Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear
Dave Isay: Jeder von Ihnen hat eine Geschichte, die die Welt hören muss
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
versuchen zu beweisen,
or even a stranger
eines Freundes oder sogar eines Fremden
important moments in that person's life,
in seinem Leben
I was lucky enough to find my calling
glücklicherweise meine Berufung,
Radiogeschichten zu erstellen.
who I was very, very close to, was gay.
sehr nahe stand, schwul war.
unserer angespannten Gespräche,
of our strained conversations,
die Stonewall-Aufstände.
und Latino-Transvestiten
and Latino drag queens
at a gay bar in Manhattan
namens "Stonewall-Inn"
moderne Schwulenrechtsbewegung.
the modern gay rights movement.
and it piqued my interest.
die mich sehr interessierte.
recorder and find out more.
und wollte mehr herausfinden.
named Michael Shirker,
namens Michael Shirker
of the people we could find
die wir finden konnten,
the Stonewall Inn that night.
dabei gewesen waren.
gave me the license
das Mikrofon erlaubte,
never would have gone
sonst nie gegangen wäre
otherwise ever have spoken to.
mit denen ich sonst nie gesprochen hätte.
einige der erstaunlichsten,
fierce and courageous human beings
mutigsten Menschen kennenzulernen,
die Stonewall-Geschichte
the story of Stonewall
and it changed my life.
und es veränderte mein Leben.
viele Radiodokumentationen,
I made many more radio documentaries,
who are rarely heard from in the media.
denen man sonst kaum in den Medien hört.
ein einfaches Interview
of being interviewed
that their stories didn't matter.
niemanden interessiert hatte.
people's back straighten
wie sie sich aufrichteten,
into the microphone.
ins Mikrofon zu sprechen.
about the last flophouse hotels
über die letzten Absteigehotels
cheap hotels for decades.
Jahrzehnte dort ein.
the size of prison cells
der Größe einer Gefängniszelle.
from one room into the next.
Raum zu Raum springen konnte.
with the photographer Harvey Wang.
Männer mit dem Fotografen Harvey Wang.
with an early version of the book
ersten Fassung des Buches
the long, narrow hallway
schmalen Gang hinunter.
the clarion call for StoryCorps,
der Fanfarenstoß für StoryCorps,
ein paar Jahre zuvor gehabt hatte.
a dozen years ago.
documentary work
die Dokumentararbeit
zu unterhalten oder zu bilden,
to create a work of art or entertainment
by a whole lot of people,
gesehen oder gehört zu werden.
was the purpose of this work,
many, many people the chance
Menschen die Chance geben könnten,
"Grand Central"-Endhaltestelle
can come to honor someone else
konnte, um eine andere Person zu ehren,
by a facilitator who brings you inside.
Vermittler, der Sie nach innen bringt.
Ihrem Großvater gegenüber,
and you listen and you talk.
und reden miteinander.
if this was to be our last conversation,
so, als wäre es das letzte,
and say to this person
die einem so viel bedeutet,
sagen und fragen wollen.
you walk away with a copy of the interview
bekommt man eine Kopie des Interviews
to the American Folklife Center
an das "American Folklife Center"
can someday get to know your grandfather
durch seine Stimme und Geschichte
in one of the busiest places in the world
der betriebsamsten Orte der Welt
incredibly intimate conversation
ein unglaublich intimes Gespräch
but from the very beginning, it did.
würde, aber das tat es von Anfang an.
with incredible respect,
mit unglaublichem Respekt
Gespräche darin statt.
angeregten Auszug
at that original Grand Central Booth.
Grand-Central-Häuschen vorspielen.
interviewing his mother, Sarah.
interviewt seine Mutter Sarah.
are incredibly smart
mit Asperger unglaublich schlau,
mit seiner Mutter Sarah
From a scale of one to 10,
Auf einer Skala von 1 bis 10,
different without animals?
wäre dein Leben ohne Tiere?
an eight without animals,
ohne Tiere wäre es eine acht,
so viel Freude geben.
would be different without them?
in deinem Leben ohne sie?
like cockroaches and snakes.
