TEDGlobal 2014
Pia Mancini: How to upgrade democracy for the Internet era
Пиа Манчини: Обновление демократии в эпоху интернета
Filmed:
Readability: 4.6
1,305,289 views
Пиа Манчини и ее коллеги хотят обновить демократию в Аргентине и за ее пределами. С помощью их открытой мобильной платформы, они хотят вовлечь граждан в законодательный процесс, и выбирать кандидатов, которые будут слушать их.
Pia Mancini - Democracy activist
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Using software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:12
I have the feeling that we can all agree
0
744
3107
Я верю, что мы все понимаем,
00:15
that we're moving towards a new
1
3851
2227
что мы движемся
00:18
model of the state and society.
2
6078
2865
к новой модели государства и общества.
00:20
But, we're absolutely clueless as to what this is
3
8943
4481
Но мы абсолютно не представляем себе,
что оно собой подразумевает
что оно собой подразумевает
00:25
or what it should be.
4
13424
1686
или каким оно должно быть.
00:27
It seems like we need to have
5
15110
2027
Кажется, что нам нужна
00:29
a conversation about democracy
6
17137
3002
беседа о демократии
00:32
in our day and age.
7
20139
2355
в наши дни и наше время.
00:34
Let's think about it this way:
8
22494
2496
Давайте подумаем об этом так.
00:36
We are 21st-century citizens, doing our
9
24990
3986
Мы, граждане 21-го века
делаем всё возможное,
делаем всё возможное,
00:40
very, very best to interact with 19th century-designed
institutions
institutions
10
28976
6096
чтобы взаимодействовать
с общественными институтами 19-го века,
с общественными институтами 19-го века,
00:47
that are based on an information technology of the 15th century.
11
35072
5323
использующими информационные технологии
15-го века.
15-го века.
00:52
Let's have a look at some of the
12
40395
1411
Давайте посмотрим на некоторые
00:53
characteristics of this system.
13
41806
2436
характеристики этой системы.
00:56
First of all, it's designed for an information technology
14
44242
3505
Во-первых, она построена
для информационных технологий,
для информационных технологий,
00:59
that's over 500 years old.
15
47747
3099
которым уже 500 лет.
01:02
And the best possible system
16
50846
2236
Для них самая подходящая система
01:05
that could be designed for it
17
53082
1535
та — где меньшинство
01:06
is one where the few make daily decisions
18
54617
4224
принимает ежедневные решения
01:10
in the name of the many.
19
58841
1434
от имени большинства.
01:12
And the many get to vote once every
couple of years.
couple of years.
20
60275
5535
А большинство может голосовать
один раз в два года.
один раз в два года.
01:17
In the second place, the costs of
21
65810
1349
Во-вторых, цена
01:19
participating in this system are
22
67159
2292
участия в этой системе
01:21
incredibly high.
23
69451
1207
невероятно высока.
01:22
You either have to have a fair
bit of money
bit of money
24
70658
3042
У вас должно быть
достаточно много денег
достаточно много денег
01:25
and influence, or you have to devote your entire
25
73700
4352
и влияния, или же вы должны
посвятить всю свою
посвятить всю свою
01:30
life to politics.
26
78052
1838
жизнь политике.
01:31
You have to become a party member
27
79890
1940
Вы должны стать членом партии
01:33
and slowly start working up the ranks
28
81830
3618
и медленно подниматься
по карьерной лестнице
по карьерной лестнице
01:37
until maybe, one day, you'll get
to sit at a table
to sit at a table
29
85448
3916
до тех пор, пока однажды
вы не сядете за стол,
вы не сядете за стол,
01:41
where a decision is being made.
30
89364
2569
за которым принимаются решения.
01:43
And last but not least,
31
91933
1816
И последнее,
01:45
the language of the system —
32
93749
1920
политический язык
01:47
it's incredibly cryptic.
33
95669
1849
невероятно загадочен.
01:49
It's done for lawyers, by lawyers,
34
97518
3184
Он создаётся юристами для юристов
01:52
and no one else can understand.
35
100702
2846
и никто другой не может понять его.
01:55
So, it's a system where we can
36
103548
2675
Это система, в которой мы можем
01:58
choose our authorities,
37
106223
1935
выбирать нашу власть,
02:00
but we are completely left out on how
those authorities
those authorities
38
108158
3836
но мы абсолютно не влияем на то,
02:03
reach their decisions.
