TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Pia Mancini: Comment mettre à jour la démocratie à l'ère d'Internet ?
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Pia Mancini et ses collègues veulent mettre à jour la démocratie en Argentine et au-delà. A travers le plateforme mobile open-source, leur but est d'introduire le citoyen au coeur du processus législatif, et lancer des candidats qui écouteront ce qu'on leur dit.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
Je pense que nous sommes tous d'accord
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
que nous avançons vers un nouveau
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
modèle d'état et de société.
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
Mais nous n'avons aucune idée
de ce que c'est
de ce que c'est
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
ni ce que cela devrait être.
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Il semble que nous ayons besoin
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
d'une conversation sur la démocratie
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
à notre époque.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Présentons la chose ainsi :
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Nous sommes des citoyens du 21ème siècle,
faisant de notre mieux
faisant de notre mieux
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
pour interagir avec des institutions
conçues au 19ème siècle
conçues au 19ème siècle
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
et basées sur des techniques d'information
du 15ème siècle.
du 15ème siècle.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Jetons un œil sur certaines
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
caractéristiques de ce système.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Premièrement, le système est conçu
pour des techniques d'information
pour des techniques d'information
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
qui ont plus de 500 ans.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Et le meilleur système possible
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
qui puisse en découler,
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
est un système où quelques-uns
prennent les décisions
prennent les décisions
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
au nom de la majorité.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
Et la majorité est amenée à voter tous
les deux ou trois ans.
les deux ou trois ans.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Deuxièmement, les frais
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
de participation à ce système
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
sont incroyablement
élevés.
élevés.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
Soit vous avez suffisamment
d'argent et d'influence,
d'argent et d'influence,
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
soit vous devez dédier votre vie
01:30
life to politics.
26
78052
1838
à la politique.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Vous devez adhérer à un parti politique
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
pour petit à petit
gravir les échelons,
gravir les échelons,
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
jusqu'à ce qu'un jour, peut-être,
vous ayez la possibilité
vous ayez la possibilité
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
d'être assis à une table où
une décision sera prise.
une décision sera prise.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
Enfin et surtout,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
le langage du système
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
est complètement codé.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
C'est écrit par des juristes
pour des juristes.
pour des juristes.
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
Et personne d'autre ne peut comprendre
ce jargon.
ce jargon.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Donc, c'est un système dans lequel
nous pouvons
nous pouvons
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
choisir nos représentants,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
mais nous sommes complètement écartés
sur la façon dont ces représentants
sur la façon dont ces représentants
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
prennent leurs décisions.
Aujourd'hui, les nouvelles technologies
d'information et de communication
d'information et de communication
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
nous permettent de participer à n'importe
quelle conversation à travers le monde,
quelle conversation à travers le monde,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
les barrières à l'information se sont
considérablement réduites
considérablement réduites
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
et nous pouvons, plus que jamais,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
exprimer notre volonté
et nos préoccupations.
et nos préoccupations.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Notre système politique n'a pas évolué
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
depuis 200 ans
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
et il s'attend à ce que nous soyons
satisfaits d'être simplement
satisfaits d'être simplement
les destinataires passifs
d'un monologue.
d'un monologue.
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Ce n'est donc pas très surprenant
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
que ce type de système ne soit seulement
capable de produire
capable de produire
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
deux sortes de résultats :
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
Du silence ou du bruit.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Du silence, dans la mesure où
les citoyens ne s'engagent pas,
les citoyens ne s'engagent pas,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
n'ont pas envie de participer.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Il y a cette idée reçue
que je n'aime vraiment, vraiment pas,
que je n'aime vraiment, vraiment pas,
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
disant que nous citoyens,
sommes par nature apathiques.
sommes par nature apathiques.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Que nous fuyons l'engagement.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Mais peut-on vraiment nous blâmer
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
de ne pas sauter sur l'opportunité d'aller
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
au centre-ville au milieu d'une journée
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
de travail pour assister, physiquement,
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
à une audience publique qui n'aura jamais
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
aucun impact ?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Un conflit est inévitable entre un système
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
qui ne représente plus personne,
et sans capacité de dialogue,
et sans capacité de dialogue,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
et entre des citoyens de plus en plus
amenés
amenés
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
à se représenter eux-mêmes.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
Et puis, il y a le bruit :
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Le Chili, l'Argentine, le Brésil,
le Mexique, l'Italie,
le Mexique, l'Italie,
la France, l'Espagne, Les Etats-Unis
sont toutes des démocraties.
