TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pija Mansini (Pia Mancini): Kako da unapredimo demokratiju za internet doba
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pija Mansini i njene kolege žele da unaprede demokratiju u Argentini i šire. Preko svoje mobilne platforme, otvorene za javnost, žele da uvedu građane unutar zakonskih procesa i tako izaberu kandidate koji će da slušaju šta im se govori.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Imam osećaj da se svi slažemo
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
oko toga da se krećemo ka novom
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
modelu države i društva.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Ali apsolutno pojma nemamo
koji je to model
koji je to model
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
ili koji bi trebalo da bude.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Čini se da bi trebalo
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
da razgovaramo o demokratiji
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
naše današnjice i našeg doba.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Razmišljajmo o tome ovako:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
mi smo građani 21. veka, koji se trude
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
najbolje što mogu, da sarađuju
s institucijama osmišljenim u 19. veku,
s institucijama osmišljenim u 19. veku,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
koje se baziraju na informacionim
tehnologijama iz 15. veka.
tehnologijama iz 15. veka.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Pogledajmo neke osobine ovog sistema.
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Pre svega, prilagođen je
informacionoj tehnologiji
informacionoj tehnologiji
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
koja je stara preko 500 godina.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
A najbolji mogući sistem
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
koji bi joj odgovarao
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
je onaj gde nekolicina,
na dnevnoj bazi odlučuje
na dnevnoj bazi odlučuje
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
u ime većine.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
A većina dobije pravo glasa
jednom na svakih nekoliko godina.
jednom na svakih nekoliko godina.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Pod dva,
cena za učestvovanje u ovom sistemu
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
je neverovatno visoka.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Ili morate da imate
popriličnu sumu novca i uticaj,
popriličnu sumu novca i uticaj,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
ili morate da posvetite
ceo svoj život politici.
ceo svoj život politici.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Morate da postanete član partije
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
i da polako napredujete na lestvici,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
sve dok, možda, jednoga dana
ne sednete za sto
ne sednete za sto
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
gde se donose odluke.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
I poslednje, ali ne i manje važno,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
jezik sistema -
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
je neverovatno enigmatičan.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Napravili su ga advokati,
za advokate
za advokate
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
i niko drugi ne može da ga razume.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Dakle, to je sistem u kome možemo
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
da biramo naše organe vlasti,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
ali mi uopšte ne znamo
kako ovi organi vlasti
kako ovi organi vlasti
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
donose odluke.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
U vremenu u kojem nam
nova informaciona tehnologija
nova informaciona tehnologija
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
omogućuje da učestvujemo
u bilo kom razgovoru na globalnom nivou,
u bilo kom razgovoru na globalnom nivou,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
informacione barijere su skroz spuštene
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
i možemo, kao nikad pre,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
da izražavamo svoje želje i brige.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Naš politički sistem je ostao isti
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
u poslednjih 200 godina
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
i očekuje da budemo zadovoljni time
što smo puki pasivni slušaoci
što smo puki pasivni slušaoci
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
monologa.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Zato ne čudi
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
što je ovakav sistem
jedino u stanju da proizvede
jedino u stanju da proizvede
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
dva moguća rezultata:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
tišinu ili buku.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Tišinu,
u smislu građanske neangažovanosti,
u smislu građanske neangažovanosti,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
građani prosto neće da učestvuju.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Postoji opšte mesto
koje uistinu, uistinu ne volim,
koje uistinu, uistinu ne volim,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
a to je ideja da smo mi građani
po prirodi apatični.
po prirodi apatični.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Da bežimo od obaveza.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Ali možete li da nas krivite
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
što ne pohitamo
čim nam se ukaže prilika i pođemo
čim nam se ukaže prilika i pođemo
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
u centar grada,
u sred radnog vremena
kako bismo prisustvovali, fizički,
kako bismo prisustvovali, fizički,
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
javnom saslušanju
koje nema nikakav značaj,
koje nema nikakav značaj,
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
ali baš nikakav?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Sukob je neizbežan između sistema
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
koji više nije reprezentativan,
niti je sposoban za dijalog,
niti je sposoban za dijalog,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
i građana koji se sve više navikavaju
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
na to da predstavljaju sami sebe.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
A potom stižemo do buke:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Čile, Argentina, Brazil, Meksiko,
Italija, Francuska, Španija, SAD,
Italija, Francuska, Španija, SAD,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
sve su ovo demokratije.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Njihovi građani imaju pristup
glasačkim kutijama,
glasačkim kutijama,
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
ali i dalje osećaju potrebu,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
potrebu da izađu na ulice,
kako bi ih čuli.
kako bi ih čuli.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Meni to liči na slogan iz 18. veka
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
koji je bio osnov za izgradnju
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
naše savremene demokratije:
"Nema oporezivanja
"Nema oporezivanja
04:13
without representation,"
77
241734
2303
bez predstavnika",
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
danas bi mogao da glasi: "Nema
predstavljanja bez dogovaranja."
predstavljanja bez dogovaranja."