39
111994
2851
как представители власти
принимают решения.
принимают решения.
02:06
So, in a day where a new information technology
40
114845
3315
Сейчас,
когда новые информационные технологии
когда новые информационные технологии
02:10
allows us to participate globally
in any conversation,
in any conversation,
41
118160
6296
позволяют нам повсеместно
участвовать в любых обсуждениях,
участвовать в любых обсуждениях,
02:16
our barriers of information are completely lowered
42
124456
3153
наши информационные барьеры
сведены к минимуму
сведены к минимуму
02:19
and we can, more than ever before,
43
127609
3479
и мы можем, больше, чем когда-либо,
02:23
express our desires and our concerns.
44
131088
3678
выражать наши желания и заботы.
02:26
Our political system remains the same
45
134766
2753
Наша политическая система
остаётся неизменной
остаётся неизменной
02:29
for the past 200 years
46
137519
3616
вот уже более 200 лет,
02:33
and expects us to be contented with being
simply passive recipients
simply passive recipients
47
141135
5783
и ожидает, что мы будем довольны,
будучи простыми реципиентами
будучи простыми реципиентами
02:38
of a monologue.
48
146918
1743
монолога власти.
02:40
So, it's really not surprising that
49
148661
2443
Поэтому не удивительно,
02:43
this kind of system is only able to produce
50
151104
3342
что такая система
может приводить только
может приводить только
02:46
two kinds of results:
51
154446
1932
к двум результатам:
02:48
silence or noise.
52
156378
3669
тишине или шуму.
02:52
Silence, in terms of citizens not engaging,
53
160047
3789
Тишина, когда граждане
не принимают активного участия,
не принимают активного участия,
02:55
simply not wanting to participate.
54
163836
2896
просто не хотят быть вовлечены.
02:58
There's this commonplace
[idea] that I truly, truly dislike,
[idea] that I truly, truly dislike,
55
166732
3278
Вот самая банальная идея,
которую я искренне не приветствую
которую я искренне не приветствую
03:02
and it's this idea that we citizens are naturally
56
170010
4059
и это идея в том, что граждане
по натуре апатичны.
по натуре апатичны.
03:06
apathetic. That we shun commitment.
57
174069
3106
Что мы избегаем ответственности.
03:09
But, can you really blame us
58
177175
1527
Но, можно ли нас судить за то,
03:10
for not jumping at the opportunity of going
59
178702
2874
что мы не хватаемся за возможность
03:13
to the middle of the city in the middle
60
181576
2019
поехать в центр города
03:15
of a working day to attend, physically,
61
183595
3349
посреди рабочего дня,
чтобы физически принять участие
чтобы физически принять участие
03:18
a public hearing that has no impact
62
186944
3420
в общественных слушаниях,
которые не имеют реального воздействия
которые не имеют реального воздействия
03:22
whatsoever?
63
190364
1940
на что бы то ни было?
03:24
Conflict is bound to happen between a system
64
192304
4388
Неизбежен конфликт между системой,
03:28
that no longer represents, nor has any dialogue capacity,
65
196692
6195
которая более не представляет и не имеет
возможности для построения диалога,
возможности для построения диалога,
03:34
and citizens that are increasingly used
66
202887
3078
и гражданами, которые привыкли
03:37
to representing themselves.
67
205965
2346
представлять себя и свои интересы.
03:40
And, then we find noise:
68
208311
2304
И тогда начинается шум:
03:42
Chile, Argentina, Brazil, Mexico
Italy, France, Spain, the United States,
Italy, France, Spain, the United States,
69
210615
6379
Чили, Аргентина, Бразилия, Мексика,
Италия, Франция, Испания, США —
Италия, Франция, Испания, США —
03:48
they're all democracies.
70
216994
1859
это всё демократические государства.
03:50
Their citizens have access to
71
218853
1912
Их граждане имеют доступ
03:52
the ballot boxes. But they still feel the need,
72
220765
4256
к избирательным ящикам.
Но они всё равно находятся в нужде,
Но они всё равно находятся в нужде,
03:57
they need to take to the streets in order
to be heard.
to be heard.
