ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com
TED2015

Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear

Dave Isay: Vsakdo ima zgodbo, ki jo svet mora slišati

Filmed:
2,466,873 views

Dave Isay je odprl prvo StoryCorps kabino na newyorški postaji Grand Central leta 2003. Njegov namen je bil ustvariti miren prostor, kjer bi lahko ljudje počastili nekoga, ki jim je blizu s tem, da bi poslušali njegovo zgodbo. Od takrat se je StoryCorps razvil v največjo obstoječo zbirko posnetkov človeških glasov. Njegova želja, ki je osvojila TED nagrado je, da se ta digitalni arhiv kolektivne modrosti človeštva razširi. Prisluhnite njegovi viziji o globalni širitvi StoryCorpsa in o tem, kako lahko postanete njegov del, tako da posnamete intervju z nekom preko StoryCorps aplikacije.
- Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio

Double-click the English transcript below to play the video.

00:12
TonightNocoj, I'm going to try to make the caseprimera
0
996
2077
Danes bom poskušal zagovarjati tezo,
00:15
that invitingvabi a lovedLjubil sem one, a friendprijatelj
or even a strangertujec
1
3073
4626
da je lahko povabilo ljubljeni osebi,
prijatelju ali celo tujcu,
00:19
to recordzapis a meaningfulsmiselno interviewintervju with you
2
7699
2431
da z vami posname pomemben intervju,
00:22
just mightmorda turnobrat out to be one of the mostnajbolj
importantpomembno momentstrenutke in that person'sosebe life,
3
10130
4406
eden najpomembnejših trenutkov
v življenju tega človeka
00:26
and in yourstvoja.
4
14536
2945
in tudi v vašem.
Pri 22ih letih sem imel srečo,
da sem odkril svoje poslanstvo,
00:29
When I was 22 yearslet oldstar,
I was luckysrečen enoughdovolj to find my callingklicanje
5
17481
3344
00:32
when I fellpadla into makingizdelavo radioradio storieszgodbe.
6
20825
2460
ko sem začel pisati radijske zgodbe.
00:35
At almostskoraj the exacttočno sameenako time,
7
23285
2434
Skoraj istočasno
sem izvedel, da je moj oče,
s katerim sva si bila zelo blizu, gej.
00:37
I foundnajdemo out that my dadOče,
who I was very, very closeblizu to, was gaygej.
8
25719
4969
00:42
I was takensprejeti completelypopolnoma by surprisepresenečenje.
9
30688
2302
To je bilo popolno presenečenje.
00:44
We were a very tight-knittesen-pletene familydružina,
10
32990
2508
Bili smo si zelo blizu kot družina
00:47
and I was crushedzdrobljen.
11
35498
2391
in to me je popolnoma potrlo.
00:49
At some pointtočka, in one
of our strainedNapeti conversationspogovori,
12
37889
2345
V enem od najinih napetih pogovorov,
00:52
my dadOče mentionedomenjeno the StonewallStonewall riotsnemiri.
13
40234
2670
je oče omenil Stonewallski upor.
00:54
He told me that one night in 1969,
14
42904
3274
Povedal mi je,
da se je v neki noči leta 1969
00:58
a groupskupina of youngmladi blackčrna
and LatinoLatino dragpovlecite queenskraljice
15
46178
2705
skupina mladih temnopoltih
in latino transvestitov
01:00
foughtboril back againstproti the policepolicija
at a gaygej barbar in ManhattanManhattan
16
48883
3646
uprla policiji
v gejevskem baru na Manhattnu,
01:04
calledpozval the StonewallStonewall InnInn,
17
52529
2020
ki se je imenoval Stonewall Inn
01:06
and how this sparkediskreno
the modernmoderno gaygej rightspravice movementpremikanje.
18
54549
3529
in kako je to zanetilo
moderno gibanje za gejevske pravice.
01:10
It was an amazingneverjetno storyzgodba,
and it piquedUžaljenost my interestinteres.