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Leurs citoyens ont accès aux urnes.
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
Mais ils sont toujours obligés
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
de descendre dans la rue
pour se faire entendre.
pour se faire entendre.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
A mes yeux, le slogan du 18ème siècle,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
qui est à la base de nos démocraties
modernes,
modernes,
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
« Pas d'impôts sans représentation, »
04:13
without representation,"
77
241734
2303
Doit être mis à jour par :
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
« Pas de représentation sans dialogue. »
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Nous voulons prendre place
à la table des décisions.
à la table des décisions.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
A juste titre.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Mais pour faire partie de la conversation,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
nous devons savoir ce que
nous voulons ensuite,
nous voulons ensuite,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
parce que l'action politique
est d'être capable
est d'être capable
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
d'aller de l'agitation
04:41
to construction.
85
269429
1864
vers la construction.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Ma génération maîtrise parfaitement
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
internet et les
nouvelles technologies
nouvelles technologies
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
pour organiser des manifestations,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
des manifestations qui ont permis
avec succès d'imposer l'ordre du jour,
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
de faire reculer des lois nuisibles,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
et même de renverser des
gouvernements autoritaires.
gouvernements autoritaires.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
Nous devrions en être
05:05
proud of this.
94
293263
2359
immensément fiers.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Mais nous devons aussi admettre
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
que nous n'avons pas été
très bons dans l'usage
très bons dans l'usage
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
de ces nouveaux réseaux et technologies
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
pour formuler une alternative crédible
à ce que nous connaissons
à ce que nous connaissons
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
et à trouver un consensus, et à former
les alliances nécessaires
les alliances nécessaires
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
pour rendre ça possible.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Et donc le risque auquel nous faisons face
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
c'est d'être capables de créer de
nouveaux espaces de pouvoir
nouveaux espaces de pouvoir
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
qui seront vite comblés par des puissances
déjà en place,
déjà en place,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
comme les militaires ou des groupes
très motivés
très motivés
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
et déjà organisés,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
généralement de tendances extrémistes.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Mais notre démocratie, ce n'est pas
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
simplement aller voter tous
05:51
couple of years.
109
339466
1255
les deux ou trois ans.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Et ce n'est pas non plus la faculté de
faire descendre dans la rue
faire descendre dans la rue
des millions de personnes.
La question que j'aimerais poser ici,
et je suis persuadée
et je suis persuadée
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
que c'est la question la plus importante
à laquelle il nous faut répondre,
à laquelle il nous faut répondre,
06:05
is this one:
113
353000
1357
est celle-ci :
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
Si Internet est la nouvelle
presse écrite,
presse écrite,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
qu'est-ce que la démocratie
à l'ère d'Internet ?
à l'ère d'Internet ?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Quelles institutions voulons-nous bâtir
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
pour la société du 21ème siècle ?
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
Pour info, je n'ai pas la réponse.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
A mon avis, personne ne l'a.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Mais sincèrement, on ne peut plus se
permettre
permettre
d'ignorer cette question plus longtemps.
Du coup j'aimerai partager
notre experience
notre experience
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
et ce que nous avons appris
jusqu'ici
jusqu'ici
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
et je l'espère apporter
une contribution
une contribution
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
à cette conversation.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
Il y a 2 ans, avec des amis en Argentine,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
on s'est demandé comment faire pour
que nos représentants,
que nos représentants,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
élus grâce à nos votes
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
nous représentent.