73
225021
5510
им необходимо выходить улицы,
чтобы их услышали.
чтобы их услышали.
04:02
To me, it seems like the 18th-century
74
230531
4491
По-моему, это похоже
на слоган 18-го века,
на слоган 18-го века,
04:07
slogan that was the basis for the formation
75
235022
3060
который стал основой формирования
04:10
of our modern democracies, "No taxation
76
238082
3652
современных демократий:
«Нет налогам
«Нет налогам
04:13
without representation,"
77
241734
2303
без представительства».
04:16
can now be updated to "No representation
without a conversation."
without a conversation."
78
244037
7131
Этот слоган можно обновить так
«Нет представительства без обсуждения».
«Нет представительства без обсуждения».
04:23
We want our seat at the table.
79
251168
4536
Мы хотим занять свои места за столом.
04:27
And rightly so.
80
255704
2306
И это правильно.
04:30
But in order to be part of this conversation,
81
258010
2380
Но для того,
чтобы участвовать в данных обсуждениях,
чтобы участвовать в данных обсуждениях,
04:32
we need to know what we want to do next,
82
260390
3511
нам нужно знать,
что мы хотим делать дальше,
что мы хотим делать дальше,
04:35
because political action is being able
83
263901
3207
потому что политическое действие
является возможностью
является возможностью
04:39
to move from agitation
84
267108
2321
перейти от агитации
04:41
to construction.
85
269429
1864
к действию.
04:43
My generation has been incredibly good at
86
271293
3837
Моё поколение
невероятным образом преуспело
невероятным образом преуспело
04:47
using new networks and technologies
87
275130
2621
в использовании новых сетей и технологий
04:49
to organize protests,
88
277751
2515
для организации протестов,
04:52
protests that were able to successfully
89
280266
2418
протестов, которые смогли
успешно влиять на формирование
успешно влиять на формирование
04:54
impose agendas,
90
282684
1959
повестки дня,
04:56
roll back extremely pernicious legislation,
91
284643
3423
добиться отказа от пагубных законов,
05:00
and even overthrow authoritarian governments.
92
288066
3201
и даже свергнуть авторитарные режимы.
05:03
And we should be immensely
93
291267
1996
И мы должны быть
05:05
proud of this.
94
293263
2359
безмерно горды этим.
05:07
But, we also must admit that we
95
295622
1848
Но мы также должны признать, что мы
05:09
haven't been good at using those
96
297470
2488
не в достаточной мере использовали
05:11
same networks and technologies
97
299958
2888
эти самые сети и технологии
05:14
to successfully articulate an alternative
to what we're seeing
to what we're seeing
98
302846
5398
для успешной формулировки альтернативы,
которую мы видим,
которую мы видим,
05:20
and find the consensus and build
the alliances that are needed
the alliances that are needed
99
308244
4817
поиска консенсуса и построения альянсов,
которые нужны,
которые нужны,
05:25
to make it happen.
100
313061
2018
чтобы реализовать это.
05:27
And so the risk that we face
101
315079
2496
Риск, с которым мы столкнулись
05:29
is that we can create these huge power vacuums
102
317575
3633
в том, что мы можем создать
огромный вакуум власти,
огромный вакуум власти,
05:33
that will very quickly get filled up by de facto
103
321208
4087
который быстро наполнится
властью де-факто,
властью де-факто,
05:37
powers, like the military or highly
104
325295
2881
например военными
или высокомотивированными
или высокомотивированными
05:40
motivated and already organized groups
105
328176
2899
и уже организованными группами,
05:43
that generally lie on the extremes.
106
331075
3670
которые обычно привержены крайностям.
05:46
But our democracy is neither
107
334745
1952
Но наша демократия
05:48
just a matter of voting once every
108
336697
2769
это не просто вопрос голосования
05:51
couple of years.
109
339466
1255
раз в два года.
05:52
But it's not either the ability to bring millions
onto the streets.
onto the streets.
110
340721
5936
Или возможности
вывести миллионы на улицы.
вывести миллионы на улицы.
