TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Hogyan korszerűsítsük a demokráciát az internet-korszakban?
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini és munkatársai szeretnék korszerűsíteni a demokráciát Argentínában és máshol. Nyílt forráskódú mobil felületen keresztül be szeretnék vonni az állampolgárokat a törvényhozási folyamatba, és a Kongresszusba be akarják juttatni a jelöltjeiket: olyan jelölteket, akik hallgatnak is rájuk.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Azt hiszem, egyetértünk abban,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
hogy az állam és a társadalom
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
új modellje felé haladunk.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
De teljességgel megfejthetetlen,
mi ez a modell,
mi ez a modell,
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
vagy milyennek kellene lennie.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Úgy látszik, beszélnünk kell arról,
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
milyen a demokrácia
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
manapság, illetve ebben a korszakban.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Gondolkozzunk ezekről a következő módon:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
XXI. századi állampolgárok vagyunk,
akik mindent megteszünk,
akik mindent megteszünk,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
hogy XIX. században létrehozott
intézményekkel dolgozzunk,
intézményekkel dolgozzunk,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
amelyek XV. századi
információ-technológián alapulnak.
információ-technológián alapulnak.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Nézzük meg
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
a rendszer bizonyos jellemzőit.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Először is, a rendszer több,
mint 500 éve kialakult
mint 500 éve kialakult
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
információ-technológián alapul.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Az erre a célra tervezhető
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
legjobb lehetséges rendszerben
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
kevesek hoznak napi döntéseket
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
sokak nevében.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
A sokak pedig néhány évente
egyszer szavaznak.
egyszer szavaznak.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Másodszor:
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
az ebben a rendszerben való
részvétel költsége
részvétel költsége
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
hihetetlenül magas.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Vagy sok pénzzel
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
és befolyással kell rendelkezzünk,
vagy egész életünket
vagy egész életünket
01:30
life to politics.
26
78052
1838
a politikának kell szentelnünk.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Be kell lépnünk egy pártba,
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
és végigmenni a ranglétrán
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
mindaddig, amíg egyszer
ott nem ülünk annál az asztalnál,
ott nem ülünk annál az asztalnál,
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
ahol a döntések születnek.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Végül, de nem utolsó sorban:
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
a rendszernek
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
saját tolvajnyelve van.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Jogászok csinálják jogászoknak,
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
és rajtuk kívül más nem érti.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Ez a rendszer olyan,
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
melyben megválaszthatjuk elöljáróinkat,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
de teljesen ki vagyunk hagyva
döntéshozatalukból.
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Mikor az új információ-technológia
lehetőséget nyújt nekünk,
lehetőséget nyújt nekünk,
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
hogy általában részt vegyünk
bármely megbeszélésen,
bármely megbeszélésen,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
az információ előtti akadályok
teljesen elhárulnak,
teljesen elhárulnak,
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
és jobban, mint bármikor,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
kifejezhetjük vágyainkat és kételyeinket.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Politikai rendszerünk
az elmúlt 200 évben nem változott,
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
és arra kárhoztat bennünket,
hogy elégedjünk meg egy monológ
hogy elégedjünk meg egy monológ
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
passzív hallgatójának szerepével.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Nem meglepő ezért,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
hogy egy ilyen rendszer csak
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
kétféle eredményre képes:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
a csendre vagy a zajra.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
A csend az állampolgárok számára
az el nem köteleződést jelenti,
az el nem köteleződést jelenti,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
egyszerűen a részvétel tagadását.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Van az a közhely, miszerint:
- tényleg nagyon utálom -
- tényleg nagyon utálom -
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
mi, állampolgárok természetünknél fogva
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
fásultak vagyunk.
Menekülünk a felelősségtől.