Kakerlaken und Schlangen leben.
as long as they're not venomous
solange sie nicht giftig sind
großer Schlangen-Fan --
the insect we love to hate.
Insekten, die wir gerne hassen.
you couldn't cope with having a child?
mit einem Kind zurechtkommen könntest?
you had really bad colic,
starke Koliken hattest
SL: It's when you get this stomach ache
SL: Wenn man starkes Bauchweh hat.
for, like, four hours.
vier Stunden lang oder so.
but Amy's was more high-pitched.
aber Amys Schreie waren schriller.
seems to like Amy more,
why you think that people like Amy more,
dass die Leute Amy mehr mögen
of your Asperger's syndrome,
an deinem Asperger-Syndrom.
it's more difficult,
to get to know you love you so much.
dich kennen zu lernen, lieben dich sehr.
SL: Yeah --
SL: Ja --
but less quantity? (Laughter)
dafür quantitativ weniger? (Lachen)
the quality, but I think --
nicht beurteilen, aber ich denke --
loved Claudia, then she hated Claudia,
dann hasst sie Claudia,
is that you have a few very good friends,
ein paar sehr gute Freunde hast
was du im Leben brauchst.
you wanted when I was born?
du dir gewünscht hast?
my expectations, sweetie,
übertroffen, Liebling.
of what your child's going to be like,
wie das eigene Kind wohl sein wird,
so much as a parent, because you think --
wachsen lassen, man denkt nämlich --
who made you a parent.
erst zu einem Elternteil gemacht.
That's a good point. (Laughter)
Das ist ein guter Punkt. (Lachen)
in the parenting books,
outside of the box with you,
um die Ecke zu denken
as a parent and as a person,
als Mutter und als Mensch
immer dafür dankbar sein.
als Amy geboren wurde?
but you are so incredibly special to me
unglaublich besonders für mich
dich als meinen Sohn zu haben.
ran on public radio,
im öffentlichen Radio zu hören war,
ein tolles Kind er war.
together in a book,
hat sie zu einem Buch gebunden
they would read the letters together.
wurde, lasen sie die Briefe zusammen.
that two of my heroes
dass zwei meiner Helden
who is now an honors student in college.
ein ausgezeichneter Collegestudent.
bei StoryCorps-Geschichten weinen müssen,
crying when they hear StoryCorps stories,
something authentic and pure
Authentisches und Echtes hört.
when sometimes it's hard to tell
fast nicht sagen kann,
um reich zu werden.
des Großmuts und der Liebe.
gewöhnliche Menschen,
courage, decency and dignity,
Mut, Anstand und Würde reden,
like you're walking on holy ground.
als ob man über heiligen Boden läuft.
in Grand Central worked,
im Grand Central hat also funktioniert
quer durchs Land aus.
in all 50 states
100 000 Leute in allen 50 Bundesstaaten
and towns across America
quer durch Amerika
of human voices ever gathered.
Sammlung menschlicher Stimmen.
eingestellt und ausgebildet,
hundreds of facilitators
through the experience.
dieses Erlebnis zu leiten.
zwei Jahre bei StoryCorps,
gathering the wisdom of humanity.
die Weisheiten der Menschheit.
that the most important thing
during these interviews
of StoryCorps, you could argue
ersten Jahre von StoryCorps
of a selection bias happening,
an Interviews gab,
with every kind of person
mit allen möglichen Personen
bis zu 105-jährigen,
across the political spectrum --
quer durch das politische Spektrum --
are actually onto something.
tatsächlich Recht haben könnten.
from these interviews.
diesen Interviews gelernt.
and the wisdom and the grace
Weisheit und Anmut gelernt,
of people all around us
um uns finden kann,
Zeit nehmen hinzuhören.
named Danny Perasa
Danny Perasa aus Brooklyn,
to talk about his love for her.
über seine Liebe zu ihr reden wollte.
the thing of it is,
wenn ich "Ich liebe dich" zu dir sage.
"I love you" to you.