05:58
So the question I'd like to raise here,
111
346657
2821
Итак, вопрос,
который я хочу поднять здесь
который я хочу поднять здесь
06:01
and I do believe it's the most important
question we need to answer,
question we need to answer,
112
349478
3522
и я верю, что это самый важный вопрос,
на который нужно ответить,
на который нужно ответить,
06:05
is this one:
113
353000
1357
звучит так:
06:06
If Internet is the new printing press,
114
354357
3679
«Если интернет это новый печатный станок
нашего времени,
нашего времени,
06:10
then what is democracy for the Internet era?
115
358036
4836
тогда какой будет демократия
в эпоху интернета?
в эпоху интернета?
06:14
What institutions do we want to build
116
362872
2950
Какие институты мы хотим построить
06:17
for the 21st-century society?
117
365822
3959
для общества 21-го века?»
06:21
I don't have the answer, just in case.
118
369781
3226
У меня нет готового ответа.
06:25
I don't think anyone does.
119
373007
1434
Я не думаю, что у кого-то он есть.
06:26
But I truly believe we can't afford
to ignore this question anymore.
to ignore this question anymore.
120
374441
5015
Но я искренне верю, что мы не можем
игнорировать это вопрос и далее.
игнорировать это вопрос и далее.
06:31
So, I'd like to share our experience
121
379456
1937
Итак, я хочу поделиться нашим опытом
06:33
and what we've learned so far
122
381393
1726
и тем, что мы узнали,
06:35
and hopefully contribute two cents
123
383119
2423
в надежде сделать небольшой вклад
06:37
to this conversation.
124
385542
2178
в это обсуждение.
06:39
Two years ago, with a group of friends
from Argentina,
from Argentina,
125
387720
3718
2 года назад,
с группой моих друзей из Аргентины,
с группой моих друзей из Аргентины,
06:43
we started thinking, "how can
we get our representatives,
we get our representatives,
126
391438
4049
мы начали думать: «Как сделать так,
чтобы наши представители,
чтобы наши представители,
06:47
our elected representatives,
127
395487
1884
нами избранные представители,
06:49
to represent us?"
128
397371
4348
представляли нас и наши интересы?»
06:53
Marshall McLuhan once said that politics
129
401719
4005
Маршалл Маклю́эн
однажды сказал, что политика
однажды сказал, что политика
06:57
is solving today's problems with yesterday's tools.
130
405724
4695
решает сегодняшние проблемы
вчерашними инструментами.
вчерашними инструментами.
07:02
So the question that motivated us was,
131
410419
2514
Нас мотивировал вопрос о том,
07:04
can we try and solve some of today's problems
132
412933
3894
можем ли мы разрешить
сегодняшние проблемы
сегодняшние проблемы
07:08
with the tools that we use every single
day of our lives?
day of our lives?
133
416827
4102
инструментом, которым мы
пользуемся каждый день?
пользуемся каждый день?
07:12
Our first approach was to design and develop
134
420929
2950
Для начала мы решили
разработать и создать
разработать и создать
07:15
a piece of software called DemocracyOS.
135
423879
3251
программу под названием DemocracyOS.
07:19
DemocracyOS is an open-source web application
136
427130
3125
DemocracyOS
это открытое интернет приложение,
это открытое интернет приложение,
07:22
that is designed to become a bridge
137
430255
3198
созданное для связи
07:25
between citizens and their elected representatives
138
433453
3078
между гражданами
и их избранными представителями,
и их избранными представителями,
07:28
to make it easier for us to participate
from our everyday lives.
from our everyday lives.
139
436531
5708
чтобы облегчить наше участие
в каждодневных делах.
в каждодневных делах.
07:34
So first of all, you can get informed so every new
140
442239
3339
В первую очередь,
вы будете информированы.
вы будете информированы.
07:37
project that gets introduced in Congress
141
445578
2676
Каждый новый проект,
представляемый в Конгрессе,
представляемый в Конгрессе,
07:40
gets immediately translated and explained
142
448254
3129
сразу же переводится
и объясняется понятным для всех языком
и объясняется понятным для всех языком
07:43
in plain language on this platform.
143
451383
2935
на этой платформе.
07:46
But we all know that social change
144
454318
3296
Но мы все знаем,
что социальные изменения
что социальные изменения
07:49
is not going to come from just knowing
145
457614
2758
начинаются не с получения
07:52
more information,
146
460372
1272
большего количества информации,
07:53
but from doing something with it.
147
461644
2499
а с применения этой информации.