Menekülünk a felelősségtől.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
De vajon kárhoztathat-e valaki,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
ha nem ugrunk rá a lehetőségre,
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
hogy bemenjünk a centrumba
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
a munkanap kellős közepén,
s ott részt vegyünk
s ott részt vegyünk
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
egy teljességgel érdektelen
közmeghallgatáson?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Elkerülhetetlen a konfliktus
a már senkit sem képviselő
a már senkit sem képviselő
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
és bárminemű párbeszédre képtelen állam
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
és az állampolgárok között,
akik egyre inkább
akik egyre inkább
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
önmagukat képviselik.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Azután itt van a zaj: Chile, Argentína,
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Brazília, Mexikó, Olasz-, Francia- és
Spanyolország, az USA,
Spanyolország, az USA,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
mind demokratikus ország.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Állampolgáraik hozzáférnek
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
a szavazóurnákhoz. De szükségét érzik,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
hogy kivonuljanak az utcára,
hogy hallassák a hangjukat.
hogy hallassák a hangjukat.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Számomra ez olyan,
mint a XVIII. századi jelszó,
mint a XVIII. századi jelszó,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
amely megalapozta
a mai demokráciák kialakulását:
a mai demokráciák kialakulását:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
"Képviselet nélkül
04:13
without representation,"
77
241734
2303
nincs adózás".
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
Mai korszerű formája ennek a
"Nincs képviselet párbeszéd nélkül".
"Nincs képviselet párbeszéd nélkül".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Helyet kérünk a tárgyalóasztalnál.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Jogosan.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
De hogy részesei legyünk
a párbeszédnek,
a párbeszédnek,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
tudnunk kell, mi legyen
a következő lépésünk,
a következő lépésünk,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
mert a politikai részvétel azt jelenti:
képesnek lenni
képesnek lenni
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
az agitációtól továbblépni
04:41
to construction.
85
269429
1864
az építkezés felé.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Nemzedékem igen jól alkalmazza
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
az új hálózatokat és technológiát
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
tiltakozások szervezésére.
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
Olyanok szervezésére,
amelyek sikeresek voltak
amelyek sikeresek voltak
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
tárgysorozatok kialakításában,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
pocsék törvények elfogadásának
meggátlásában,
meggátlásában,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
sőt, tekintélyelvű kormányok
megdöntésében.
megdöntésében.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Ezekre rendkívül
05:05
proud of this.
94
293263
2359
büszkék lehetünk.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Egyúttal azonban be kell vallanunk,
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
hogy nem használtuk jól
ugyanezen hálózatokat és technológiát
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
saját alternatívánk felvázolására,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
megegyezés keresésére
és partneri viszony kiépítésére
és partneri viszony kiépítésére
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
hogy azt meg is valósítsuk.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Az a kockázat, hogy ezáltal
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
hatalmi vákuum keletkezik,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
amelyet nagyon gyorsan
valódi erővel rendelkező
szereplők töltenek be,
szereplők töltenek be,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
pl. katonai, vagy erősen eltökélt
szélsőséges
szélsőséges
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
szervezett csoportok.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
De a demokráciánk nem abból áll,
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
hogy pár évenként
05:51
couple of years.
109
339466
1255
egyszer-egyszer szavazunk,
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
de abból sem, hogy milliókat
vagyunk képesek az utcára vinni.
vagyunk képesek az utcára vinni.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Olyan kérdést szeretnék itt fölvetni,
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
amelynek kiemelt fontosságáról
06:05
is this one:
113
353000
1357
meg vagyok győződve:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Ha az internet tölti be a
nyomtatott sajtó szerepét,
nyomtatott sajtó szerepét,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
akkor miben áll a demokrácia
az internet korszakában?
az internet korszakában?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Milyen intézményeket kívánunk létrehozni
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
a XXI. század társadalmának?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Nem tudom a választ.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Nem hiszem, hogy valaki tudná.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
De szentül hiszem, hogy már
nem hagyhatjuk figyelmen kívül a kérdést.
nem hagyhatjuk figyelmen kívül a kérdést.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Meg szeretném osztani önökkel
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
a tapasztalatunkat, tudásunkat,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
és remélhetőleg mi is
leteszünk valamit az asztalra
leteszünk valamit az asztalra
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
e kérdés taglalásakor.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Két éve argentin barátainkkal
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
azon kezdtünk gondolkodni,
"mivel vehetjük rá képviselőinket,
"mivel vehetjük rá képviselőinket,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
választott képviselőinket,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
hogy képviseljenek bennünket?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan valaha kijelentette,
hogy a politika
hogy a politika
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
a mai problémákat
tegnapi eszközökkel oldja meg.
