TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: ¿Cómo actualizar la democracia en la era del Internet?
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini y sus compañeros quieren actualizar la democracia en Argentina, y más allá de sus fronteras. Con su plataforma de código abierto, quieren involucrar a los ciudadanos en el proceso legislativo y promover candidatos que escuchan lo que los ciudadanos dicen.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Me parece que estamos de acuerdo
en que nos movemos
en que nos movemos
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
hacia un nuevo modelo
de Estado y sociedad.
de Estado y sociedad.
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Pero no tenemos la menor idea
de qué es eso o qué debería ser.
de qué es eso o qué debería ser.
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Parece que necesitamos
tener una conversación
tener una conversación
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
acerca de lo que es la democracia
en nuestros días y nuestra época.
en nuestros días y nuestra época.
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
Pensemos en ello de la siguiente forma:
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Somos ciudadanos del siglo 21
haciendo lo mejor que podemos
haciendo lo mejor que podemos
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
para interactuar con instituciones
diseñadas en el siglo 19
diseñadas en el siglo 19
basadas en tecnologías de la información
del siglo 15.
del siglo 15.
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Démosle un vistazo
a algunas características del sistema.
a algunas características del sistema.
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
Para empezar, está diseñado
para una tecnología de la información
para una tecnología de la información
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
de hace más de 500 años.
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Y el mejor sistema
que se podría diseñar para algo así
que se podría diseñar para algo así
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
es uno en el que sólo unos pocos toman
decisiones diarias en nombre de la mayoría
decisiones diarias en nombre de la mayoría
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
y la mayoría puede votar
una vez cada dos años.
una vez cada dos años.
En segundo lugar,
los costos de la participación
los costos de la participación
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
en este sistema son tremendamente altos.
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
O bien se tiene mucha plata
e influencias,
e influencias,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
o se le dedica la vida completa
a la política.
a la política.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Uno tiene que convertirse
en miembro de un partido
en miembro de un partido
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
y lentamente empezar a labrarse el camino
para llegar, tal vez, algún día,
para llegar, tal vez, algún día,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
a ocupar un puesto en una mesa
en la que se tomen decisiones.
en la que se tomen decisiones.
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Finalmente, aunque no menos importante,
el lenguaje del sistema
el lenguaje del sistema
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
es increiblemente críptico.
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Está hecho por abogados, para abogados
y nadie más lo puede entender.
y nadie más lo puede entender.
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
Es un sistema en el que podemos
elegir nuestras autoridades,
elegir nuestras autoridades,
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
pero se nos deja
totalmente excluídos del proceso
totalmente excluídos del proceso
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
que estas autoridades usan para
tomar sus decisiones.
tomar sus decisiones.
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
Y entonces, en una época
en que las tecnologías de la información
en que las tecnologías de la información
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
nos permiten participar
en cualquier conversación global,
en cualquier conversación global,
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
en que las barreras de la información
han sido completamente superadas
han sido completamente superadas
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
y podemos, más que nunca antes,
expresar nuestros deseos y preocupaciones,
expresar nuestros deseos y preocupaciones,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
nuestro sistema político
es el mismo
es el mismo
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
de los últimos 200 años y todavía espera
que nos conformemos con ser simplemente
que nos conformemos con ser simplemente
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
receptores pasivos de un monólogo.
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Y entonces, no es ninguna sorpresa
que este tipo de sistema
que este tipo de sistema
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
sólo pueda producir
dos tipos de resultado:
dos tipos de resultado:
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
silencio o ruido.
Silencio en el sentido de tener ciudadanos
que no se involucran,
que no se involucran,
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
que simplemente no quieren participar.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Hay este lugar común
que a mí, en verdad, me disgusta,
que a mí, en verdad, me disgusta,
que es la creencia de que nosotros,
los ciudadanos,
los ciudadanos,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
somos apáticos por naturaleza,
que le huimos al compromiso.
que le huimos al compromiso.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Pero, ¿realmente puede culpársenos
por no avalanzarnos hacia la oportunidad
por no avalanzarnos hacia la oportunidad
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
de ir al centro de la ciudad,
a mitad de la jornada laboral
a mitad de la jornada laboral
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
para asistir, físicamente,
a una audiencia pública
a una audiencia pública
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
que no tendrá ningún impacto
sobre nuestras vidas?
sobre nuestras vidas?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
El conflicto es inevitable
entre un sistema que ya no nos representa
ni tiene ninguna capacidad de diálogo,
ni tiene ninguna capacidad de diálogo,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
y ciudadanos que se acostumbran
cada vez más
cada vez más
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
a representarse a sí mismos.