I say it to remind you
um dich daran zu erinnern,
it's coming from me.
es von mir kommt.
from a busted old radio,
aus einem kaputten, alten Radio,
the radio around the house.
dieses Radio im Haus behältst.
on the kitchen table,
keinen Liebesbrief von dir vorfinde,
to me every morning.
einen Liebesbrief.
that could possibly be wrong
dass ich keinen Kuli finde.
is extremely rainy.
romantischer Wetterbericht.
I love you. I love you.
liebe dich, liebe dich.
no matter what happens at work,
verheirateten Mann,
sonst am Tag passiert,
in the rest of the day,
that you can hug somebody
ohne die Treppe runter geworfen zu werden
and saying, "Get your hands off me."
a color television set.
to black and white.
zu schwarz und weiß.
and one single snaggletooth,
einem vorstehenden Zahn,
more romance in his little pinky
in seinem kleinen Finger
leading men put together.
zusammen.
unimaginable capacity
große menschliche Vermögen
and I've learned about strength.
Widerstandsfähigkeit und Stärke gelernt.
and Mary Johnson.
Oshea Israel und Mary Johnson.
he murdered Mary's only son,
tötete er Marys einzigen Sohn,
ging Mary zum Gefängnis,
who this person was
was für ein Mensch
they became friends,
wurden sie Freunde.
from the penitentiary,
Haftanstalt entlassen wurde,
of a conversation they had
einem Gespräch der beiden,
is no longer here.
leiblicher Sohn ist nicht länger hier.
and now you're going to college.
erlebt, und jetzt gehst du aufs College.
to see you graduate.
deinen Studienabschluss zu erleben.
to experience that with you.
deiner Hochzeit dabei sein können.
say those things and to be
Sachen sagen zu hören
in which you are is my motivation.
zu haben, ist meine Motivation.
that I stay on the right path.
auf dem rechten Weg zu bleiben.
despite how much pain I caused you,
Schmerzes, den ich dir verursacht habe,
to be able to share our story together,
unsere Geschichte gemeinsam zu teilen,
looking at each other right now.
uns jetzt gerade ansehen.
so I admire that you can do this.
deswegen bewundere ich, dass du es kannst.
MJ: I love you too, son.
MJ: Ich liebe dich auch, Sohn.
of the courage and goodness of people,
Mut und die Güte der Menschen erinnert
truly does bend towards justice.
auf die Seite der Gerechtigkeit schlägt.
who was born Arthur Martinez
die als Arthur Martinez in Harold Ickes,
in Chicago, zur Welt kam.
with her daughter Lesley
mit ihrer Tochter Lesley
einer Gang angeschlossen hatte
into the woman she was always meant to be.
in die Frau verwandelt hatte,
Das sind Alexis und ihre Tochter Lesley.
difficult things for me was
schwierigsten Dinge für mich
I wouldn't be allowed
nicht die Erlaubnis zu haben,
out of the water,
in my relationship with my granddaughters,
meine Enkelinnen manchmal darüber,
over whether I'm he or she.
to talk about it.
können offen darüber reden.
but that, to me, is a miracle.
Aber für mich ist das wie ein Wunder.
You don't have to tiptoe.
Du musst nicht auf Zehenspitzen gehen.
and that's something I've always
und das ist etwas, dass ich dir immer
that you're loved.
das jetzt jeden Tag.
and I really am at peace with who I am.
und bin mit mir im Reinen.
eine sanftere Stimme,
and I try to live that way every day.
und ich versuche jeden Tag so zu leben.
a secret about StoryCorps.
Geheimnis über StoryCorps.
to have these conversations.
solche Gespräche zu führen.
unserer Sterblichkeit.
will be heard long after they're gone.
werden noch lange nach ihrem Tod
einen Hospiz-Arzt namens Ira Byock,
on recording interviews
und Menschen aufnimmt,
"The Four Things That Matter Most"
"Die vier wichtigsten Dinge im Leben"
to the most important people in your life
im Leben sagen möchte,
we can say to one another,
die wir zueinander sagen können
in a StoryCorps booth.
in einem StoryCorps-Häuschen.
with someone you care about --
der einem viel bedeutet, abzuschließen --
and Chris a few months ago
und Chris vor ein paar Monaten
I was completely floored.
war ich völlig überrascht.
with a very brief wish for humanity,
an die Menschheit
I wrote my 50 words,
und schrieb meine 50 Worte.
