Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear
데이브 이세이(Dave Isay): 모든 사람은 세상에 들려 줄 이야기가 있습니다
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
or even a stranger
important moments in that person's life,
I was lucky enough to find my calling
제 소명을 발견할 수 있었습니다.
아주 가깝게 지내고 있던
who I was very, very close to, was gay.
사실을 알게 되었습니다.
of our strained conversations,
and Latino drag queens
at a gay bar in Manhattan
the modern gay rights movement.
촉발시켰는지 말씀해주셨어요.
and it piqued my interest.
제 관심을 불러 일으켰습니다.
recorder and find out more.
더 알아보기로 했습니다.
named Michael Shirker,
of the people we could find
the Stonewall Inn that night.
모든 사람들을 추적했습니다.
마이크가 어떤식으로
gave me the license
never would have gone
갈 수 있도록 해 주었고,
otherwise ever have spoken to.
말할 수 있게 해 주었습니다.
fierce and courageous human beings
the story of Stonewall
and it changed my life.
제 인생도 바꾸었습니다.
라디오 다큐멘터리들을 만들고,
I made many more radio documentaries,
사람들을 조명하기 위해 일했습니다.
who are rarely heard from in the media.
of being interviewed
있다는 것을 보았습니다.
that their stories didn't matter.
말을 들었던 사람에게는 더 그랬지요.
이야기를 시작할 때
people's back straighten
into the microphone.
펴지는 것을 보았습니다.
about the last flophouse hotels
노동자 호텔에 대한
cheap hotels for decades.
호텔에서 묵었던 사람들은
the size of prison cells
from one room into the next.
with the photographer Harvey Wang.
함께 그 사람들에 대한 책을 썼어요.
with an early version of the book
걸어 들어갔던 일이 기억납니다.
응시하며 서 있었습니다.
the long, narrow hallway
the clarion call for StoryCorps,
강한 호소가 되었습니다.
황당한 생각이 있습니다.
a dozen years ago.
documentary work
to create a work of art or entertainment
그림이나 오락, 교육에 대한
by a whole lot of people,
녹음하는 것에 관한 것이었습니다.
그 자체가 이 일의
was the purpose of this work,
many, many people the chance
사람들에게 줄 수 있는지
그랜드 센트럴 역에
can come to honor someone else
함으로써 그들을 존경할 수 있는
by a facilitator who brings you inside.
성찰시킬 도우미를 만나게 됩니다.
할아버지 건너편에 앉습니다.
and you listen and you talk.
듣기도 하고, 말하기도 할 것입니다.
if this was to be our last conversation,
이분께 무엇을 물어보고 무엇을 말할까?
and say to this person
인터뷰 사본을 받아서 나가고,
you walk away with a copy of the interview
to the American Folklife Center
언젠가 할아버지를 그의 목소리와
can someday get to know your grandfather
in one of the busiest places in the world
하나에 설치했습니다.
incredibly intimate conversation
시작 초기부터 반응이 좋았습니다.
but from the very beginning, it did.
with incredible respect,
인터뷰를 했고,
대화가 이루어졌습니다.
짧은 장면을 보여드리겠습니다.
at that original Grand Central Booth.
부스에서 녹음한 인터뷰 인데요,
interviewing his mother, Sarah.
자기 엄마 세라를 인터뷰 한 것입니다.
신드롬(자폐증)을 앓고 있습니다.
are incredibly smart
엄청나게 똑똑하지만,
동물에 대한 집착이 강합니다.
조시가 자기 엄마 세라와
9년전에 나눈 대화입니다.
From a scale of one to 10,
different without animals?
인생이 어떻게 달라졌을까요?"
an eight without animals,
8 정도 일 것 같애.
삶에 큰 기쁨을 주거든."
would be different without them?
달랐을 것 같아요?"
like cockroaches and snakes.
살 수 있을 것도 같이."
as long as they're not venomous
저는 괜찮아요. 아니면...
좋아하지 않아."
the insect we love to hate.
싫어하기를 좋아하는 동물이에요."
you couldn't cope with having a child?
