TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Ein Upgrade der Demokratie für das Internetzeitalter
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini und ihre Kollegen wollen die Demokratie in Argentinien und darüber hinaus upgraden. Mit ihrer Open-source-Plattform wollen sie Bürger in den legislativen Prozess einbinden und Kandidaten aufstellen, die darauf hören, was sie sagen.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Ich denke, wir alle stimmen zu,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
dass wir uns auf ein neues Modell
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
von Staat und Gesellschaft zubewegen.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Aber wir sind völlig ratlos, was das ist
oder was es sein sollte.
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Es scheint, als bräuchten wir
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
eine Diskussion über Demokratie
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
in unseren Tagen und unserem Zeitalter.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Denken wir darüber nach:
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Wir leben im 21. Jahrhundert
und geben unser Bestes,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
um mit Institutionen zu interagieren,
die im 19. Jhdt. entworfen wurden,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
basierend auf Informationstechnologie
des 15. Jahrhunderts.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Werfen wir einen Blick
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
auf einige Eigenschaften des Systems.
Es wurde für eine Informationstechnologie
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
entworfen, die über 500 Jahre alt ist.
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Das bestmögliche System,
das dafür entwickelt werden konnte,
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
ist eines, in dem die Wenigen
täglich Entscheidungen
täglich Entscheidungen
im Namen der Vielen treffen,
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
und die Vielen stimmen alle paar Jahre ab.
Zweitens sind die Kosten
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
der Partizipation in diesem System
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
unglaublich hoch.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Entweder man braucht
eine ganze Menge Geld und Einfluss,
eine ganze Menge Geld und Einfluss,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
oder man widmet
sein ganzes Leben der Politik.
sein ganzes Leben der Politik.
01:30
life to politics.
26
78052
1838
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Man muss Parteimitglied werden
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
und sich langsam in den Rängen
der Partei hoch arbeiten,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
bis man vielleicht
eines Tages an einem Tisch sitzt,
eines Tages an einem Tisch sitzt,
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
an dem Entscheidungen getroffen werden.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Und zu guter Letzt:
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
Die Sprache des Systems
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
ist unglaublich kryptisch.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Sie wird für Anwälte von Anwälten gemacht
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
und niemand anderes kann sie verstehen.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Es ist also ein System
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
in dem wir unsere
Autoritäten wählen können,
Autoritäten wählen können,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
aber es bleibt uns komplett verschlossen,
wie diese Autoritäten
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
zu ihren Entscheidungen gelangen.
In Zeiten also,
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
in denen uns neue
Informationstechnologie ermöglicht,
Informationstechnologie ermöglicht,
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
global an jeder Konversation teilzunehmen,
sind unsere Schranken
der Information vollständig geöffnet
der Information vollständig geöffnet
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
und wir können, mehr als je zuvor,
unsere Wünsche und Bedenken äußern.
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
Unser politisches System blieb dasselbe
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
in den vergangenen 200 Jahren
und erwartet von uns,
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
einfach passive Empfänger
eines Monologs zu sein.
eines Monologs zu sein.
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Es ist also wirklich nicht überraschend,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
dass diese Art von System
nur dazu in der Lage ist,
nur dazu in der Lage ist,
zwei Arten von Ergebnissen zu erzielen:
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
Stille oder Lärm.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Stille, im Sinne von Bürgern,
die sich nicht engagieren,
die einfach nicht partizipieren wollen.
die einfach nicht partizipieren wollen.
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Es gibt diese Binsenweisheit,
die ich überhaupt nicht leiden kann,
die ich überhaupt nicht leiden kann,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
und das ist die Idee, dass wir Bürger
von Natur aus apathisch sind,
dass wir Verpflichtungen meiden.
dass wir Verpflichtungen meiden.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Aber kann man uns wirklich vorwerfen,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
dass wir nicht jede Gelegenheit nutzen,
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
um mitten während eines Arbeitstages
ins Stadtzentrum zu kommen,
ins Stadtzentrum zu kommen,
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
um physisch einer
öffentlichen Anhörung beizuwohnen,
öffentlichen Anhörung beizuwohnen,
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
die keinen wie auch immer
gearteten Einfluss hat?
gearteten Einfluss hat?
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Konflikte sind unvermeidbar
zwischen einem System,
zwischen einem System,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
das weder repräsentiert,
noch irgendeine Kapazität für Dialog hat,
noch irgendeine Kapazität für Dialog hat,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
und Bürgern, die zunehmend
daran gewöhnt sind,
daran gewöhnt sind,
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
sich selbst zu repräsentieren.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Und dann finden wir Lärm:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Chile, Argentinien, Brasilien, Mexiko,
Italien, Frankreich, Spanien, die USA,
Italien, Frankreich, Spanien, die USA,
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
das sind alles Demokratien.