19
58078
3339
Ta neverjetna zgodba
je podžgala mojo radovednost.
01:13
So I decidedodločil to pickpick up my tapetrak
recordersnemalnik and find out more.
20
61417
4211
Odločil sem se, da vzamem svoj
snemalnik in poskusim izvedeti kaj več.
01:17
With the help of a youngmladi archivistArhivar
namedimenovan MichaelMichael ShirkerShirker,
21
65628
4176
S pomočjo mladega arhivarja
Michaela Shirkerja
01:21
we trackedsledenje down all
of the people we could find
22
69804
2577
sem izsledil vse ljudi,
ki jih je bilo moč najti,
01:24
who had been at
the StonewallStonewall InnInn that night.
23
72381
3436
ki so bili tisto noč
v baru Stonwall Inn.
01:27
RecordingSnemanje these interviewsintervjuji,
24
75817
1997
Ko sem snemal intervjuje z njimi,
01:29
I saw how the microphonemikrofon
gavedala me the licenselicenco
25
77814
2229
sem videl,
kako mi mikrofon omogoča,
01:32
to go placesmesta I otherwisedrugače
never would have goneizginil
26
80043
2736
da grem na lokacije,
ki jih sicer nikoli ne bi obiskal
01:34
and talk to people I mightmorda not
otherwisedrugače ever have spokengovori to.
27
82779
4133
in da govorim z ljudmi,
s katerimi drugače ne bi nikoli govoril.
01:38
I had the privilegeprivilegij of gettingpridobivanje to know
28
86912
1842
Imel sem privilegij spoznati
01:40
some of the mostnajbolj amazingneverjetno,
fierceostro and courageouspogumno humančlovek beingsbitja
29
88754
3894
nekaj najbolj zanimivih,
prodornih in pogumnih ljudi,
01:44
I had ever metsrečal.
30
92648
2182
kar sem jih kdajkoli srečal.
01:46
It was the first time
the storyzgodba of StonewallStonewall
31
94830
2104
To je bilo prvič, da je
bila zgodba Stonewalla
01:48
had been told to a nationalnacionalno audienceobčinstvo.
32
96934
2052
povedana na nacionalnem nivoju.
01:50
I dedicatedposvečen the programprogram to my dadOče,
33
98986
2253
Oddajo sem posvetil svojemu očetu,
01:53
it changedspremenjeno my relationshiprazmerje with him,
and it changedspremenjeno my life.
34
101249
5466
kar je spremenilo najin odnos
in moje življenje.
02:00
Over the nextNaslednji 15 yearslet,
I madeizdelane manyveliko more radioradio documentariesdokumentarni filmi,
35
108181
3436
V naslednjih 15ih letih sem posnel
še veliko radijskih dokumentarcev.
02:03
workingdelo to shinesijaj a lightsvetloba on people
who are rarelyredko heardslišal from in the mediamediji.
36
111617
4064
Želel sem osvetliti življenja ljudi,
o katerih se v medijih le redko govori.
02:07
Over and over again,
37
115681
1579
Vedno znova
02:09
I'd see how this simplepreprosto actukrepati
of beingbiti interviewedintervjuji
38
117260
2600
sem doživel, kako lahko
preprosto dejanje intervjuja
02:11
could mean so much to people,
39
119860
2160
pomeni zelo veliko ljudem,
02:14
particularlyzlasti those who had been told
that theirnjihovi storieszgodbe didn't matterzadevo.
40
122020
3691
zlasti tistim, ki so jim govorili,
da njihove zgodbe niso pomembne.
02:17
I could literallydobesedno see
people'sljudje back straightenporavnati
41
125711
2369
Dobesedno sem videl,
kako so se vzravnali,
02:20
as they startedzačel to speakgovoriti
into the microphonemikrofon.
42
128080
2786
ko so pričeli govoriti v mikrofon.
02:22
In 1998, I madeizdelane a documentarydokumentarni film
about the last flophouseflophouse hotelshoteli
43
130866
4505
Leta 1998 sem naredil dokumentarec
o zadnjih cenenih hotelih
02:27
on the BoweryBowery in ManhattanManhattan.