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Y luego está el ruido:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Chile, Argentina, Brasil, México,
Italia, Francia, España, Estados Unidos,
Italia, Francia, España, Estados Unidos,
son todas democracias.
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Los ciudadanos tienen acceso a las urnas.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Pero ellos todavía sienten
la necesidad
la necesidad
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
de tomar las calles
para ser escuchados.
para ser escuchados.
Parece que el eslogan del siglo 18
que dio pie a la formación
que dio pie a la formación
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
de nuestras democracias modernas,
"No hay impuestos sin representación",
"No hay impuestos sin representación",
04:13
without representation,"
77
241734
2303
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
puede ahora actualizarse a
"No hay representación sin conversación".
"No hay representación sin conversación".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Queremos nuestro lugar en la mesa.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Y con toda razón.
Pero para ser parte de esta conversación,
necesitamos saber qué hacer a continuación
necesitamos saber qué hacer a continuación
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
porque la acción política es ser capaz
de pasar de la agitación a la construcción.
de pasar de la agitación a la construcción.
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
04:41
to construction.
85
269429
1864
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Mi generación ha sido increíblemente buena
usando las nuevas redes y tecnologías
usando las nuevas redes y tecnologías
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
para organizar protestas,
protestas que fueron capaces
protestas que fueron capaces
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
de imponer agendas,
revertir legislación extremadamente perjudicial
revertir legislación extremadamente perjudicial
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
y hasta derrocar gobiernos autoritarios.
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Y tenemos que estar
inmensamente orgullosos de ello.
inmensamente orgullosos de ello.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Pero también tenemos que admitir
que no hemos sido muy buenos
que no hemos sido muy buenos
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
en usar esas mismas redes y tecnologías
para articular con éxito una alternativa
para articular con éxito una alternativa
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
a lo que estamos viendo
y para llegar a los consensos
y para llegar a los consensos
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
y construir las alianzas que se necesitan
para lograrlo.
para lograrlo.
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
Y el riesgo que enfrentamos es
que podemos crear enormes vacíos de poder
que podemos crear enormes vacíos de poder
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
que rápidamente serán llenados
por gobiernos de facto
por gobiernos de facto
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
como los militares o grupos ya organizados
y altamente motivados
y altamente motivados
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
que por lo general se encuentran
en los extremos.
en los extremos.
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Pero nuestra democracia no es sólo
un asunto de votar una vez
un asunto de votar una vez
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
cada dos años.
05:51
couple of years.
109
339466
1255
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Y tampoco es la capacidad
para reunir a millones en las calles.
para reunir a millones en las calles.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
La pregunta que quisiera plantear aquí
y que, en realidad, creo
y que, en realidad, creo
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
que es la más importante
que debemos responder, es:
que debemos responder, es:
06:05
is this one:
113
353000
1357
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
¿Si Internet es la nueva imprenta,
qué es entonces la democracia
qué es entonces la democracia
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
para la era de Internet?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
¿Qué instituciones necesitamos construir
para la sociedad del siglo 21?
para la sociedad del siglo 21?
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
No tengo la respuesta, por si acaso.
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
No creo que nadie la tenga.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Pero, en verdad, creo que no podemos
seguir ignorando más está pregunta.
seguir ignorando más está pregunta.
Y entonces, me gustaría
compartir con Uds. nuestra experiencia
compartir con Uds. nuestra experiencia
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
y lo que hemos aprendido hasta ahora,
aportar nuestro granito de arena
aportar nuestro granito de arena
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
a esta conversación.
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Hace dos años, con un grupo de amigos
de Argentina,
de Argentina,
nos empezamos a preguntar,
"¿cómo hacer que nuestros representantes,
"¿cómo hacer que nuestros representantes,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
nuestros representantes electos,
efectivamente nos representen?"
efectivamente nos representen?"