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Želimo naše mesto za stolom.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Imamo pravo na to.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Ali, kako bismo bili deo dogovaranja,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
moramo da znamo
šta želimo dalje da uradimo
šta želimo dalje da uradimo
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
jer političko delanje mora biti u stanju
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
da se pomeri od nezadovoljstva
04:41
to construction.
85
269429
1864
do konstruktivnog delanja.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Moja generacija je bila izuzetno dobra
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
u korišćenju novih mreža i tehnologije
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
pri organizovanju protesta,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
protesta pomoću kojih su
uspešno nametnute tačke dnevnog reda,
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
koji su poništili opake zakone,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
pa čak i svrgnuli autoritarne vlade.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
I trebalo bi da smo
beskrajno ponosni na to.
beskrajno ponosni na to.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Ali takođe moramo da priznamo
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
da nismo bili dobri u korišćenju
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
tih istih mreža i tehnologija
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
da uspešno artikulišemo alternativu
onome što vidimo
onome što vidimo
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
i da nađemo konsenzus i izgradimo
saveze koji su neophodni
saveze koji su neophodni
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
da bi se to ostvarilo.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Zato je rizik s kojim smo suočeni
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
u tome da možemo da stvorimo
ogromne vakuume moći
ogromne vakuume moći
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
koje veoma brzo mogu
de facto ispuniti snage, poput vojne
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
ili krajnje motivisane
i već organizovane grupe
i već organizovane grupe
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
koje uglavnom počivaju na ekstremima.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Ali naša demokratija se ne svodi
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
na glasanje jednom na svakih
05:51
couple of years.
109
339466
1255
nekoliko godina.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
No ne svodi se ni na mogućnost
da se milioni okupe na ulicama.
da se milioni okupe na ulicama.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Zato bih volela da ovde postavim pitanje,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
i verujem da je na to pitanje
najvažnije da odgovorimo,
najvažnije da odgovorimo,
06:05
is this one:
113
353000
1357
a ono glasi:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
ako je internet nova štamparska presa,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
onda šta je demokratija u internet eri?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Kakve institucije želimo da izgradimo
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
za društvo u 21. veku?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Ja nemam odgovor, čisto da se zna.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Mislim da niko nema.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Ali iskreno verujem da ne možemo
više da ignorišemo ovo pitanje.
više da ignorišemo ovo pitanje.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Zato ću sa vama da podelim naše iskustvo
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
i ono što smo zasad naučili
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
i nadam se da ćemo iole doprineti
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
ovoj diskusiji.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Pre dve godine,
sa grupom prijatelja iz Argentine,
sa grupom prijatelja iz Argentine,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
počeli smo da razmišljamo:
"Kako da navedemo naše predstavnike,
"Kako da navedemo naše predstavnike,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
naše izabrane predstavnike,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
da predstavljaju nas?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Maršal Mekluan je jednom rekao
da je politika
da je politika
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
rešavanje današnjih problema
jučerašnjim oruđem.
jučerašnjim oruđem.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Pitanje koje nas je motivisalo bilo je
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
da li možemo da rešimo
neke od današnjih problema
neke od današnjih problema
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
uz pomoć oruđa koje koristimo svakodnevno?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Naš prvi pristup je bio
osmišljavanje i razvoj softvera,
osmišljavanje i razvoj softvera,
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
koji smo nazvali DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS je aplikacija
dostupna za javnost,
dostupna za javnost,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
koja je osmišljena kako bi bila most
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
između građana
i njihovih izabranih predstavnika,
i njihovih izabranih predstavnika,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
kako bi nam omogućila lakše učešće
iz ugla svakodnevice.
iz ugla svakodnevice.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Pre svega, možete biti obavešteni
svaki put kada se novi projekat
predstavi u kongresu,
predstavi u kongresu,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
on se odmah prevodi, uz pojašnjenja
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
prostim jezikom na ovoj platformi.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Ali svi znamo da do društvenih promena
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
neće doći prosto znanjem
07:52
more information,
146
460372
1272
više informacija,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
već njihovim raspolaganjem.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Zato bi bolji pristup informacijama
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
trebalo da dovede do razgovora
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
o tome šta želimo sledeće da uradimo,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
a DemocracyOS nam to omogućava.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Jer mi verujemo da demokratija
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
nije prosto gomilanje prioriteta,
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
jednog na drugi,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
već da bi zdrava i snažna javna rasprava
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
trebalo, ponovo, da bude
jedna od njenih osnovnih vrednosti.
jedna od njenih osnovnih vrednosti.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
DemocracyOS se bavi ubeđivanjem
i kako biti ubeđen.
i kako biti ubeđen.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Radi se o postizanju dogovora,
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
kao i o pronalaženju pravog načina
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
da kanališemo naše neslaganje.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
I konačno, možete da glasate
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
o tome na koji način želite
da vaši predstavnici glasaju.
da vaši predstavnici glasaju.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
A ako vam nije prijatno
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
da glasate o određenim pitanjima,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
uvek možete da poverite svoj glas
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
nekome drugom,
obezbeđujući tako dinamično
i prepoznatljivo društveno rukovodstvo.
i prepoznatljivo društveno rukovodstvo.