07:56
So better access to information
148
464143
2219
Лучший доступ к информации
07:58
should lead to a conversation
149
466362
2331
должен вести к обсуждению
08:00
about what we're going to do next,
150
468693
1851
о том, что делать дальше,
08:02
and DemocracyOS allows for that.
151
470544
2082
и DemocracyOS позволяет всё это.
08:04
Because we believe that democracy is
152
472626
2286
Мы верим, что демократия
08:06
not just a matter of stacking up
153
474912
2045
это не только накопление
08:08
preferences, one on top of each other,
154
476957
2819
чьих-то предпочтений,
08:11
but that our healthy and robust public debate
155
479776
3708
а здоровые и надёжные
общественные обсуждения
общественные обсуждения
08:15
should be, once again, one of its fundamental values.
156
483484
4057
должны быть фундаментальными
ценностями демократии.
ценностями демократии.
08:19
So DemocracyOS is about persuading
and being persuaded.
and being persuaded.
157
487541
4202
DemocracyOS создана для убеждения других
и изменения своих убеждений.
и изменения своих убеждений.
08:23
It's about reaching a consensus
158
491743
2731
Достижение консенсуса
08:26
as much as finding a proper way
159
494474
3297
так же важно, как и нахождение
правильного способа
правильного способа
08:29
of channeling our disagreement.
160
497771
2725
выражения нашего несогласия.
08:32
And finally, you can vote
161
500496
1990
И наконец, вы можете голосовать
08:34
how you would like your elected
representative to vote.
representative to vote.
162
502486
4100
за выбор, который ваш представитель
должен бы сделать.
должен бы сделать.
08:38
And if you do not feel comfortable
163
506586
1440
Если вам сложно
08:40
voting on a certain issue,
164
508026
2114
проголосовать по какому-то вопросу,
08:42
you can always delegate your vote
165
510140
1884
вы всегда можете делегировать свой голос
08:44
to someone else, allowing
166
512024
1743
кому-то другому, способствуя
08:45
for a dynamic and emerging social leadership.
167
513767
5579
динамичному и новому
социальному лидерству.
социальному лидерству.
08:51
It suddenly became very easy for us
168
519346
1383
Таким образом, мы легко смогли
08:52
to simply compare these results
169
520729
2715
просто сравнить эти результаты
08:55
with how our representatives were
170
523444
1704
с тем, как голосуют наши представители
08:57
voting in Congress.
171
525148
1403
в Конгрессе.
08:58
But, it also became very evident that
172
526551
2433
Но также стало очевидно, что
09:00
technology was not going to do the trick.
173
528984
3958
технология не решит проблему полностью.
09:04
What we needed to do to was to find
174
532942
1879
Нам нужно было найти
09:06
actors that were able to
175
534821
2620
деятелей, которые смогут
09:09
grab this distributed knowledge
176
537441
2904
собрать разбросанные кусочки информации
в обществе и использовать её
в обществе и использовать её
09:12
in society and use it to make better
and more fair decisions.
and more fair decisions.
177
540345
6064
для принятия лучших
и более справедливых решений.
и более справедливых решений.
09:18
So we reached out to traditional political parties
178
546409
3288
Мы связались
с традиционными политическими партиями
с традиционными политическими партиями
09:21
and we offered them DemocracyOS.
179
549697
2195
и предложили им DemocracyOS.
09:23
We said, "Look, here you have a platform
that you can use to build
that you can use to build
180
551892
4324
Мы сказали: «С помощью этой платформы
вы сможете построить
вы сможете построить
09:28
a two-way conversation with your constituencies."
181
556216
3908
двусторонний канал обсуждения
со своими избирателями».
со своими избирателями».
09:32
And yes, we failed.
182
560124
2563
И да, это был крах.
09:34
We failed big time.
183
562687
2996
Мы напрасно потратили своё время.
09:37
We were sent to play
outside like little kids.
outside like little kids.
184
565683
4326
Нас выпроводили
как детей на игровую площадку.
как детей на игровую площадку.
09:42
Amongst other things, we were called naive.
185
570009
2396
Помимо всего прочего,
нас назвали наивными.
нас назвали наивными.
09:44
And I must be honest: I think, in hindsight, we were.