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
Marshall McLuhan alguna vez dijo
que la política es resolver
que la política es resolver
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
los problemas de hoy
con las herramientas de ayer.
con las herramientas de ayer.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
La pregunta que nos motivó fue:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
¿podemos resolver algunos
de los problemas actuales
de los problemas actuales
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
con herramientas que usamos
en nuestras vidas todos los días?
en nuestras vidas todos los días?
Nuestro primer paso fue diseñar
y desarrollar un programa
y desarrollar un programa
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
llamado DemocracyOS.
DemocracyOS es una plataforma web
de código abierto
de código abierto
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
diseñada para servir de puente
entre ciudadanos y representantes electos
entre ciudadanos y representantes electos
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
y hacer más fácil que participemos
desde nuestras vidas cotidianas.
desde nuestras vidas cotidianas.
En primer lugar, allí usted
puede informarse,
puede informarse,
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
porque cada nuevo proyecto
que se introduce en el Congreso
que se introduce en el Congreso
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
es traducido y explicado inmediatamente
en lenguaje sencillo en esta plataforma.
en lenguaje sencillo en esta plataforma.
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Pero, todos sabemos que el cambio social
no va a ser el resultado
no va a ser el resultado
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
solo de tener más información,
sino de hacer algo con ella.
sino de hacer algo con ella.
07:52
more information,
146
460372
1272
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
07:56
So better access to information
148
464143
2219
El acceso a una mejor información
debería conducir a una conversación
debería conducir a una conversación
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
acerca de lo que haremos luego,
y DemocracyOS nos permite hacer eso.
y DemocracyOS nos permite hacer eso.
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Porque sabemos que la democracia
no es sólo asunto de apilar preferencias
no es sólo asunto de apilar preferencias
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
una encima de otra
sino que un debate público, robusto y sano
sino que un debate público, robusto y sano
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
debería ser nuevamente
uno de sus valores fundamentales.
uno de sus valores fundamentales.
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Entonces, DemocracyOS es acerca de
persuadir y ser persuadido.
persuadir y ser persuadido.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Tiene que ver tanto con alcanzar consensos
como con encontrar una forma apropiada
como con encontrar una forma apropiada
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
para canalizar nuestro desacuerdo.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Y finalmente, usted puede votar
cómo le gustaría que votara
cómo le gustaría que votara
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
su representante electo.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
Y si no se siente cómodo
votando por un asunto determinado,
votando por un asunto determinado,
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
siempre podrá delegar su voto
en alguien más,
en alguien más,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
dando lugar a un liderazgo
social dinámico y emergente.
social dinámico y emergente.
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
Y se volvió muy fácil para nosotros
comparar estos resultados
comparar estos resultados
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
con la forma en la que nuestros representantes
estaban votando en el congreso.
estaban votando en el congreso.
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Pero, también se volvió muy evidente
que la tecnología no iba a ser suficiente.
que la tecnología no iba a ser suficiente.
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
Lo que necesitabamos era encontrar
a los actores capaces de tomar
a los actores capaces de tomar
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
este conocimiento distribuido
en la sociedad
en la sociedad
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
y de usarlo para tomar
decisiones mejores y más justas.
decisiones mejores y más justas.
Así que fuimos con los partidos políticos
tradicionales y les ofrecimos DemocracyOS.
tradicionales y les ofrecimos DemocracyOS.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Dijimos, "Miren, esta es una plataforma
que Uds. pueden usar para construir
que Uds. pueden usar para construir
una conversación de doble vía
con sus electores".
con sus electores".
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
¡Y sí, fracasamos!
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
¡Fracasamos en grande!
Nos mandaron a jugar afuera,
como si fuéramos niños.
como si fuéramos niños.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Entre otras cosas,
nos llamaron ingenuos.
nos llamaron ingenuos.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Y tengo que ser honesta:
en retrospectiva, creo que lo fuimos.
en retrospectiva, creo que lo fuimos.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Porque los desafíos que enfrentamos
no son tecnológicos, sino culturales.
no son tecnológicos, sino culturales.
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Los partidos políticos
nunca han querido cambiar
nunca han querido cambiar
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
la forma en que toman las decisiones.
Y entonces se hizo algo obvio
que si queríamos ir a algún lado
que si queríamos ir a algún lado
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
con esta idea,
necesitábamos hacerlo nosotros mismos.
necesitábamos hacerlo nosotros mismos.