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Odjednom je postalo lako
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
da prosto uporedimo ove rezultate
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
s tim kako su naši predstavnici
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
glasali u parlamentu.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Ali je takođe postalo očigledno
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
da tehnologija
ne može da izvede željeni trik.
ne može da izvede željeni trik.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Bilo je potrebno da nađemo
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
aktere koji bi mogli
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
da prikupe ovo raspršeno znanje u društvu
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
i da ga koriste
kako bi donosili bolje i poštenije odluke.
kako bi donosili bolje i poštenije odluke.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Zato smo se okrenuli
tradicionalnim političkim strankama
tradicionalnim političkim strankama
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
i ponudili smo im DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Rekli smo: "Vidite, ovde imate platformu
uz čiju pomoć možete da izgradite
uz čiju pomoć možete da izgradite
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
dvosmernu konverzaciju
s vašim glasačkim telom."
s vašim glasačkim telom."
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
I da, nije nam prošlo.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Debelo smo omanuli.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Izbacili su nas napolje
da se igramo, kao malu decu.
da se igramo, kao malu decu.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Između ostalog,
rekli su nam da smo naivni.
rekli su nam da smo naivni.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
I moram da budem iskrena:
sada kad se osvrnem, mislim da smo i bili.
sada kad se osvrnem, mislim da smo i bili.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Jer izazovi s kojima se suočavamo,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
nisu tehnološki, već kulturološki.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Političke stranke nikada nisu bile spremne
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
da promene način na koji donose odluke.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Zato je iznenada postalo očito da,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
ako želimo da razvijemo ovu ideju,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
prepušteni smo sami sebi.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
I tako smo skočili u nepoznato
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
i u avgustu prošle godine smo osnovali
10:12
our own political party,
196
600869
2096
sopstvenu političku stranku.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El partido de la red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
iliti Mreža partija, u Buenos Ajresu.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
I skačući u još veću nepoznanicu,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
kandidovali smo se na izborima
u oktobru prošle godine
u oktobru prošle godine
10:28
with this idea:
201
616173
1596
sa sledećom zamisli:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
ako želimo mesto u parlamentu,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
naš kandidat, naši predstavnici
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
će uvek da glasaju u skladu sa tim
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
šta su građani odlučili na DemocracyOS-u.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Za svaki projekat
koji bude predstavljen u parlamentu,
koji bude predstavljen u parlamentu,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
mi ćemo da glasamo
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
u skladu sa time kako su naši građani
odlučili na internet platformi.
odlučili na internet platformi.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Tako smo hakovali politički sistem.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Shvatili smo da, ako želimo
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
da postanemo deo razgovora,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
da imamo mesto za stolom,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
moramo da postanemo važeći akteri,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
a jedini način da to ostvarimo
bio je da igramo po pravilima sistema.
bio je da igramo po pravilima sistema.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Ali smo ga i hakovali,
u smislu da smo radikalno menjali
način na koji političke stranke
način na koji političke stranke
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
donose odluke.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Novina je da smo donosili odluke
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
zajedno sa onima kojih se
te odluke direktno tiču.
te odluke direktno tiču.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Bio je to veoma, veoma hrabar potez
za stranku staru dva meseca
za stranku staru dva meseca
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
u Buenos Ajresu.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Ali privukli smo pažnju.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Dobili smo 22.000 glasova,
to je 1.2 procenta ukupnih glasova,
to je 1.2 procenta ukupnih glasova,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
i bili smo drugi na lokalnim izborima.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Pa, iako to nije bilo dovoljno
da nam obezbedi mesto u kongresu,
da nam obezbedi mesto u kongresu,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
bilo je dovoljno
da postanemo učesnici u razgovoru,
da postanemo učesnici u razgovoru,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
do te mere da kongres,
kao institucija, narednog meseca pokreće,
kao institucija, narednog meseca pokreće,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
prvi put u istoriji Argentine,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
DemocracyOS kako bi raspravljali
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
s građanima tri legislativne tačke:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
dve o gradskom saobraćaju
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
i jednu o korišćenju javnog prostora.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Naravno da naši izabrani predstavnici
ne govore:
ne govore:
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
"Da, glasaćemo
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
onako kako građani odluče",
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
ali su spremni da se potrude.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Spremni su da obezbede novi prostor
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
za građanski angažman i nadamo se
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
da će biti spremni i da slušaju.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Naš politički sistem može da se izmeni,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
i to ne njegovim rušenjem, uništavanjem,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
već njegovim ponovnim povezivajem
s oruđima
s oruđima
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
koje nam internet danas nudi.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Ali istinski izazov je pronaći, osmisliti,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
stvoriti, osnažiti one veze
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
koje su u mogućnosti da uvedu novine,
da transformišu buku i tišinu u signal
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
i da konačno uvedemo našu demokratiju
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
u 21. vek.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Ne kažem da je lako.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Ali iz našeg iskustva, zapravo imamo šansu
13:08
of making it work.
255
776820
2334
da u tome uspemo.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Ja duboko osećam, da je definitivno
13:14
worth trying.
257
782286
1281
vredno truda.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Hvala vam.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Aplauz)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com