생각해 본적이 있습니까?"
배앓이를 앓았을 때가 기억나네
you had really bad colic,
SL: It's when you get this stomach ache
세라: "그건 복통을 앓는데
뿐인거야. 한 네시간 정도."
for, like, four hours.
더 크게 울었어요?"
but Amy's was more high-pitched.
울 땐 더 날카로운 목소리야."
seems to like Amy more,
에이미를 더 많이 좋아하는 거 같아요.
why you think that people like Amy more,
더 좋아한다고 느끼는지 이해해.
of your Asperger's syndrome,
있어서 그렇다기 보다는,
잘하기 때문이야.
it's more difficult,
그게 더 어려운 것 같고
to get to know you love you so much.
널 더 잘 알게 되면 널 매우 좋아해.
SL: Yeah --
세라:"맞아."
but less quantity? (Laughter)
좋은 친구가 많다는거에요?" (웃음)
the quality, but I think --
좀 그렇고 내 생각엔,
loved Claudia, then she hated Claudia,
클라우디아를 좋아했다가 싫어했다가
것일 수도 있단다, 아가야.
is that you have a few very good friends,
아주 좋은 친구들을 뒀다는 거야.
you wanted when I was born?
엄마가 바랬던 아들이었나요?
my expectations, sweetie,
이상이란다, 예쁜아."
of what your child's going to be like,
환상을 가지게 되지만,
so much as a parent, because you think --
많은 성장을 할 수 있었어. 왜냐면..
who made you a parent.
엄마가 부모가 된거잖아요."
That's a good point. (Laughter)
된거지. 좋은 지적이네. (웃음)
말하는 것들과는
in the parenting books,
outside of the box with you,
다른 것 들로부터 배워야 했단다.
as a parent and as a person,
더 창의적이 될 수 있었단다.
그것이 도움이 되었어요?"
but you are so incredibly special to me
되지만 너는 엄마한테 매우 특별하단다.
엄마는 정말 행운이야."
ran on public radio,
통해 방송 된 후
놀라운 아이인지 응원하는
together in a book,
모아 한권으로 엮어놓고
they would read the letters together.
그 편지들을 함께 읽어주었습니다.
that two of my heroes
알려드리고 싶습니다.
who is now an honors student in college.
이제 장학금을 받는 대학생 되었습니다.
crying when they hear StoryCorps stories,
들으신 많은 분들이
슬퍼서 그런것은 아닙니다.
something authentic and pure
듣고있기 때문이라 생각합니다.
when sometimes it's hard to tell
진짜인지 광고인지 가끔씩
오는 사람은 없습니다.
행동의 하나입니다.
평범한 사람들이며
courage, decency and dignity,
품위와 존엄등에 대해 이야기 합니다.
like you're walking on holy ground.
같은 느낌이 들 때가 있습니다.
in Grand Central worked,
이 실험은 성공적이였습니다.
확장해 나갔습니다.
in all 50 states
and towns across America
10만 명이 넘는 사람들이
녹음했습니다.
of human voices ever gathered.
목소리를 모은 단 하나의 컬렉션입니다.
hundreds of facilitators
through the experience.
성찰을 돕도록 했습니다.
StoryCorps와 함께
gathering the wisdom of humanity.
인류의 지혜를 수집합니다.
"증인이 되다"고 부릅니다.
그들에게 물어본다면,
that the most important thing
during these interviews
것이라고 말할 것입니다.
of StoryCorps, you could argue
비판 하실 수도 있겠으나,
of a selection bias happening,
with every kind of person
5살부터 105살까지.
정치 성향를 뛰어넘어서 --
across the political spectrum --
are actually onto something.
발견할 수도 있을거라고 생각했습니다.
from these interviews.
참으로 많은 것을 배웠습니다.
and the wisdom and the grace
말에서 발견될 수 있는
of people all around us
우아함에 대해 배웠습니다.
조금만 귀 기울인다면요.
named Danny Perasa
대니 파라사는 자신의 아내인
to talk about his love for her.
