic, aby byli slyšet.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Pro mě to zní jako to heslo z 18. století,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
které dalo základ
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
formování našich moderních demokracií:
04:13
without representation,"
77
241734
2303
"Žádné daně bez zastoupení."
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
To může být dnes aktualizováno:
"Žádné zastupování bez dialogu."
"Žádné zastupování bez dialogu."
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Chceme své místo u stolu.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
A to je správné.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Ale abychom se stali součástí dialogu,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
potřebujeme vědět,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
co chceme udělat dál,
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
protože politická akce znamená posunout se
04:41
to construction.
85
269429
1864
od agitace k budování.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Moje generace je neuvěřitelně dobrá
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
ve využívání moderních sítí
a technologií
a technologií
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
k organizování protestů.
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
Protestů, které dokázaly úspěšně
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
nastolovat témata,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
omezovat zvláště škodlivé zákony,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
a dokonce sesadit autoritářské vlády.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
A na to bychom měli být
05:05
proud of this.
94
293263
2359
velmi hrdí.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Ale taky musíme uznat,
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
že se nám nedaří využít
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
stejných sítí a technologií k tomu,
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
abychom úspěšně vyslovili
alternativu k tomu, co vidíme,
alternativu k tomu, co vidíme,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
našli obecný souhlas a spojence,
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
což je nutné, když se má něco uskutečnit.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Takže riziko, kterému čelíme, je to,
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
že umíme vytvořit
tahle obrovská mocenská vakua,
tahle obrovská mocenská vakua,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
jež se velmi rychle zaplní silami,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
které jsou de fakto vojenské
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
nebo vysoce motivované
a již organizované,
a již organizované,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
většinou extrémistické skupiny.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Naše demokracie neznamená
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
jenom jednou za pár let
05:51
couple of years.
109
339466
1255
možnost volit.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Ale není to také možnost
přivést milióny lidí do ulic.
přivést milióny lidí do ulic.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
A tak otázka,
kterou bych tu ráda položila,
kterou bych tu ráda položila,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
a věřím, že je pro nás důležité
na ni nalézt odpověď,
na ni nalézt odpověď,
06:05
is this one:
113
353000
1357
je tato:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Jestliže internet je nové tištěné medium,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
co pak znamená demokracie
pro éru internetu?
pro éru internetu?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Které instituce chceme vybudovat
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
pro společnost 21. století?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Každopádně já neznám odpověď.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Myslím, že ji nezná nikdo.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Ale opravdu věřím, že si už nemůžeme
dovolit se tím nezabývat.
dovolit se tím nezabývat.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Proto bych se s vámi ráda podělila
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
o to, co jsme se dosud naučili,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
a doufejme přispěla malinko
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
do této debaty.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Před dvěma lety
jsme s přáteli z Argentiny
jsme s přáteli z Argentiny
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
začali přemýšlet :
"Jak donutit naše zastupitele,
"Jak donutit naše zastupitele,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
které jsme si zvolili,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
aby nás zastupovali?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan jednou řekl,
že politika řeší dnešní problémy
včerejšími prostředky.
včerejšími prostředky.
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Takže otázka, která nás motivovala,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
zní - můžeme zkusit řešit dnešní problémy
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
pomocí prostředků,
které používáme každý den?
které používáme každý den?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
První, co jsme udělali, bylo
vytvoření
vytvoření
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
softwaru s názvem DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS je webová aplikace
s otevřenými zdroji,
s otevřenými zdroji,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
která má být mostem mezi občany
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
a jejich zvolenými zástupci.
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
Má nám usnadnit účastnit se politiky,
i když vedeme obyčejné životy.
i když vedeme obyčejné životy.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Tak především můžete mít informace
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
o každém novém projektu,
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
který přijde do Kongresu - ten je okamžitě
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
na této platformě
přeložen a jasně vysvětlen.
přeložen a jasně vysvětlen.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Ale my všichni víme,
že společenská změna
že společenská změna
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
nenastane jen proto, že máme
07:52
more information,
146
460372
1272
víc informací,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
ale protože s nimi něco uděláme.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
A tak lepší dostupnost informací
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
by měla vést k debatě o tom,
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
co uděláme potom,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
a DemocracyOS to umožňuje.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Protože věříme, že demokracie není
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
jen otázka
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
utřídění preferencí podle důležitosti,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
ale že jedna ze základních hodnot
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
by měla být masivní veřejná debata.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Tak DemocracyOS znamená
přesvědčovat a být přesvědčován.
přesvědčovat a být přesvědčován.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Znamená to dosáhnout shody
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
stejně tak jako najít správný způsob,
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
jak usměrnit náš nesouhlas.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
A konečně můžete volit,
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
jak byste chtěli,
aby volil vámi vybraný zástupce.