186
572405
3796
Если быть честной: оглядываясь назад,
думаю, что мы такими и были.
думаю, что мы такими и были.
09:48
Because the challenges that we face, they're not
187
576201
2466
Потому что препятствия,
с которыми мы сталкиваемся
с которыми мы сталкиваемся
09:50
technological, they're cultural.
188
578667
2885
не технологические, а культурные.
09:53
Political parties were never willing
189
581552
2394
Политические партии никогда не хотели
09:55
to change the way they make their decisions.
190
583946
4004
менять способ принятия своих решений.
09:59
So it suddenly became a bit obvious
191
587950
1728
Внезапно стало очевидно, что
10:01
that if we wanted to move forward
with this idea,
with this idea,
192
589678
3416
если мы хотим идти дальше с этой идеей,
10:05
we needed to do it ourselves.
193
593094
2941
нам нужно делать всё самим.
10:08
And so we took quite a leap of faith,
194
596035
2009
И поэтому мы сделали решительный шаг.
10:10
and in August last year, we founded
195
598044
2825
В августе прошлого года мы основали
10:12
our own political party,
196
600869
2096
свою политическую партию.
10:14
El Partido de la Red,
197
602965
1113
El Partido de la Red
10:16
or the Net Party, in the city of
Buenos Aires.
Buenos Aires.
198
604078
4172
или Интернет партия,
в городе Буэнос-Айрес.
в городе Буэнос-Айрес.
10:20
And taking an even bigger leap of faith,
199
608250
3677
И сделав ещё один решительный шаг,
10:23
we ran for elections in October last year
200
611927
4246
мы участвовали в выборах
в октябре прошлого года
в октябре прошлого года
10:28
with this idea:
201
616173
1596
с такой идеей:
10:29
if we want a seat in Congress,
202
617769
2597
если мы хотим быть в Конгрессе,
10:32
our candidate, our representatives
203
620366
2018
наш кандидат, наш представитель,
10:34
were always going to vote according to
204
622384
3374
должен всегда голосовать
в соответствии с тем,
в соответствии с тем,
10:37
what citizens decided on DemocracyOS.
205
625758
3509
что решат граждане на DemocracyOS.
10:41
Every single project that got introduced
206
629267
2852
По каждому проекту,
который будет представлен
который будет представлен
10:44
in Congress, we were going vote
207
632119
1727
в Конгрессе, мы собирались голосовать
10:45
according to what citizens decided
on an online platform.
on an online platform.
208
633846
4742
в соответствии с тем, что решали
граждане на онлайн платформе.
граждане на онлайн платформе.
10:50
It was our way of hacking the political system.
209
638588
3650
Таким был наш способ
взломать политическую систему.
взломать политическую систему.
10:54
We understood that if we wanted
210
642238
1926
Мы поняли, что если мы хотим
10:56
to become part of the conversation,
211
644164
2349
принимать участие в обсуждениях,
10:58
to have a seat at the table,
212
646513
1672
сидеть за этим столом,
11:00
we needed to become valid stakeholders,
213
648185
3709
нам нужно быть настоящим участником,
11:03
and the only way of doing it is to play by the
system rules.
system rules.
214
651894
4222
и единственным способом является
играть по правилам системы.
играть по правилам системы.
11:08
But we were hacking it in the sense that
215
656116
2989
Мы атаковали систему в том смысле,
11:11
we were radically changing the way a political party
216
659105
4088
что мы радикально меняли порядок,
по которому политическая партия
по которому политическая партия
11:15
makes its decisions.
217
663193
1419
принимает свои решения.
11:16
For the first time, we were making our decisions
218
664612
3503
Впервые мы принимали наши решения
11:20
together with those who we were
219
668115
2753
вместе с теми, на кого
11:22
affecting directly by those decisions.
220
670868
4379
эти решения непосредственно влияют.
11:27
It was a very, very bold move for a two-month-old party
221
675247
3738
Это было очень смелым шагом
для партии возрастом в 2 месяца
для партии возрастом в 2 месяца
11:30
in the city of Buenos Aires.
222
678985
1679
в Буэнос-Айресе.
11:32
But it got attention.
223
680664
1575
Но это привлекло внимание.
