TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Como melhorar a democracia para a era da Internet
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini e os seus colegas pretendem melhorar a democracia na Argentina. Através da sua plataforma móvel de código aberto, pretendem lançar cidadãos no processo legislativo e apoiar candidatos que deem ouvidos ao que eles têm a dizer.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Tenho a impressão
que todos nós concordamos
que todos nós concordamos
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
que estamos a caminhar na direção
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
dum novo modelo de estado e de sociedade.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Mas não temos a menor
ideia do que isso significa
ideia do que isso significa
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
e como deverá ser.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Parece que precisamos de ter
uma conversa sobre a democracia
uma conversa sobre a democracia
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
nos dias de hoje, na nossa época.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Vamos pensar desta forma:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Nós somos cidadãos do século XXI,
que fazemos o nosso melhor
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
para interagir com instituições
concebidas no século XIX
concebidas no século XIX
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
que se baseiam numa tecnologia de
informação do século XV.
informação do século XV.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Vamos observar
algumas características deste sistema.
algumas características deste sistema.
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Primeiro, está concebido para uma
tecnologia de informação
tecnologia de informação
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
que já tem mais de 500 anos.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
E o melhor sistema possível
que pôde ser concebido para ele
que pôde ser concebido para ele
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
é um sistema em que alguns
tomam decisões diárias
tomam decisões diárias
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
em nome de muitos.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
Estes muitos têm que votar
de vez em quando.
de vez em quando.
Em segundo lugar,
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
o custo da participação neste sistema
é incrivelmente alto.
é incrivelmente alto.
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Ou dispomos duma grande quantia
de dinheiro e influência,
de dinheiro e influência,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
ou precisamos de dedicar
a vida inteira à política.
a vida inteira à política.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Precisamos de ser membros de um partido
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
e de subir lentamente a nossa posição
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
até que um dia, talvez,
nos sentamos a uma mesa
nos sentamos a uma mesa
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
onde se tomam as decisões.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Por último, mas não menos importante,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
a linguagem do sistema
é incrivelmente complicada.
é incrivelmente complicada.
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
É feita para advogados, por advogados,
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
e mais ninguém consegue entender.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Portanto, é um sistema em que
podemos escolher as autoridades,
podemos escolher as autoridades,
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
mas que nos deixa completamente
de fora quanto ao modo
de fora quanto ao modo
como essas autoridades
tomam as suas decisões.
tomam as suas decisões.
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Neste momento, em que uma nova
tecnologia de informação
tecnologia de informação
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
nos permite participar globalmente
em qualquer discussão,
em qualquer discussão,
as nossas barreiras de informação
estão reduzidas ao mínimo
estão reduzidas ao mínimo
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
e podemos, mais do que nunca,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
exprimir os nossos desejos e preocupações.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
O nosso sistema político permanece o mesmo
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
há mais de 200 anos
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
e espera que nos contentemos em sermos
agentes simplesmente passivos
agentes simplesmente passivos
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
perante um monólogo.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Portanto, não é de admirar
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
que este tipo de sistema
só seja capaz de produzir dois resultados:
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
silêncio ou ruído.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Silêncio, em termos de cidadãos
sem empenhamento,
sem empenhamento,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
simplesmente sem vontade de participar.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Há esta opinião comum,
de que eu não gosto,
de que eu não gosto,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
que é a ideia de que nós, cidadãos, somos
naturalmente apáticos,
naturalmente apáticos,
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
que nós evitamos o compromisso.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Mas quem é que pode culpar-nos
por não aderirmos à oportunidade
por não aderirmos à oportunidade
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
de saltar para a rua
a meio de um dia de trabalho,
a meio de um dia de trabalho,
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
para nos juntarmos, fisicamente,
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
a um protesto público
que não terá nenhum impacto,
que não terá nenhum impacto,
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
seja qual for?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
É natural que ocorram conflitos
entre um sistema
entre um sistema
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
que já não representa, nem possui
qualquer capacidade de diálogo,
qualquer capacidade de diálogo,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
e os cidadãos que estão
cada vez mais acostumados
cada vez mais acostumados
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
a representar-se a si mesmos.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Depois encontramos o ruído:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
o Chile, a Argentina, o Brasil, o México,
a Itália, a França, a Espanha,
os Estados Unidos da América,
os Estados Unidos da América,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
são todos democracias.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Os seus cidadãos têm acesso às urnas.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Mas continuam a sentir a necessidade
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
de ocupar as ruas para serem ouvidos.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Para mim, isto parece-se
com o slogan do século XVIII,
com o slogan do século XVIII,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
que esteve na base da formação
das nossas democracias modernas:
das nossas democracias modernas:
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
"Não aos impostos sem representação",
04:13
without representation,"
77
241734
2303
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
o que pode ser atualizado para:
"Não à representação sem conversação".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Queremos o nosso lugar à mesa.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
E com todo o direito.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Mas para tomar parte nesta conversa,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
precisamos de saber
o que queremos fazer em seguida,
o que queremos fazer em seguida,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
pois a ação política está a ser capaz
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
de passar da agitação
04:41
to construction.
