TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Ako vylepšiť demokraciu pre internetovú dobu
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini a jej kolegovia chcú vylepšiť demokraciu nielen v Argentíne. Mobilnou open-source platformou chcú zapojiť občanov do zákonodarného procesu a postaviť kandidátov, ktorí im budú načúvať.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Všetci sa asi zhodneme na tom,
že sme na ceste k novému modelu
štátu a spoločnosti.
štátu a spoločnosti.
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Ale nemáme potuchy k akému,
aký by mal byť.
aký by mal byť.
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Zjavne treba diskutovať
o demokracii v súčasnosti.
o demokracii v súčasnosti.
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
Vezmime si to takto:
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Sme občanmi 21. storočia, ktorí sa snažia
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
čo najlepšie pracovať s inštitúciami
vynájdenými v 19. storočí
vynájdenými v 19. storočí
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
založenými na informačnej
technológii z 15. storočia.
technológii z 15. storočia.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Ako taký systém vyzerá zblízka:
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
V prvom rade, je navrhnutý
pre informačné technológie
pre informačné technológie
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
viac než 500 rokov staré.
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
A najlepší systém,
aký sa pre ne dá navrhnúť,
aký sa pre ne dá navrhnúť,
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
je taký, v ktorom niekoľkí
denne rozhodujú v mene väčšiny.
denne rozhodujú v mene väčšiny.
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
A tá väčšina každých
pár rokov ide k voľbám.
pár rokov ide k voľbám.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
V druhom rade, cena za účasť
v takomto systéme je veľmi vysoká.
v takomto systéme je veľmi vysoká.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Buď máte dosť peňazí a vplyvu,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
alebo musíte celý život venovať politike.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Musíte vstúpiť do strany
a pomaly stúpať nahor,
a pomaly stúpať nahor,
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
až jedného dňa snáď zasadnete k stolu,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
pri ktorom sa robia rozhodnutia.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
A v neposlednom rade,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
jazyk toho systému
je neskutočne tajomný.
je neskutočne tajomný.
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
Vytvorený právnikmi pre právnikov
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
a nikto iný mu nerozumie.
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Teda je to systém,
kde si volíme autority,
kde si volíme autority,
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
ale sme úplne vynechaní z toho,
ako tie autority rozhodujú.
ako tie autority rozhodujú.
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
A tak v dobe, kedy nám
nové informačné technológie
nové informačné technológie
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
umožňujú globálnu účasť
na akomkoľvek dialógu,
na akomkoľvek dialógu,
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
naše informačné bariéry
sú minimálne
sú minimálne
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
a môžeme, viac než kedykoľvek predtým,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
vyjadriť svoje túžby a starosti.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Náš politický systém sa za posledných
200 rokov nezmenil
200 rokov nezmenil
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
a očakáva od nás, že sa zmierime s rolou
pasívnych prijímateľov monológu.
pasívnych prijímateľov monológu.
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Nie je teda prekvapením,
že takýto systém môže vyprodukovať
iba dva možné výsledky:
iba dva možné výsledky:
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
ticho alebo šum.
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
Ticho v zmysle občanov,
ktorí sa nezapájajú, nechcú sa účastniť.
ktorí sa nezapájajú, nechcú sa účastniť.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Všeobecne sa má za to,
a to sa mi vôbec nepáči,
a to sa mi vôbec nepáči,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
že my, občania, sme prirodzene apatickí.
Že sa vyhýbame záväzkom.
Že sa vyhýbame záväzkom.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Ale dá sa nám vyčítať, že sa nehrnieme
do centra mesta uprostred pracovného dňa
do centra mesta uprostred pracovného dňa
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
na verejné pojednávanie, ktoré
nebude mať žiaden vplyv?
nebude mať žiaden vplyv?
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Nevyhnutne dojde k zrážke medzi zriadením
ktoré už nezastupuje,
stratilo schopnosť dialógu
stratilo schopnosť dialógu
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
a občanmi, ktorí si čoraz viac zvykajú,
že sa musia zastupovať sami.
že sa musia zastupovať sami.
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
A potom tu máme šum:
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Čile, Argentína, Brazília, Mexiko,
Taliansko, Francúzsko, Španielsko, USA,
Taliansko, Francúzsko, Španielsko, USA,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
to sú všetko demokracie.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Občania tam majú prístup
k volebným urnám.
k volebným urnám.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Ale stále majú potrebu vyjsť do ulíc
aby ich bolo počuť.
aby ich bolo počuť.
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Zdá sa mi, že slogan z 18. storočia,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
ktorý bol základom pre moderné demokracie:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
„Žiadne zdaňovanie bez zastúpenia,“
04:13
without representation,"
77
241734
2303
by sme mohli aktualizovať na
„Žiadne zastúpenie bez dialógu.“
„Žiadne zastúpenie bez dialógu.“
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
Chceme svoje miesto pri stole.
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
A máme naň právo.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Ale aby sme boli súčasťou dialógu,
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
musíme vedieť, čo chceme ďalej,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
lebo politická činnosť znamená
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
krok od pobúrenia
ku konštruktívnym riešeniam.
ku konštruktívnym riešeniam.