그녀에 대한 사랑을 이야기 합니다.
the thing of it is,
"I love you" to you.
나는 죄책감을 느껴.
I say it to remind you
내가 얼마나 보잘 것 없는 사람인지
it's coming from me.
내가 사랑한다고 말해주고 싶소
from a busted old radio,
흘러나오는 아름다운 음악처럼
the radio around the house.
듣는 것은 꽤나 좋잖아."
on the kitchen table,
당신이 적은 쪽지가 없으면
to me every morning.
러브레터를 적어주니까 말예요."
that could possibly be wrong
is extremely rainy.
I love you. I love you.
사랑해, 사랑해."
no matter what happens at work,
직장에서 무슨 일이 있었든,
in the rest of the day,
that you can hug somebody
그 사람이 당신을 계단 밑으로 던지며
and saying, "Get your hands off me."
듣지 않을 거라는 것을 알죠.
a color television set.
세트를 가지는 것과 비슷해요.
to black and white.
and one single snaggletooth,
more romance in his little pinky
할리우드 유명한 남자들의
leading men put together.
많은 로맨스가 있었어요.
unimaginable capacity
상상하기 어려울 정도의
능력이 있다는 것을 배웠습니다.
and I've learned about strength.
대해서도 배웠습니다.
and Mary Johnson.
인터뷰에서 처럼 말예요.
he murdered Mary's only son,
갱단 싸움에서 메리의 아들인
who this person was
사람인지를 알게됩니다.
앗아간 사람을 말이죠.
they became friends,
그들은 친구가 됩니다.
from the penitentiary,
of a conversation they had
발췌한 것입니다.
is no longer here.
이제 여기에 없어.
and now you're going to college.
네가 이제 대학을 가니까
to see you graduate.
있는 기회가 있겠네
to experience that with you.
경험할 수 있겠지"
say those things and to be
말씀을 듣는 것만으로도
in which you are is my motivation.
저에게는 동기부여가 되요.
that I stay on the right path.
바른길로 가도록 말이에요."
despite how much pain I caused you,
불구하고 그럴 수 있다는 것은
to be able to share our story together,
나누는 것은 쉽지 않은 것임을 알지만"
looking at each other right now.
서로를 보면서 말이야."
so I admire that you can do this.
있다는 게 자랑스러워."
MJ: I love you too, son.
메리: "나도 사랑한다, 아들아."
of the courage and goodness of people,
셀수 없이 많이 일깨워 주고, 또
truly does bend towards justice.
방향으로 흐르고 있다고 깨달았습니다.
who was born Arthur Martinez
해롤드 이키스 프로젝츠에서 태어난
with her daughter Lesley
into the woman she was always meant to be.
전환하게 되었나 이야기합니다.
difficult things for me was
"내게 가장 힘들었던 건"
I wouldn't be allowed
out of the water,
in my relationship with my granddaughters,
over whether I'm he or she.
다투긴 했어도 말야."
to talk about it.
얘기하는건 아이들 자유죠."
but that, to me, is a miracle.
하지만,내겐, 그건 기적이야."
You don't have to tiptoe.
and that's something I've always
숨어지낼 필요도 없어요."
that you're loved.
그리고 그건 내가 언제나"
당신은 사랑받고 있다는 걸요."
and I really am at peace with who I am.
난 이렇게 매일을 살고 있단다."
내가 누군지에 대해 정말 평화로워."
and I try to live that way every day.
좀 더 부드러웠음 하지만,"
매일을 그렇게 살려고 노력하고 있어.
a secret about StoryCorps.
to have these conversations.
하나 말해줄게요.
용기가 필요합니다.
will be heard long after they're gone.
스토리콥스가 시사한다는 것이죠.
누군가 이 기록을 들을거란 걸 압니다.
on recording interviews
한 요양병원 의사가 있습니다.
"The Four Things That Matter Most"
함께 해오신 분인데요.
to the most important people in your life
라는 책을 쓰셨습니다.
가장 중요한 네가지에 대해
we can say to one another,
in a StoryCorps booth.