Ihre Bürger haben Zugang zu den Wahlurnen.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Aber dennoch haben sie das Gefühl,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
sie müssten auf die Straße gehen,
damit sie Gehör finden.
damit sie Gehör finden.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
Auf mich wirkt das, als könnte
der Slogan aus dem 18. Jahrhundert,
der Slogan aus dem 18. Jahrhundert,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
der die Basis für die Entstehung
unserer modernen Demokratien war,
unserer modernen Demokratien war,
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
04:13
without representation,"
77
241734
2303
"Keine Besteuerung ohne Repräsentation!",
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
jetzt upgedatet werden auf
"Keine Repräsentation ohne Diskussion!".
"Keine Repräsentation ohne Diskussion!".
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Wir wollen unseren Sitz am Tisch.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
Und zu Recht.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Aber um Teil dieser Diskussion zu sein,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
müssen wir wissen,
was wir als nächstes tun wollen,
was wir als nächstes tun wollen,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
denn politischer Tätigkeit ist es möglich,
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
sich von Agitation
04:41
to construction.
85
269429
1864
zur Gestaltung zu bewegen.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Meine Generation war wirklich gut darin,
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
neue Netzwerke und Technologien zu nutzen,
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
um Proteste zu organisieren;
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
Proteste, die erfolgreich darin waren,
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
Agendas zu bestimmen,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
extrem schädliche Gesetze zu revidieren,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
und sogar autoritäre Regime zu stürzen.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Wir sollten ungemein stolz darauf sein.
05:05
proud of this.
94
293263
2359
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Aber wir müssen auch zugeben,
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
dass wir nicht sehr gut darin waren,
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
dieselben Netzwerke und Technologien
dafür zu verwenden,
dafür zu verwenden,
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
erfolgreich eine Alternative
zum Beobachteten zu artikulieren,
zum Beobachteten zu artikulieren,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
einen Konsens zu finden
und Allianzen aufzubauen,
und Allianzen aufzubauen,
die nötig sind, um sie zu realisieren.
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Wir laufen also Gefahr,
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
dass wir diese riesigen
Machtvakuen erzeugen können,
Machtvakuen erzeugen können,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
die sich sehr schnell
mit faktischen Mächten füllen,
mit faktischen Mächten füllen,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
wie dem Militär oder hochmotivierten
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
bereits organisierten Gruppen,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
die üblicherweise
an den extremen Rändern liegen.
an den extremen Rändern liegen.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Aber unsere Demokratie
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
ist weder eine Sache
des alle paar Jahre Wählens,
des alle paar Jahre Wählens,
05:51
couple of years.
109
339466
1255
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
noch die Möglichkeit,
Millionen auf die Straße zu bringen.
Millionen auf die Straße zu bringen.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Die Frage, die sich hier also stellt --
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
und es ist wohl die wichtigste Frage,
die wir beantworten müssen --
die wir beantworten müssen --
06:05
is this one:
113
353000
1357
ist diese:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Wenn das Internet
die neue Druckpresse ist,
die neue Druckpresse ist,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
was ist dann Demokratie
für die Ära des Internets?
für die Ära des Internets?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Welche Institutionen wollen wir aufbauen
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
für die Gesellschaft des 21. Jahrhunderts?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Ich habe nicht die Antwort,
falls Sie das denken.
falls Sie das denken.
Ich glaube nicht,
dass irgend jemand sie hat.
dass irgend jemand sie hat.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Aber ich glaube wirklich,
dass wir diese Frage
nicht länger ignorieren können.
nicht länger ignorieren können.
Deshalb möchte ich
unsere Erfahrungen teilen
unsere Erfahrungen teilen
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
und was wir bisher gelernt haben
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
und hoffentlich mein Scherflein
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
zu dieser Diskussion beitragen.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Vor zwei Jahren begannen wir, mit einer
Gruppe von Freunden aus Argentinien
Gruppe von Freunden aus Argentinien
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
darüber nachzudenken:
"Wie können wir unsere Repräsentanten,
"Wie können wir unsere Repräsentanten,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
unsere gewählten Repräsentanten,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
dazu bringen, uns zu repräsentieren?"