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Marshall McLuhan a dit un jour que
la politique
la politique
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
résout les problèmes d'aujourd'hui
avec les outils d'hier.
avec les outils d'hier.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Une question a été notre moteur :
Peut-on essayer de résoudre des problèmes
actuels
actuels
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
avec les outils que nous utilisons
chaque jour de notre vie ?
chaque jour de notre vie ?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Notre première approche a été de concevoir
et développer
et développer
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
un logiciel baptisé DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS est une application
web open-source
web open-source
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
conçue pour devenir un pont
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
entre les citoyens et leurs
représentants
représentants
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
pour faciliter notre participation
au quotidien.
au quotidien.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
Premièrement, vous êtes toujours
informés pour que
informés pour que
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
chaque nouveau projet
de loi proposé à l'assemblée
de loi proposé à l'assemblée
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
soit immédiatement traduit et
expliqué
expliqué
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
dans une langue claire sur
cette plateforme.
cette plateforme.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Mais nous savons qu'un changement de
société
société
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
n'arrive pas simplement parce qu'on
a accès
a accès
07:52
more information,
146
460372
1272
à plus d'informations,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
mais parce qu'on en
fait quelque chose.
fait quelque chose.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Un meilleur accès à l'information
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
doit conduire à un dialogue
sur ce que nous comptons faire ensuite,
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
et DemocracyOS est fait pour ça.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Parce que nous croyons que la démocratie
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
ne consiste pas seulement
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
d'une série de choix,
empilés les uns sur les autres,
empilés les uns sur les autres,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
mais qu'un débat public robuste et sain
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
devrait être, une fois de plus, l'une
de ses valeurs fondamentales.
de ses valeurs fondamentales.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
L'objectif de DemocracyOS, c'est de
convaincre et d'être convaincu.
convaincre et d'être convaincu.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Il s'agit de trouver un consensus
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
autant que de trouver le canal approprié
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
pour transmettre notre désaccord.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
Et enfin, vous pouvez voter
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
sur la façon dont vous aimeriez
voir votre représentant voter.
voir votre représentant voter.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
Et si vous n'êtes pas à l'aise
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
pour voter sur certains sujets,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
vous pouvez toujours déléguer votre vote
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
à quelqu'un d'autre, permettant
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
une dynamique d'émergence
pour un leadership social.
pour un leadership social.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
C'est devenu bien plus simple
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
pour nous de comparer ces résultats
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
avec le vote de votre représentant
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
à l'assemblée.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Mais c'est aussi devenu évident
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
que la technologie seule
ne suffirait pas.
ne suffirait pas.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Ce dont nous avions besoin,
c'était
c'était
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
de trouver des personnes capables
de se saisir
de se saisir
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
de tout ce savoir collectif
éparpillé dans la société
éparpillé dans la société
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
et l'utiliser pour prendre des décisions
meilleures, et surtout plus justes.
meilleures, et surtout plus justes.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Nous avons contacté des partis politiques
traditionnels,
traditionnels,
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
et leur avons offert DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Nous leur avons dit : « Regardez, voici
une plateforme que vous pouvez utiliser
une plateforme que vous pouvez utiliser
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
pour instaurer un dialogue
avec vos électeurs. »
avec vos électeurs. »
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
Oui, ce fut un échec.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Un gros échec.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
On nous a invités à aller jouer ailleurs,
comme des enfants.
comme des enfants.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Parmi d'autres qualificatifs,
on nous a traités de naïfs.
on nous a traités de naïfs.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Pour être honnête, je pense
que nous l'étions.
que nous l'étions.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Parce que les défis auxquels
nous faisons face
nous faisons face
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
ne sont pas technologiques,
mais culturels.
mais culturels.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Les partis politiques n'ont jamais eu
l'intention
l'intention
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
de changer la façon dont ils prennent
leurs décisions.
leurs décisions.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
C'est devenu assez évident
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
que si nous voulions aller plus loin
avec notre idée,
avec notre idée,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
nous devions le faire par nous-mêmes.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
Alors nous avons fait le grand saut,
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
et l'année dernière, en août,
nous avons fondé
nous avons fondé
10:12
our own political party,
196
600869
2096
notre propre parti politique.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red,
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
ou le Parti du Net, dans la ville de
Buenos Aires.