aby volil vámi vybraný zástupce.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
A jestli vám nevyhovuje
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
o určité záležitosti rozhodnout,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
můžete vždycky svůj hlas
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
předat někomu jinému
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
a umožnit mu
nové dynamické společenské vedení.
nové dynamické společenské vedení.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Najednou bylo pro nás
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
velmi snadné porovnat tyto výsledky
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
s tím, jak naši zástupci
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
hlasovali v Kongresu.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Ale zároveň bylo jasné,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
že technologie neprovede to kouzlo.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Co jsme potřebovali:
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
najít aktéry, kteří by se chopili
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
vědomostí rozptýlených ve společnosti
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
a využili je pro lepší
a spravedlivější rozhodování.
a spravedlivější rozhodování.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Tak jsme nabídli DemocracyOS jako pomoc
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
našim tradičním politickým stranám.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Řekli jsme: "Podívejte,
tady máte platformu, kterou
tady máte platformu, kterou
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
můžete použít
k rozhovorům se svými voliči."
k rozhovorům se svými voliči."
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
No ano – neuspěli jsme.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Pořádně jsme dostali na frak.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Jako malé děti,
které pošlou ven si hrát.
které pošlou ven si hrát.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Kromě jiného nás označili za naivní.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Ale upřímně: když se ohlédnu zpátky,
myslím, že jsme naivní byli.
myslím, že jsme naivní byli.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Protože těžkosti, kterým čelíme,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
nejsou technologické, ale kulturní.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Politické strany nikdy nechtěly
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
změnit způsob, jakým dělají rozhodnutí.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Najednou bylo jasné,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
že když se chceme pohnout dopředu
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
s touto myšlenkou, musíme to udělat sami.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Tak jsme vzali na sebe riziko
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
a loni v srpnu jsme v Buenos Aires
10:12
our own political party,
196
600869
2096
založili vlastní politickou stranu
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
nebo taky Internetovou stranu.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
A riskovali jsme dokonce ještě víc,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
když jsme loni v říjnu
kandidovali ve volbách
kandidovali ve volbách
10:28
with this idea:
201
616173
1596
s touto myšlenkou:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
jestliže chceme křeslo v Kongresu,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
náš kandidáti, naši představitelé
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
budou vždycky hlasovat podle toho,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
co rozhodnou občasné na DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Budeme hlasovat o každém projektu
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
uvedeném do Kongresu
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
podle toho, jak rozhodnou
občané na internetu.
občané na internetu.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Tak jsme chtěli nabourat politický systém.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Pochopili jsme, že když se chceme
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
stát účastníky rozhovoru,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
mít své místo u stolu,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
musíme být platnou součástí toho systému
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
a jediná možnost, jak to udělat,
je hrát podle jeho pravidel.
je hrát podle jeho pravidel.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Ale bořili jsme systém v tom smyslu,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
že jsme radikálně měnili způsob,
jak politická strana
jak politická strana
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
dělá rozhodnutí.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Poprvé jsme dělali rozhodnutí
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
společně s těmi, kdo byli
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
těmi rozhodnutími přímo zasaženi.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
To bylo hodně troufalé
u strany, která vznikla
u strany, která vznikla
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
v Buenos Aires před dvěma měsíci.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Ale upoutalo to pozornost.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Dostali jsme 22 000 hlasů,
což je 1,2 procenta,
což je 1,2 procenta,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
a byli jsme druzí v místních volbách.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
I když to nestačilo k získání
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
křesla v Kongresu, stačilo to,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
abychom se stali účastníky rozhovoru,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
až do té míry, že příští měsíc
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
Kongres, jako instituce, zavede
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
poprvé v historii Argentiny
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
DemocracyOS, aby prodiskutoval
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
s občany tři zákony:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
dva o městské dopravě
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
a jeden o využití veřejného prostoru.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Samozřejmě naši volení zástupci
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
neřeknou: "Budeme volit
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
podle toho, co rozhodnou občané,"
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
ale projevují snahu.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Chtějí otevřít nový prostor
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
pro občanskou angažovanost
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
a snad chtějí také naslouchat.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Politický systém je možné změnit
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
– ne rozvracením a ničením,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
ale přeměnou pomocí nástrojů,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
které nám dává internet.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Ale skutečná výzva je najít a vyvinout,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
vytvořit a uvést v život ty spojnice,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
které mohou přeměnit
hluk a ticho v signály
hluk a ticho v signály
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
a nakonec převést
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
naše demokracie
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
do 21. století.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Neříkám, že je to snadné.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Ale je to naše zkušenost a opravdu
13:08
of making it work.
255
776820
2334
máme šanci, že to bude fungovat.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
A ze srdce věřím, že to určitě stojí
13:14
worth trying.
257
782286
1281
za tu námahu.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Děkuji.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com