44
135371
2391
ulice Bowery na Manhetnu.
02:29
Guys stayedostala up in these
cheappoceni hotelshoteli for decadesdesetletja.
45
137762
2670
Nekateri so živeli v teh
poceni hotelih že desetletja.
02:32
They livedživel in cubiclesKabine
the sizevelikost of prisonzapor cellscelice
46
140432
2392
Živeli so v kabinah
velikosti zaporniške celice,
02:34
coveredpokrita with chickenpiščanec wirežica
47
142824
1300
pregrajenih z jekleno žico,
02:36
so you couldn'tni mogel jumpskok
from one roomsoba into the nextNaslednji.
48
144124
2964
da nisi mogel skočiti
iz ene v drugo sobo.
02:39
LaterKasneje, I wrotenapisal a bookknjigo on the menmoški
with the photographerfotograf HarveyHarvey WangWang.
49
147088
3979
Pozneje sem s fotografom Harveyem
Wangom napisal knjigo o teh ljudeh.
02:43
I rememberZapomni si walkinghoditi into a flophouseflophouse
with an earlyzgodaj versionrazličico of the bookknjigo
50
151067
4424
Spomnim se, ko sem prišel tja
z osnutkom knjige
02:47
and showingprikazovanje one of the guys his pagestran.
51
155491
2588
in pokazal enemu od stanovalcev
stran, ki mu je bila posvečena.
02:50
He stoodstojalo there staringstrmel at it in silencetišina,
52
158079
2275
V tišini je stal tam in jo gledal,
02:52
then he grabbedzgrabil the bookknjigo out of my handroka
53
160354
2299
potem je porabil knjigo iz mojih rok
02:54
and startedzačel runningteče down
the long, narrowozek hallwayhodnik
54
162653
3483
in stekel po dolgem, ozkem hodniku.
02:58
holdinggospodarstvo it over his headglava
55
166136
1509
S knjigo nad glavo
02:59
shoutingkričati, "I existobstajajo! I existobstajajo."
56
167645
4365
je vpil: "Obstajam, obstajam!"
03:04
(ApplauseAplavz)
57
172010
4853
(Aplavz)
03:08
In manyveliko waysnačinov, "I existobstajajo" becamepostati
the clarionClarion call for StoryCorpsStoryCorps,
58
176863
3831
Na več načinov je ta "Obstajam" postal
imperativ, ki je privedel do StoryCorpsa,
03:12
this crazynoro ideaideja that I had
a dozenducat yearslet agonazaj.
59
180694
3576
ideje, ki sem jo dobil pred desetletjem.
03:16
The thought was to take
documentarydokumentarni film work
60
184270
2229
Moja zamisel je bila, da bi
običajno dokumentarno delo
03:18
and turnobrat it on its headglava.
61
186499
1857
postavil na glavo.
03:20
TraditionallyTradicionalno, broadcastoddaja documentarydokumentarni film
62
188356
2254
Tradicionalno so predvajali dokumentarce,
03:22
has been about recordingsnemanje interviewsintervjuji
to createustvarite a work of artumetnost or entertainmentzabava
63
190610
4086
ki so intervjuvali protagoniste
z namenom ustvarjati umetnost ali zabavo,
03:26
or educationizobraževanje that is seenvidel or heardslišal
by a wholeceloto lot of people,
64
194696
4248
ali izobraževanje, ki je splošno dostopno
veliko ljudem,
03:30
but I wanted to try something
65
198944
1381
jaz pa sem hotel poskusiti
03:32
where the interviewintervju itselfsama
was the purposenamen of this work,
66
200325
3148
nov model, kjer je intervju
sam namen dela
03:35
and see if we could give manyveliko,
manyveliko, manyveliko people the chancepriložnost
67
203473
2972
in ugotoviti ali lahko damo
mnogo ljudem možnost
03:38
to be listenedposlušal to in this way.