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan sagte einmal,
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
dass Politik die heutigen Probleme
mit gestrigen Werkzeugen löst.
mit gestrigen Werkzeugen löst.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Deshalb war die Frage, die uns motivierte:
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
Können wir versuchen,
einige der heutigen Probleme
einige der heutigen Probleme
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
mit den Werkzeugen zu lösen,
die wir jeden Tag benutzen?
die wir jeden Tag benutzen?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Unser erster Ansatz war, eine Software,
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
genannt DemocracyOS,
zu entwerfen und entwickeln.
zu entwerfen und entwickeln.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS ist
eine Open-source-Webanwendung,
eine Open-source-Webanwendung,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
die entworfen wurde,
um eine Brücke zwischen Bürgern
und deren gewählten Vertretern zu werden,
und deren gewählten Vertretern zu werden,
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
um es uns leichter zu machen,
während unseres Alltags zu partizipieren.
während unseres Alltags zu partizipieren.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Zunächsteinmal kann man sich informieren,
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
da jedes neue Projekt,
das im Kongress eingeführt wird,
das im Kongress eingeführt wird,
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
sofort auf dieser Plattform übersetzt
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
und in einfacher Sprache erklärt wird.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Aber wir alle wissen,
dass soziale Veränderung
dass soziale Veränderung
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
nicht nur davon kommt,
07:52
more information,
146
460372
1272
mehr Information zu haben,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
sondern davon, etwas damit zu tun.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Besserer Zugang zu Information
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
sollte zu einer Diskussion darüber führen,
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
was wir als nächstes tun sollten.
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
DemocracyOS ermöglicht das.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Weil wir glauben, dass Demokratie
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
nicht nur eine Sache
des Stapelns von Präferenzen ist,
des Stapelns von Präferenzen ist,
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
eine auf der anderen,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
sondern dass unsere gesunde
und robuste öffentliche Debatte,
und robuste öffentliche Debatte,
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
einer ihrer fundamentalen
Werte sein sollte.
Werte sein sollte.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
Bei DemocracyOS geht es demnach
ums Überzeugen und Überzeugtwerden.
ums Überzeugen und Überzeugtwerden.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Es geht darum, einen Konsens zu finden,
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
genauso wie den richtigen Weg zu finden,
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
unsere Meinungsverschiedenheiten
zu kanalisieren.
zu kanalisieren.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Zu guter Letzt kann man darüber abstimmen,
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
wie der gewählte
Volksvertreter abstimmen soll.
Volksvertreter abstimmen soll.
Wenn man sich nicht wohlfühlt,
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
über ein bestimmtes Problem abzustimmen,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
kann man seine Stimme
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
immer an jemand anderen delegieren
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
und damit eine dynamische und
aufstrebende soziale Führung ermöglichen.
aufstrebende soziale Führung ermöglichen.
Plötzlich wurde es sehr einfach für uns,
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
diese Ergebnisse damit zu vergleichen,
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
wie unsere Repräsentanten
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
im Kongress abstimmten.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Aber es wurde auch offensichtlich,
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
dass Technologie allein
noch nicht zum Erfolg führt.
noch nicht zum Erfolg führt.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Wir mussten Akteure finden,
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
die in der Lage waren,
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
dieses in der Gesellschaft
verteilte Wissen zu sammeln,
verteilte Wissen zu sammeln,
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
um bessere und fairere
Entscheidungen zu treffen.
Entscheidungen zu treffen.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Also kontaktierten wir
traditionelle politische Parteien
traditionelle politische Parteien
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
und boten ihnen DemocracyOS an.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Wir sagten: "Schaut, hier habt ihr
eine Plattform, die ihr verwenden könnt,
eine Plattform, die ihr verwenden könnt,
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
um eine Zweiwege-Konversation
mit eurer Wählerschaft aufzubauen."
mit eurer Wählerschaft aufzubauen."
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Und ja, wir versagten.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Wir versagten ganz gewaltig.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Wir wurden wie kleine Kinder
zum Spielen nach draußen geschickt.
zum Spielen nach draußen geschickt.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Unter anderem wurden wir naiv genannt.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Und ehrlich gesagt:
rückblickend waren wir es auch.
rückblickend waren wir es auch.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Weil die Herausforderungen,
die uns begegnen,
die uns begegnen,
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
nicht technologischer Art sind;
sie sind kulturell.
sie sind kulturell.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Politische Parteien wollten nie
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
die Art und Weise ändern,
in der sie Entscheidungen treffen.
in der sie Entscheidungen treffen.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Es wurde plötzlich offensichtlich,
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
dass wir es alleine schaffen mussten,
mit dieser Idee voranzukommen.