85
269429
1864
para a construção.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
A minha geração tem sido incrivelmente boa
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
a usar novas redes e tecnologias
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
para organizar protestos.
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
Protestos que foram capazes
de impor propostas,
de impor propostas,
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
de cancelar leis extremamente perniciosas,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
e até mesmo de depor
governos autoritários.
governos autoritários.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Temos que nos orgulhar
imensamente com isso.
imensamente com isso.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Mas também devemos reconhecer
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
que não temos sido tão bons
em utilizar estas mesmas redes
e tecnologias
e tecnologias
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
para articular com êxito uma alternativa
para o que estamos a ver,
para o que estamos a ver,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
chegar a um consenso e construir as
alianças necessárias
alianças necessárias
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
para fazer com que isso aconteça.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Portanto o risco que enfrentamos
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
é que possamos criar
estes grandes vácuos de poder
estes grandes vácuos de poder
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
que serão rapidamente
preenchidos por um poder
preenchidos por um poder
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
como o dos militares
ou de grupos altamente motivados
e já organizados
e já organizados
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
que geralmente são radicais.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
A nossa democracia não é
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
apenas uma questão de votar
de vez em quando.
05:51
couple of years.
109
339466
1255
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Mas também não é a capacidade
de pôr milhões na rua.
de pôr milhões na rua.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Assim, a questão
que eu queria colocar aqui
que eu queria colocar aqui
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
— e creio que é a questão mais importante
a que temos que responder —
a que temos que responder —
06:05
is this one:
113
353000
1357
é esta:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Se a Internet é a nova imprensa,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
então o que é a democracia
na era da Internet?
na era da Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Que instituições queremos construir
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
para a sociedade do século XXI?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Eu não tenho a resposta, já aviso.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Acho que ninguém a tem.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Mas acredito firmemente que não podemos
continuar a ignorar esta questão.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Gostava de partilhar a nossa experiência
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
e o que aprendemos até agora
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
e espero contribuir um pouco
para esta conversa.
para esta conversa.
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Há dois anos, juntamente com
um grupo de amigos da Argentina,
um grupo de amigos da Argentina,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
começámos a pensar:
"Como podemos garantir
que os nossos representantes,
que os nossos representantes,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
"os nossos representantes eleitos,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
"nos representem de facto?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan disse uma vez
que a política
que a política
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
é resolver os problemas de hoje
com as ferramentas de ontem.
com as ferramentas de ontem.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Portanto a questão que nos motivou foi:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
"Podemos tentar e resolver alguns
dos problemas de hoje
dos problemas de hoje
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
"com ferramentas que usamos
todos os dias na nossa vida?"
todos os dias na nossa vida?"
A nossa primeira abordagem
foi conceber e desenvolver
foi conceber e desenvolver
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
um "software" chamado DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS é uma aplicação
de código aberto, na Internet,
de código aberto, na Internet,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
que foi idealizada para ser uma ponte
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
entre os cidadãos
e os seus representantes eleitos,
e os seus representantes eleitos,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
para tornar mais fácil a participação
nas nossas vidas quotidianas.
nas nossas vidas quotidianas.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Em primeiro lugar,
podemos ser informados
podemos ser informados
sempre que uma nova proposta,
que for apresentada no Congresso,
que for apresentada no Congresso,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
seja imediatamente traduzida e explicada
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
em linguagem acessível nesta plataforma.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Mas todos sabemos que uma mudança social
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
não vai acontecer só porque
obtemos mais informações,
obtemos mais informações,
07:52
more information,
146
460372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
mas só se fizermos qualquer coisa com ela.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Portanto, um melhor acesso à informação
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
devia levar a uma discussão
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
sobre o que vamos fazer de seguida.
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
O DemocracyOS permite isso.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Porque acreditamos que a democracia
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
não é apenas uma questão
de empilhar prioridades,
de empilhar prioridades,
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
umas por cima das outras.
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
Um debate público, saudável e robusto
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
devia ser, mais uma vez,
um dos seus valores fundamentais.
um dos seus valores fundamentais.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Portanto o DemocracyOS é uma questão
de convencer e ser convencido.
de convencer e ser convencido.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
É sobre chegar a um consenso
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
assim como encontrar
uma forma apropriada
uma forma apropriada
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
de canalizar as nossas divergências.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
E finalmente, podemos votar
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
em como gostaríamos que
o nosso representante eleito votasse.
o nosso representante eleito votasse.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
No caso de não nos sentirmos à vontade
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
para votar em determinada questão,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
podemos sempre delegar
o nosso voto noutra pessoa,
o nosso voto noutra pessoa,
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
permitindo uma liderança social
dinâmica e emergente.
dinâmica e emergente.
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
De repente, passa a ser-nos muito fácil
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
compararmos estes resultados
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
com os votos dos nossos
representantes no Congresso.
representantes no Congresso.
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Mas também se torna muito evidente
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
que a tecnologia
não pode fazer tudo sozinha.
não pode fazer tudo sozinha.