tegnapi eszközökkel oldja meg.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Az vezetett bennünket,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
hogy vajon mai problémákat
megoldhatunk-e
megoldhatunk-e
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
mindennapjainkban használt eszközökkel?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Úgy fogtunk hozzá,
hogy megterveztünk és kifejlesztettünk
hogy megterveztünk és kifejlesztettünk
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
egy DemocracyOS-nak elnevezett szoftvert.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
A DemocracyOS nyílt forráskódú
webalkalmazás,
webalkalmazás,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
amelyet arra terveztünk, hogy híd legyen
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
az állampolgárok és választott
képviselőik között,
képviselőik között,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
hogy megkönnyítse a részvételt
az átlagember számára.
az átlagember számára.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Mindenek előtt, tájékoztatást
kaphatunk minden új tervről,
kaphatunk minden új tervről,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
amelyet beterjesztenek a Kongresszusnak,
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
mert ezeket lefordítva
és hétköznapi nyelven elmagyarázva
és hétköznapi nyelven elmagyarázva
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
megtalálhatjuk ezen a felületen.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
De tudjuk, hogy társadalmi változásokhoz
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
nem elég csak
07:52
more information,
146
460372
1272
a több tájékoztatás,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
de kezdeni is kell vele valamit.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
A tájékoztatáshoz való jobb hozzáférésnek
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
el kéne vezetnie a kérdéshez:
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
"hogyan tovább",
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
és a DemocracyOS ezt teszi lehetővé.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Mert hiszünk abban,
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
hogy a demokrácia nem
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
elveink puszta felsorolásából áll,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
hanem egyik alapvető értéke
az egészséges és átfogó
az egészséges és átfogó
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
vita kéne, hogy legyen.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
A DemocracyOS célja, hogy másokat
meggyőzzünk és bennünket meggyőzzenek.
meggyőzzünk és bennünket meggyőzzenek.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Legalább annyira a konszenzus
eléréséről szól,
eléréséről szól,
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
mint arról, hogy megfelelő módot találjunk
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
egyet nem értésünk kifejezésére.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Végül, szavazhatunk róla,
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
hogy választott képviselőnknek
szerintünk hogyan kell szavaznia.
szerintünk hogyan kell szavaznia.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
Ha kínosan érezzük magunkat,
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
mert bizonyos kérdésről szavaznunk kell,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
meghatalmazhatunk helyettünk mást,
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
s ezzel megadjuk a lehetőséget
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
a dinamikus és fejlődő
társadalomvezetésre.
társadalomvezetésre.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Hirtelen nagyon könnyű lesz
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
összevetni ezeket az eredményeket azzal,
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
hogyan szavaztak a képviselőink
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
a Kongresszusban.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Rögtön világossá válik, hogy az egészben
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
nem a technológia a trükk.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Arra van szükségünk,
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
hogy olyan embereket találjunk,
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
akik össze tudják fogni
a társadalomban szétszórt tudást,
a társadalomban szétszórt tudást,
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
és képesek a jobb és igazságosabb
döntések érdekében fölhasználni.
döntések érdekében fölhasználni.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Így eljutottunk a hagyományos
politikai pártokhoz,
politikai pártokhoz,
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
és fölajánlottuk nekik a DemocracyOS-t.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Azt mondtuk: "Nézzék, itt egy felület,
amelyet arra tudnak használni,
amelyet arra tudnak használni,
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
hogy párbeszédet folytassanak
a választóikkal".
a választóikkal".
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Igen, koppantunk.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Nagyot koppantunk.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Elhajtottak bennünket
mint a hátulgombolósokat.
mint a hátulgombolósokat.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Többek között naivnak neveztek bennünket.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Elismerem, lépcsőházi bölcsességgel
szólva: azok voltunk.