11:34
We got 22,000 votes, that's 1.2 percent of the votes,
224
682239
4713
Мы получили 22 000 голосов,
что составило 1,2% всех голосов,
что составило 1,2% всех голосов,
11:38
and we came in second for the local options.
225
686952
4176
и мы стали вторыми на местном уровне.
11:43
So, even if that wasn't enough to win a
226
691128
2200
Хотя этого было недостаточно,
11:45
seat in Congress, it was enough
227
693328
2126
чтобы получить место в Конгрессе,
этого было достаточно,
этого было достаточно,
11:47
for us to become part of the conversation,
228
695454
3183
чтобы мы стали участниками обсуждений,
11:50
to the extent that next month,
229
698637
3571
так что в следующем месяце,
11:54
Congress, as an institution, is launching
230
702208
3021
Конгресс, как институт, запустил
11:57
for the first time in Argentina's history,
231
705229
2868
впервые в истории Аргентины,
12:00
a DemocracyOS to discuss,
232
708097
2422
программу DemocracyOS
12:02
with the citizens, three pieces of legislation:
233
710519
3670
для обсуждения с гражданами
3-х основных частей законодательства:
3-х основных частей законодательства:
12:06
two on urban transportation and
234
714189
2107
2 по городскому транспорту
12:08
one on the use of public space.
235
716296
2992
и 1 по использованию
общественных территорий.
общественных территорий.
12:11
Of course, our elected representatives are not
236
719288
2789
Конечно, нами избранные представители
12:14
saying, "Yes, we're going to vote
237
722077
2017
не говорят: «Да, мы будем голосовать
12:16
according to what citizens decide,"
238
724094
2573
в соответствии с тем,
что решат граждане»,
что решат граждане»,
12:18
but they're willing to try.
239
726667
2026
но они хотят попробовать.
12:20
They're willing to open up a new space
240
728693
3230
Они хотят дать возможность
12:23
for citizen engagement and hopefully
241
731923
2645
гражданам активно вовлекаться в процесс
и, мы надеемся,
и, мы надеемся,
12:26
they'll be willing to listen as well.
242
734568
3256
что они захотят так же и услышать нас.
12:29
Our political system can be transformed,
243
737824
4064
Нашу политическую систему
12:33
and not by subverting it, by destroying it,
244
741888
3678
можно изменить
не подавляя или разрушая её,
не подавляя или разрушая её,
12:37
but by rewiring it with the tools that
245
745566
3619
а модернизируя методами,
12:41
Internet affords us now.
246
749185
2752
которые даёт нам интернет.
12:43
But a real challenge is to find, to design
247
751937
4387
Самым сложным является искать,
12:48
to create, to empower those connectors
248
756324
3429
создавать возможности
для этих «связистов»,
для этих «связистов»,
12:51
that are able to innovate, to transform
249
759753
3819
которые могут создавать,
12:55
noise and silence into signal
250
763572
2668
трансформировать шум и тишину в сигнал
12:58
and finally bring our democracies
251
766240
1938
и таким образом привнести демократию
13:00
to the 21st century.
252
768178
2328
в 21 век.
13:02
I'm not saying it's easy.
253
770506
2731
Я не говорю, что это легко,
13:05
But in our experience, we actually stand a chance
254
773237
3583
но по нашему опыту, у нас есть шанс
13:08
of making it work.
255
776820
2334
осуществить эту идею.
13:11
And in my heart, it's most definitely
256
779154
3132
Я верю, что это определённо
13:14
worth trying.
257
782286
1281
стоит попробовать.
13:15
Thank you.
258
783567
1232
Спасибо
13:16
(Applause)
259
784799
6047
(Аплодисменты)
ABOUT THE SPEAKER
Pia Mancini - Democracy activistUsing software to inspire public debate and enable voter engagement, Pia Mancini hopes to upgrade modern democracy in Argentina and beyond.
Why you should listen
After a disappointing brush with traditional political parties in Argentina, Pia Mancini realized that the existing democracy was disconnected from its citizens -- and that no one was likely to fix it.
In response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
More profile about the speakerIn response, Mancini helped launch Democracy OS, an open-source mobile platform designed to provide Argentine citizens with immediate input into the legislative process. To promote it, she helped found the Partido de la Red, a new party running candidates committed to legislate only as directed by constituents using online tools for participation.
Pia Mancini | Speaker | TED.com