가장 위대한 말입니다.
with someone you care about --
일어나는 일들입니다.
매듭을 지을 수 있는 기회에요.
말을 하는 거죠.
이유 아닌가요? 그렇죠?
and Chris a few months ago
I was completely floored.
처음 연락을 받고
with a very brief wish for humanity,
너무나도 가슴이 벅찼어요.
50 단어 내외로
I wrote my 50 words,
Chris called and said, "Go for it."
소망을 적어보았습니다.
한 번 해보라고 했습니다.
through StoryCorps
배우고 알게 된 모든 것을
can easily record a meaningful interview
사람들과 의미있는 인터뷰를 녹음하고
which will then be archived for history.
도와주십사 하는 겁니다.
바로 이겁니다.
where everyone in the world
연결되어있는 미래로 움직이고 있습니다.
could have imagined 11 years ago
제가 상상치도 못했던
is already underway.
이미 진행중입니다.
has been working furiously
스마트폰 어플로 옮기기 위해
StoryCorps out of our booths
by anyone, anywhere, anytime.
누구나 인터뷰를 할 수 있게 말입니다.
been two people and a facilitator
영원히 기록으로 남는
which is preserved forever,
도우미로 이루어집니다.
of the StoryCorps app.
스토리콥스 앱을 출시하려 합니다.
that walks you through
스토리 콥스의 인터뷰 과정을
고를지를 도와줍니다.
알려주기도 하는데요,
녹음할 수 있도록 해줍니다.
StoryCorps interview,
기록보관실로 업로드 됩니다.
to our archive at the Library of Congress.
여러분들께 달려있습니다.
전 미국, 전 세계에 걸쳐
how we can use it
인터뷰를 녹음하는 대신
thousands of StoryCorps interviews a year,
십 몇 만개의 인터뷰를
tens of thousands
할 수 있도록 말입니다.
모든 고등학생들에게
a national homework assignment
인터뷰를 하라는 숙제
studying U.S. history across the country
with an elder over Thanksgiving,
and experiences are captured.
sides of a conflict somewhere in the world
어머니들이 한쪽에서
about that conflict
알고자 한다면
begin to build bonds of trust;
쌓을 수 있다면,
a tradition all over the world
스토리 콥스 인터뷰를
with a StoryCorps interview
정해보는건 어떨까요?
은퇴생활자들이나 아픈 사람들
or homeless shelters or even prisons
방문해 누군가 그들의 이야기를
least heard in our society
있다는 걸 알게 해준다면요.
what they've learned in life,
또 인생에서 배운것이 무엇인지,
기억되고 싶은지를 말예요.
a StoryCorps interview with my dad
스토리콥스 인터뷰를 녹음했습니다.
and became a well-known gay activist.
성소수자 인권운동가 였습니다.
of us at that interview.
until a couple of years ago,
정도로 건강하셨던 아버지를
to be in perfect health
녹음해야겠다는 생각조차 못했는데
40 hours a week,
a few days later.
for the first time at three in the morning
인터뷰를 들었습니다.
내게 있어서 우뚝 선 존재인
they were going to get to know this person
would be through that session.
any more deeply than I did,
있다는 것에 놀랐죠.
그리고 본능적으로
the importance of making these recordings.
매달리던 순간이었어요.
my father or my grandmother or my brother,
저의 형제를 인터뷰하길 바랍니다.
is fleeting and inconsequential,
덧없고 보잘것 없을때,
enduring and important.
우리와 함께합시다.
we are as human beings.
만들 수 있게 도와주세요.
this wish come true.
이루어 주실 것이라 믿습니다.
or even a stranger.
처음 본 사람이라도 인터뷰 하십시오.
of the wisdom of humanity,
기록을 만들 수 있습니다.
and shout a little less.
조금 덜 말할 수 있을 것입니다.
what's really important.
무엇이 진짜 중요한지
that simple truth
있도록 도와줄 것 입니다.
ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collectorOver thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.
Why you should listen
From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.
StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.
At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.
Dave Isay | Speaker | TED.com