Chris called and said, "Go for it."
Chris an und sagte: "Sprich sie aus."
through StoryCorps
gelernt haben,
can easily record a meaningful interview
ein bedeutsames Interview
which will then be archived for history.
das für die Nachwelt archiviert wird.
where everyone in the world
Zukunft zu, in der jeder in der Welt
could have imagined 11 years ago
11 Jahren nicht hätte vorstellen können,
was Sie machen müssen
is already underway.
schon in Bearbeitung.
has been working furiously
intensiv daran gearbeitet,
StoryCorps out of our booths
raus aus unseren Ständen bringt,
by anyone, anywhere, anytime.
zu jeder Zeit mitmachen kann.
been two people and a facilitator
zwei Menschen und einen Mittler,
which is preserved forever,
hilft, das für immer bewahrt wird,
of the StoryCorps app.
Betaversion der StoryCorps-App.
that walks you through
Interviewprozess führt,
StoryCorps interview,
Interview aufzunehmen
to our archive at the Library of Congress.
Fingertipp hochzuladen,
zu archivieren.
liegt nun bei Ihnen:
how we can use it
und auf der Welt nutzen können,
thousands of StoryCorps interviews a year,
StoryCorps-Interviews im Jahr
tens of thousands
a national homework assignment
staatliche Hausaufgabe vor,
studying U.S. history across the country
im Geschichtsunterricht über die USA
with an elder over Thanksgiving,
zum Erntedankfest aufnimmt,
and experiences are captured.
Leben und Erfahrungen erfasst wurden.
sides of a conflict somewhere in the world
auf beiden Seiten eines Krieges vor,
about that conflict
in dem es nicht um den Krieg geht,
diese andere Person ist.
begin to build bonds of trust;
a tradition all over the world
eine Tradition in der Welt,
with a StoryCorps interview
StoryCorps-Interview
or homeless shelters or even prisons
Obdachlosenheim
und die App mitnehmen,
least heard in our society
am wenigsten Gehör finden
what they've learned in life,
was sie im Leben gelernt haben
StoryCorps-Interview mit meinem Vater auf.
a StoryCorps interview with my dad
and became a well-known gay activist.
bekannter Schwulenaktivist.
of us at that interview.
bei diesem Interview.
until a couple of years ago,
bis vor ein paar Jahren,
to be in perfect health
Verfassung zu sein schien
40 hours a week,
in der Woche Patienten betreute,
a few days later.
ein paar Tage später.
for the first time at three in the morning
erste Mal um drei Uhr morgens an,
they were going to get to know this person
wie sie diese Person,
would be through that session.
in meinem Leben war,
ist durch diese Aufnahme.
any more deeply than I did,
StoryCorps glauben, als ich es schon tat,
the importance of making these recordings.
die Bedeutung dieser Aufnahmen.
my father or my grandmother or my brother,
ein Interview mit meinem Vater,
meinem Bruder geführt,
is fleeting and inconsequential,
sagen, flüchtig und belanglos ist,
ein digitales Archiv
enduring and important.
die beständig und wichtig sind.
an unsere Kinder zu machen,
we are as human beings.
wer wir als Menschen sind.
this wish come true.
diesen Wunsch wahr werden zu lassen.
or even a stranger.
einen Freund oder sogar einen Fremden.
of the wisdom of humanity,
der menschlichen Weisheit schaffen
wir dadurch lernen,
and shout a little less.
what's really important.
daran erinnern, was wirklich wichtig ist.
that simple truth
dass die einfache Wahrheit,
unendlich wertvoll ist.
ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collectorOver thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.
Why you should listen
From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.
StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.
At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.
Dave Isay | Speaker | TED.com