04:41
to construction.
85
269429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Moja generácia veľmi dobre využíva
nové siete a technológie
nové siete a technológie
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
na organizovanie protestov.
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
Takých, vďaka ktorým boli
zavedené nové programy,
zavedené nové programy,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
zvrátené veľmi zlé zákony,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
dokonca zvrhnuté autoritárske vlády.
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
A na toto by sme mali byť nesmierne hrdí.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
Ale musíme tiež uznať,
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
že sa nám nedarí týmito
sieťami a technológiami
sieťami a technológiami
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
úspešne vyjadrovať alternatívy
k tomu, čo vidíme
k tomu, čo vidíme
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
a nachádzať konsenzus a budovať
spojenectvá, ktoré to vyžaduje.
spojenectvá, ktoré to vyžaduje.
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
A tak čelíme riziku, že vytvoríme
obrovské mocenské vákuá
obrovské mocenské vákuá
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
ktoré rýchlo zaplnia
de facto sily, ako armáda
de facto sily, ako armáda
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
alebo vysoko motivované
a už organizované skupiny,
a už organizované skupiny,
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
zvyčajne z extrémov spektra.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Ale naša demokracia nie je len
o voľbách každých pár rokov.
o voľbách každých pár rokov.
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
05:51
couple of years.
109
339466
1255
Ani o schopnosti nahnať milióny do ulíc.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
A tak moja otázka znie takto,
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
a verím, že to je najdôležitejšia otázka:
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
06:05
is this one:
113
353000
1357
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Ak internet je nová kníhtlač,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
čo je demokraciou pre internetovú dobu?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Aké inštitúcie chceme budovať
pre spoločnosť 21. storočia?
pre spoločnosť 21. storočia?
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
Odpoveď nemám, keby niečo.
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Nemyslím, že ju niekto má.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Ale pevne verím, že túto otázku
už nemôžeme ignorovať.
už nemôžeme ignorovať.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Rada by som sa teda podelila
o naše skúsenosti
o naše skúsenosti
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
a o to, čo sme sa doteraz naučili,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
a prispela svojou troškou
k tomuto dialógu.
k tomuto dialógu.
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Pred dvoma rokmi sme s priateľmi
v Argentíne začali rozmýšľať,
v Argentíne začali rozmýšľať,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
„ako donútiť našich volených zástupcov
k tomu, aby nás zastupovali?“
k tomu, aby nás zastupovali?“
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan kedysi povedal,
že politika znamená
že politika znamená
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
riešiť problémy dneška
nástrojmi včerajška.
nástrojmi včerajška.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Boli sme teda motivovaní otázkou
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
či vieme riešiť niektoré problémy dneška
nástrojmi nášho každodenného života.
nástrojmi nášho každodenného života.
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
Najprv sme vyvinuli software
nazvaný DemocracyOS
nazvaný DemocracyOS
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemorcacyOS je open-source
webová aplikácia
webová aplikácia
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
navrhnutá ako most medzi občanmi
a ich volenými zástupcami
a ich volenými zástupcami
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
k uľahčeniu našej účasti
z každodenného života.
z každodenného života.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
V prvom rade ste informovaní,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
teda každý nový projekt
uvedený v kongrese
uvedený v kongrese
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
je ihneď preložený a vysvetlený
jasnou rečou na tejto platforme.
jasnou rečou na tejto platforme.
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Ale všetci vieme, že sociálna zmena
nepríde len vďaka väčšej informovanosti
nepríde len vďaka väčšej informovanosti
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
07:52
more information,
146
460372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
ako skôr z konkrétnych činov.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Takže lepší prístup k informáciám
by mal viesť k dialógu o tom, ako ďalej
by mal viesť k dialógu o tom, ako ďalej
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
a to DemocracyOS umožňuje.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Veríme totiž, že demokracia
nie je len o naháňaní preferencií,
nie je len o naháňaní preferencií,
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
ale že zdravá a silná verejná debata
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
by opäť raz mala byť jednou
z jej základných hodnôt.
z jej základných hodnôt.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
DemocracyOS je teda o presviedčaní
a o tom nechať sa presvedčiť.
a o tom nechať sa presvedčiť.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Je o dosahovaní konsenzu
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
ako aj o hľadaní správneho spôsobu
vyjadrovania nesúhlasu.
vyjadrovania nesúhlasu.
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
A nakoniec môžete hlasovať za to,
ako má váš volený zástupca hlasovať.
ako má váš volený zástupca hlasovať.
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
A ak sa necítite spôsobilí
hlasovať o určitej otázke,
hlasovať o určitej otázke,
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
vždy môžete svoj hlas
postúpiť niekomu inému,
postúpiť niekomu inému,
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
a tým umožniť dynamické,
nové sociálne vedenie.
nové sociálne vedenie.
Zrazu pre nás bolo veľmi ľahké
porovnať tieto výsledky s tým,
porovnať tieto výsledky s tým,
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
ako naši zástupcovia hlasovali v kongrese.
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Ale tiež sa ukázalo, že technológia
sama o sebe nepostačí.
sama o sebe nepostačí.