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
Y entonces realizamos un salto de fe,
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
y en agosto del año pasado
fundamos nuestro propio partido político.
fundamos nuestro propio partido político.
10:12
our own political party,
196
600869
2096
El partido de la Red
en la ciudad de Buenos Aires.
en la ciudad de Buenos Aires.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
Y en un salto de fe todavía mayor,
nos postulamos a elecciones
nos postulamos a elecciones
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
en octubre del año pasado
con la siguiente idea:
con la siguiente idea:
10:28
with this idea:
201
616173
1596
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
Si ganamos una silla en el Congreso,
nuestro candidato, nuestro representante,
nuestro candidato, nuestro representante,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
iba siempre a votar de acuerdo con
lo que los ciudadanos decidieran
lo que los ciudadanos decidieran
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
en DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Todo proyecto que se introdujera
en el Congreso,
en el Congreso,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
lo íbamos a votar de acuerdo con
lo que los ciudadanos decidieran
lo que los ciudadanos decidieran
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
en la plataforma en línea.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Era nuestra forma de hackear
el sistema político.
el sistema político.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Entendimos que si queríamos
volvernos parte de la conversación,
volvernos parte de la conversación,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
tener un puesto en la mesa,
debíamos volvernos actores válidos,
debíamos volvernos actores válidos,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
y la única forma de hacer eso
era jugando con las reglas del sistema.
era jugando con las reglas del sistema.
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Estábamos hackeando en el sentido
de que estabamos cambiando radicalmente
de que estabamos cambiando radicalmente
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
la forma en que un partido político
toma sus decisiones.
toma sus decisiones.
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Por primera vez, estábamos tomando
las decisiones junto con aquellos
las decisiones junto con aquellos
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
a quienes afectábamos directamente
con esas decisiones.
con esas decisiones.
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Era una jugada arriesgada
para un partido con dos meses de fundado
para un partido con dos meses de fundado
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
en la ciudad de Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Pero captó la atención.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Obtuvimos 22.000 votos,
1.2 por ciento de los votos,
1.2 por ciento de los votos,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
y fuimos la segunda opción a nivel local.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Y aunque eso no haya sido suficiente
para ganar un puesto en el Congreso,
para ganar un puesto en el Congreso,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
lo fue para convertirnos
en parte de la conversación,
en parte de la conversación,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
al punto de que el próximo mes
el Congreso, como institución,
el Congreso, como institución,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
estará lanzando por primera vez
en la historia de Argentina,
en la historia de Argentina,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
un DemocracyOS para discutir
con los ciudadanos tres proyectos de ley:
con los ciudadanos tres proyectos de ley:
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
dos relacionados con el transporte urbano
y uno más con el espacio público.
y uno más con el espacio público.
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
Nuestros representantes electos,
no están gritando, claro está,
no están gritando, claro está,
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
"Sí, vamos a votar de acuerdo
con lo que los ciudadanos decidan",
con lo que los ciudadanos decidan",
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
pero están dispuestos a intentarlo.
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
Ellos están deseosos de abrir
un espacio nuevo al compromiso ciudadano
un espacio nuevo al compromiso ciudadano
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
y con suerte, ellos van a querer
escucharlos también.
escucharlos también.
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
Nuestro sistema político
se puede transformar,
se puede transformar,
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
y no con subversión o destrucción,
sino rediseñándolo con herramientas
sino rediseñándolo con herramientas
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
que Intenet nos ofrece hoy por hoy.
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
Pero el desafió real es encontrar,
diseñar, crear, empoderar los conectores
diseñar, crear, empoderar los conectores
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
que pueden innovar,
transformar ruido y silencio en señal,
transformar ruido y silencio en señal,
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
y finalmente traer nuestras democracias
al siglo 21.
al siglo 21.
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
No digo que sea fácil.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Pero, por experiencia,
sé que tenemos una verdadera oportunidad
sé que tenemos una verdadera oportunidad
13:08
of making it work.
255
776820
2334
de hacer que funcione.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Y en mi corazón,
sé que definitivamente,
sé que definitivamente,
vale la pena intentarlo.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Gracias.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Aplausos)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com