O que precisamos de fazer
é encontrar atores
é encontrar atores
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
capazes de agarrar neste conhecimento
distribuído pela sociedade
distribuído pela sociedade
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
e usá-lo para tomar
decisões melhores e mais justas.
decisões melhores e mais justas.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Então abordámos os partidos
políticos tradicionais,
políticos tradicionais,
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
oferecemos-lhes o DemocracyOS
e dissemos:
e dissemos:
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
"Olhem, têm aqui uma
plataforma que podem usar
plataforma que podem usar
"para motivar uma discussão de via dupla
com o vosso eleitorado."
com o vosso eleitorado."
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Pois é, falhámos.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Falhámos estrondosamente.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Mandaram-nos
"ir brincar com os outros meninos".
"ir brincar com os outros meninos".
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Entre outras coisas,
chamaram-nos ingénuos.
chamaram-nos ingénuos.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Tenho que ser honesta:
acho que fomos mesmo.
acho que fomos mesmo.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Porque os desafios que encaramos
não são tecnológicos,
não são tecnológicos,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
são culturais.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Os partidos políticos nunca vão querer
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
mudar o modo como as suas
decisões são tomadas.
decisões são tomadas.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
De repente, tornou-se óbvio
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
que, se quiséssemos ir por
diante com esta ideia,
diante com esta ideia,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
teríamos que ser nós mesmos a fazê-lo.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Assim, agarrámo-nos às nossas esperanças
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
e, em agosto do ano passado,
fundámos o nosso próprio partido político.
10:12
our own political party,
196
600869
2096
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
ou o Partido da Internet, na
cidade de Buenos Aires.
cidade de Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
E com uma esperança ainda maior,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
concorremos às eleições em
outubro do ano passado
outubro do ano passado
10:28
with this idea:
201
616173
1596
com esta ideia:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
Se conquistarmos um
lugar no Congresso,
lugar no Congresso,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
o nosso candidato,
os nossos representantes,
os nossos representantes,
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
vão votar sempre
de acordo com o que os cidadãos decidirem
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
no DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Todas as propostas que forem apresentadas
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
no Congresso, serão votadas
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
de acordo com o que os cidadãos
decidirem numa plataforma "online".
decidirem numa plataforma "online".
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Foi a nossa forma de piratear
o sistema político.
o sistema político.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Entendemos que, se queremos
fazer parte da discussão,
fazer parte da discussão,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
ter um lugar à mesa,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
precisaremos de passar a ser uma
parte interessada legítima
parte interessada legítima
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
e o único modo de fazer isso é
jogar segundo as regras do sistema.
jogar segundo as regras do sistema.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Mas nós estávamos a piratear
no sentido de que
no sentido de que
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
estávamos a mudar radicalmente o modo
como um partido político
como um partido político
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
toma as suas decisões.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Pela primeira vez, estávamos a
tomar as nossas decisões
tomar as nossas decisões
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
juntamente com aqueles
que seriam diretamente
afetados por essas decisões.
afetados por essas decisões.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Foi uma jogada muito audaciosa para
um partido com apenas dois meses
um partido com apenas dois meses
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
na cidade de Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Mas chamou a atenção.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Tivemos 22 000 votos, o que
representa 1,2 % do total.
representa 1,2 % do total.
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
Ficámos em segundo lugar
nas candidaturas locais.
nas candidaturas locais.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Portanto, apesar de não
termos conseguido
termos conseguido
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
conquistar um lugar no Congresso,
foi o suficiente
para fazer parte da conversa,
para fazer parte da conversa,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
ao ponto de que, no próximo mês,
o Congresso, enquanto
instituição, vai lançar,
instituição, vai lançar,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
pela primeira vez
na história da Argentina,
na história da Argentina,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
um DemocracyOS
para discutir com os cidadãos, três
propostas de leis:
propostas de leis:
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
duas sobre transportes urbanos
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
e uma sobre o uso do espaço público.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Claro, os nossos representantes eleitos
não estão a dizer:
não estão a dizer:
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
"Sim, iremos votar de acordo
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
com que os cidadãos decidirem",
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
mas estão dispostos a tentar.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Estão dispostos a abrir um novo espaço
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
para o empenhamento civil
e esperamos que também
estejam dispostos a ouvir.
estejam dispostos a ouvir.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
O nosso sistema político pode
ser transformado,
ser transformado,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
não pela subversão ou pela destruição,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
mas reajustando-o com as ferramentas
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
que a Internet nos proporciona atualmente.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
O verdadeiro desafio
é encontrar, projetar, criar,
é encontrar, projetar, criar,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
dar poder a estes elementos de ligação,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
capazes de inovar,
de transformar o ruído
e o silêncio num sinal
e o silêncio num sinal
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
e, por fim, levar as nossas democracias
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
para o século XXI.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Não estou a dizer que é fácil.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Mas pela nossa experiência,
temos de facto uma oportunidade
temos de facto uma oportunidade
13:08
of making it work.
255
776820
2334
de fazê-la funcionar.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
No meu coração, é muito claro
13:14
worth trying.
257
782286
1281
que vale a pena tentar.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Obrigada.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com