szólva: azok voltunk.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Mert a probléma, amivel
szemben találtuk magunkat,
szemben találtuk magunkat,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
nem műszaki, hanem gondolkodásmódbeli.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
A politikai pártok soha
nem akartak változtatni
nem akartak változtatni
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
a döntési módszerükön.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Hirtelen világossá vált,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
hogy ha előbbre akarunk lépni
az elképzelésünkkel,
az elképzelésünkkel,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
magunknak kell megvalósítanunk azokat.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Változtattunk a hozzáállásunkon,
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
és múlt év augusztusában
saját politikai pártot alapítottunk,
10:12
our own political party,
196
600869
2096
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
a Net Pártot
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
Buenos Airesban.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
Még többet is változtattunk
a hozzáállásunkon,
a hozzáállásunkon,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
és elindultunk a múlt év
októberi választáson,
októberi választáson,
10:28
with this idea:
201
616173
1596
ezzel a gondolattal:
ha be akarunk jutni a Kongresszusba,
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
azt ígérjük: jelöltünk,
képviselőink mindig
képviselőink mindig
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
úgy fognak szavazni,
ahogy az állampolgárok
a DemocracyOS-n döntöttek.
a DemocracyOS-n döntöttek.
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Minden előterjesztésről,
amelyet benyújtottak
amelyet benyújtottak
a Kongresszusnak, úgy fogunk szavazni,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
ahogy az állampolgárok döntöttek
az online felületen.
az online felületen.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Ez volt a módszerünk,
hogy megtörjük a politikai rendszert.
hogy megtörjük a politikai rendszert.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Megértettük,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
hogy ha részesei akarunk lenni
a megbeszélésnek,
a megbeszélésnek,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
ha helyet akarunk az asztalnál,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
szükségünk van olyanokra,
akik valóban elkötelezettek
akik valóban elkötelezettek
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
s ennek egyetlen módja,
ha a rendszer szabályai szerint játszunk.
ha a rendszer szabályai szerint játszunk.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
De abban az értelemben
áthágtuk a szabályokat,
áthágtuk a szabályokat,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
hogy gyökeresen megváltoztattuk
a politikai pártok
a politikai pártok
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
döntési módszereit.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Először történt, hogy döntéseinket
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
azokkal közösen hoztuk,
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
akikre közvetlenül hatnak a döntések.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Egy kéthónapos párttól
ez nagyon bátor húzás volt
ez nagyon bátor húzás volt
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
Buenos Airesban.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Érdeklődést keltett.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
22 ezer szavazatot szereztünk,
a szavazatok 1,2%-át,
a szavazatok 1,2%-át,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
a városban a másodikak lettünk.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Bár az eredmény kevés volt,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
hogy bejussunk a Kongresszusba,
de ahhoz elég, hogy
a megbeszélések részesei legyünk,
a megbeszélések részesei legyünk,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
abban az értelemben, hogy a jövő hónapban
a Kongresszus mint intézmény
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
először Argentína történelmében
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
a DemocracyOS segítségével
kezd vitát
kezd vitát
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
az állampolgárokkal
három törvényhozási kérdésben:
három törvényhozási kérdésben:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
kettőben a városi közlekedésről,
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
egyben pedig a közterületek használatáról.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
A választott képviselők persze
nem mondják, hogy: "Igen,
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
úgy fogunk szavazni,
ahogy az állampolgárok döntenek",
ahogy az állampolgárok döntenek",
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
de legalább hajlandóak megpróbálni.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Hajlandóak új teret nyitni
az állampolgári
az állampolgári
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
kötelezettségvállalásnak,
és reméljük, meghallgatni is
hajlandóak őket.
hajlandóak őket.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Meg lehet változtatni
a politikai rendszerünket
a politikai rendszerünket
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
felforgatás és szétrombolás nélkül,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
olyan eszközök segítségével átformálva,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
amelyeket most az internet nyújt.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
De az igazi feladat, hogy megtaláljuk,
megtervezzük, létrehozzuk
és hatalommal ruházzuk fel
és hatalommal ruházzuk fel
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
azokat a kapcsolatokat, amelyek
meg tudják újítani, át tudják alakítani
meg tudják újítani, át tudják alakítani
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
a zajt és a csendet — jellé,
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
és végül demokráciáinkat
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
átvezetik a XXI. századba.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Nem állítom, hogy ez könnyű.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
De tapasztalatunk szerint
megvan rá az esélyünk,
megvan rá az esélyünk,
13:08
of making it work.
255
776820
2334
hogy ez megvalósuljon.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Szívem mélyén határozottan érzem,
hogy érdemes megpróbálni.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Köszönöm.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Taps) Köszönöm.
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com