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
So wagten wir den Sprung ins kalte Wasser
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
und gründeten im August letzten Jahres
10:12
our own political party,
196
600869
2096
unsere eigene politische Partei.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
oder die Netzpartei,
in der Stadt Buenos Aires.
in der Stadt Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
Mit einem noch größeren Sprung
ins kalte Wasser
ins kalte Wasser
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
nahmen wir an der Wahl
im letzten Oktober teil;
im letzten Oktober teil;
10:28
with this idea:
201
616173
1596
mit dieser Idee:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
Wenn wir einen Sitz im Kongress bekommen,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
sollten unsere Kandidaten,
unsere Repräsentanten,
unsere Repräsentanten,
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
immer in Übereinstimmung damit abstimmen,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
was die Bürger in DemocracyOS entschieden.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Zu jedem Projekt,
das im Kongress eingebracht würde,
das im Kongress eingebracht würde,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
würden wir so abstimmen,
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
wie die Bürger in der Online-App
entschieden hatten.
entschieden hatten.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Das war unsere Art,
das politische System zu hacken.
das politische System zu hacken.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Wir verstanden, dass wenn wir
Teil der Diskussion werden wollten,
Teil der Diskussion werden wollten,
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
um einen Sitz an dem Tisch zu haben,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
valide Interessenvetreter werden mussten.
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
Der einzige Weg, das zu erreichen, ist,
nach den Regeln des Systems zu spielen.
nach den Regeln des Systems zu spielen.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Aber wir hackten es in dem Sinne,
dass wir die Art und Weise
radikal veränderten,
radikal veränderten,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
wie eine Partei Entscheidungen trifft.
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Erstmalig trafen wir unsere Entscheidungen
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
gemeinsam mit denjenigen,
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
die von diesen Entscheidungen
betroffen waren.
betroffen waren.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Das war ein sehr mutiger Schritt
für eine zwei Monate alte Partei
für eine zwei Monate alte Partei
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
in Buenos Aires.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Aber er bekam Aufmerksamkeit.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Wir erhielten 22.000 Stimmen,
das sind 1,2 Prozent aller Stimmen,
das sind 1,2 Prozent aller Stimmen,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
und wir wurden zweite
bei den lokalen Parteien.
bei den lokalen Parteien.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Obwohl das nicht reichte,
um einen Sitz im Kongress zu gewinnen,
war es genug für uns,
war es genug für uns,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
um Teil der Diskussion zu werden;
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
insoweit, als dass nächsten Monat
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
der Kongress als Institution
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
erstmalig in der Geschichte Argentiniens
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
DomcracyOS verwenden wird,
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
um mit den BürgerInnen
drei Gesetzentwürfe zu diskutieren:
drei Gesetzentwürfe zu diskutieren:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
zwei bezüglich städtischen Verkehrs
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
und einen zur Verwendung
öffentlichen Raums.
öffentlichen Raums.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Natürlich sagen unsere
gewählten Vertreter nicht:
gewählten Vertreter nicht:
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
"Ja, wir werden so abstimmen,
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
wie es die Bürger entscheiden",
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
aber sie sind gewillt, es zu versuchen.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Sie sind gewillt, einen neuen Raum
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
für bürgerliches Engagement zu öffnen
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
und hoffentlich sind sie
auch bereit, zuzuhören.
auch bereit, zuzuhören.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Unser politisches System
kann verändert werden,
kann verändert werden,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
und zwar nicht durch
Untergrabung oder Zerstörung
Untergrabung oder Zerstörung
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
sondern dadurch,
es mit den Werkzeugen,
es mit den Werkzeugen,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
die uns das Internet bietet,
neu zu verdrahten.
neu zu verdrahten.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Aber die wahre Herausforderung ist,
jene Verbindungen zu finden,
jene Verbindungen zu finden,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
zu entwerfen, zu schaffen
und zu etablieren,
und zu etablieren,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
die in der Lage sind, zu erneuern,
zu transformieren:
zu transformieren:
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
Den Lärm und die Stille in Signale;
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
und zu guter Letzt unsere Demokratien
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
in das 21. Jahrhundert zu bringen.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Ich sage nicht, dass es einfach ist.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Aber nach unserer Erfahrung
haben wir wirklich eine Chance,
haben wir wirklich eine Chance,
13:08
of making it work.
255
776820
2334
es zum Funktionieren zu bringen.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Ich glaube von ganzem Herzen,
es ist definitiv wert, es zu versuchen.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Danke.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Applaus)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com