Buenos Aires.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
Et nous avons fait
un saut encore plus grand,
un saut encore plus grand,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
on s'est présentés aux élections
en octobre dernier
en octobre dernier
10:28
with this idea:
201
616173
1596
avec cette idée :
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
si nous voulons un siège au Congrès
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
nos candidats, nos representants
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
voteront toujours en fonction
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
de ce que les citoyens auront décidé
sur DemocracyOS.
sur DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
Pour chaque projet introduit au Congrès,
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
nous voterons
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
en fonction de ce que les citoyens auront
décidé sur une plateforme en ligne.
décidé sur une plateforme en ligne.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
C'était notre façon de pirater
le système politique.
le système politique.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Nous avons compris que si nous voulions
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
faire partie de la discussion,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
être assis à la table des
négociations,
négociations,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
nous devions devenir parties prenantes,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
la seule façon de le devenir est de
composer avec les règles du système.
composer avec les règles du système.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Nous l'avons piraté dans le sens où
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
nous avons radicalement changé la façon
dont un parti politique
dont un parti politique
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
prend ses décisions.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Pour la première fois, nous avons
pris nos décisions
pris nos décisions
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
ensemble avec ceux qui étaient
directement
directement
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
affectés par ces décisions.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
C'était un geste très audacieux venant
d'un parti de Buenos Aires
d'un parti de Buenos Aires
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
vieux de 2 mois.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Mais on a attiré l'attention.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Nous avons obtenu 22 000 voix,
ce qui représente 1,2% électeurs,
ce qui représente 1,2% électeurs,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
et nous sommes arrivés au second tour.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Ça n'a pas été suffisant pour
gagner un siège
gagner un siège
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
au Congrès, mais ce fut assez
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
pour que nous faisions partie
des discussions,
des discussions,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
à tel point que le mois prochain,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
le Congrès, en tant qu'institution,
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
lance pour la première fois dans
l'histoire de l'Argentine,
l'histoire de l'Argentine,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
une concertation avec les citoyens
avec DemocracyOS
avec DemocracyOS
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
en guise de support,
sur 3 articles de loi :
sur 3 articles de loi :
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
deux sur les transports urbains
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
et un sur l'usage de l'espace public.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Bien entendu, les députés ne vont pas
dire :
dire :
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
« Oui, nous allons voter en fonction
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
du choix des citoyens. »
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
Mais ils ont le mérite d'essayer.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Ils essaient d'ouvrir un nouvel espace
pour permettre
pour permettre
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
aux citoyens de s'impliquer,
et esperons-le,
et esperons-le,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
ils écouteront peut-être ce qui sera dit.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Il est possible de transformer notre
système politique,
système politique,
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
sans le pervertir ni le détruire,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
mais en le connectant aux outils
qu'Internet nous offre aujourd'hui.
qu'Internet nous offre aujourd'hui.
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Le véritable défi est de trouver, de
concevoir,
concevoir,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
de créer, de valoriser ces connecteurs
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
capables d'innover, de transformer
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
le bruit et le silence en signaux
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
et finalement emporter nos démocraties
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
vers le 21ème siècle.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Je ne dis pas que c'est facile.
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
Mais à partir de notre experience,
on tient véritablement une chance
on tient véritablement une chance
13:08
of making it work.
255
776820
2334
de le faire fonctionner.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Et du fond du coeur, ça vaut
vraiment le coup d'essayer.
13:14
worth trying.
257
782286
1281
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Merci.
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Applaudissements)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com