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
Potrebovali sme nájsť činiteľov, schopných
zachytiť poznanie rozšírené v spoločnosti
zachytiť poznanie rozšírené v spoločnosti
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
a použiť ho k lepším,
spravodlivejším rozhodnutiam.
spravodlivejším rozhodnutiam.
Obrátili sme sa teda
na tradičné politické strany
na tradičné politické strany
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
a ponúkli sme im DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
„Tu máte platformu, s ktorou môžete
vybudovať obojstranný dialóg
vybudovať obojstranný dialóg
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
so svojimi volebnými obvodmi.“
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
A áno, zlyhali sme.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Na celej čiare.
Poslali nás hrať sa von, ako malé deti.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Mimo iného nás označili za naivných.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
A úprimne, s odstupom času
si myslím, že sme boli.
si myslím, že sme boli.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Pretože výzvy pred nami nie sú
technologické. Sú kultúrne.
technologické. Sú kultúrne.
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Politické strany nikdy neboli ochotné
meniť spôsoby ich rozhodovania.
meniť spôsoby ich rozhodovania.
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
A tak zrazu bolo jasné,
že ak toto chceme niekam posunúť,
že ak toto chceme niekam posunúť,
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
musíme to urobiť sami.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
A tak sme skočili do neznáma
a v auguste minulého roku
a v auguste minulého roku
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
sme založili vlastnú politickú stranu,
10:12
our own political party,
196
600869
2096
El Partido de la Red,
Stranu Siete, v meste Buenos Aires.
Stranu Siete, v meste Buenos Aires.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
Ešte väčším skokom do neznáma
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
bolo uchádzať sa vo voľbách
v októbri minulého roku, s myšlienkou:
v októbri minulého roku, s myšlienkou:
10:28
with this idea:
201
616173
1596
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
Ak chceme kreslo v kongrese,
náš kandidát, naši zástupcovia
náš kandidát, naši zástupcovia
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
budú vždy voliť podľa rozhodnutí
občanov cez DemocracyOS.
občanov cez DemocracyOS.
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
O každom projekte uvedenom v kongrese
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
zahlasujeme podľa toho, ako občania
rozhodli na online platforme.
rozhodli na online platforme.
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Takto budeme hackovať politický systém.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Chápali sme, že ak sa chceme
účastniť dialógu, mať miesto pri stole,
účastniť dialógu, mať miesto pri stole,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
musíme sa stať platnými akcionármi,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
a to sa dá len hrou
podľa pravidiel systému.
podľa pravidiel systému.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Ale hackovali sme ho v tom zmysle,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
že sme radikálne menili spôsob,
akým politická strana robí rozhodnutia.
akým politická strana robí rozhodnutia.
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Po prvýkrát sme rozhodovali
spolu s tými,
spolu s tými,
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
ktorých sa tie rozhodnutia priamo týkali.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Bol to veľmi odvážny ťah od strany
starej dva mesiace v Buenos Aires.
starej dva mesiace v Buenos Aires.
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Ale pritiahlo to pozornosť.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Získali sme 22 000 hlasov,
to je 1,2% hlasov
to je 1,2% hlasov
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
a boli sme druhí v miestnych voľbách.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Aj keď to nestačilo na kreslo v kongrese,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
stačilo to na to, aby sme
sa stali súčasťou dialógu.
sa stali súčasťou dialógu.
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
A to do takej miery, že budúci mesiac
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
kongres, ako inštitúcia, spúšťa
po prvýkrát v histórii Argentíny
po prvýkrát v histórii Argentíny
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
DemocracyOS, aby na ňom
s občanmi preberal tri zákony:
s občanmi preberal tri zákony:
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
dva o mestskej doprave
a jeden o využívaní verejných priestorov.
a jeden o využívaní verejných priestorov.
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
Samozrejme, naši volení
zástupcovia nehovoria
zástupcovia nehovoria
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
„áno, budeme voliť
podľa rozhodnutí občanov,“
podľa rozhodnutí občanov,“
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
ale sú ochotní to skúsiť.
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Sú ochotní otvoriť nový priestor
občianskej angažovanosti
občianskej angažovanosti
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
a snáď budú ochotní aj načúvať.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Náš politický systém sa dá zmeniť.
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
A to nie rozvracaním, ničením,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
ale prepojením s nástrojmi,
ktoré nám dnes umožňuje internet.
ktoré nám dnes umožňuje internet.
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Ale skutočnou výzvou je nájsť, navrhnúť,
vytvoriť, zmocniť tie spoje,
vytvoriť, zmocniť tie spoje,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
ktoré sú schopné inovovať,
meniť šum a ticho na signál
meniť šum a ticho na signál
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
a konečne priviesť naše
demokracie do 21. storočia.
demokracie do 21. storočia.
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Netvrdím, že je to ľahké.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Ale podľa našich skúseností
máme šancu v tom uspieť.
máme šancu v tom uspieť.
13:08
of making it work.
255
776820
2334
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
A v srdci viem, že to určite stojí za to.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Ďakujem.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Potlesk)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com