68
206445
2624
da bi bili slišani na ta način.
03:41
So in GrandGrand CentralOsrednji TerminalTerminal 11 yearslet agonazaj,
69
209069
3050
Tako smo na postaji Grand Central
pred enajstimi leti
03:44
we builtzgrajeno a boothkabina where anyonekdorkoli
can come to honorčast someonenekdo elsedrugače
70
212119
4373
zgradili kabino, kjer je kdorkoli
lahko prišel in počastil nekoga
03:48
by interviewinganketiranje them about theirnjihovi life.
71
216492
3011
tako, da ga je intervjuval
o njegovem življenju.
03:51
You come to this boothkabina and you're metsrečal
by a facilitatorPosrednik who bringsprinaša you insideznotraj.
72
219503
3831
Prideš v kabino,
kjer te sprejme moderator.
03:55
You sitsedi acrossčez from, say, your grandfatherdedek
73
223334
2577
Usedeš se nasproti, na primer,
svojega starega očeta
03:57
for closeblizu to an houruro
and you listen and you talk.
74
225911
3042
za približno uro in poslušaš in govoriš.
04:00
ManyVeliko people think of it as,
if this was to be our last conversationpogovor,
75
228953
3692
Mnogo ljudi gleda na to tako:
Če bi bil to najin zadnji pogovor
04:04
what would I want to askvprašajte of
and say to this personoseba
76
232645
2995
kaj bi hotel vprašati
in kaj povedati tej osebi,
04:07
who meanssredstva so much to me?
77
235640
2276
ki mi toliko pomeni?
04:09
At the endkonec of the sessionseja,
you walkhodi away with a copykopirati of the interviewintervju
78
237916
3287
Ob koncu dogodka,
odideš s posnetkom pogovora,
04:13
and anotherdrugo copykopirati goesgre
to the AmericanAmeriški FolklifeFolklife CenterCenter
79
241203
2658
drug izvod pa gre
Ameriškemu narodopisnemu centru
04:15
at the LibraryKnjižnica of CongressKongres
80
243861
2258
pri Kongresni knjižnici,
04:18
so that your great-great-great-grandkidssuper-super-grandkids
can somedaynekega dne get to know your grandfatherdedek
81
246119
4056
da bodo lahko vaši pra-pra-pra pravnuki
nekega dne spoznali vašega starega očeta
04:22
throughskozi his voiceglas and storyzgodba.
82
250175
2193
skozi njegov glas in njegovo zgodbo.
04:25
So we openodprto this boothkabina
in one of the busiestnajbolj obremenjenih placesmesta in the worldsvet
83
253548
3157
To kabino smo odprli
v enem najbolj hektičnih mest na svetu
04:28
and invitepovabite people to have this
incrediblyneverjetno intimateintimno conversationpogovor
84
256705
3483
in povabili ljudi na te
neverjetno intimne pogovore
04:32
with anotherdrugo humančlovek beingbiti.
85
260188
1231
z drugim človeškim bitjem.
04:33
I had no ideaideja if it would work,
but from the very beginningzačetek, it did.
86
261419
4806
Sanjalo se mi ni, če bo ideja delovala,
pa je, že od vsega začetka.
04:38
People treatedzdravljeni the experienceizkušnje
with incredibleneverjetno respectspoštovanje,
87
266225
2879
Ljudje so izkušnjo doživeli
z veliko mero spoštovanja
04:41
and amazingneverjetno conversationspogovori happenedse je zgodilo insideznotraj.
88
269104
3367
in neverjetni pogovori
so se zgodili znotraj kabine.
04:44
I want to playigraj just one animatedanimirano excerptodlomek
89
272471
2531
Rad bi vam zavrtel animiran odlomek
04:47
from an interviewintervju recordedzabeležili
at that originaloriginal GrandGrand CentralOsrednji BoothStojnica.
90
275002
3761
intervjuja, posnetega v originalni kabini
na postaji Grand Central.
04:50
This is 12-year-old- letnik JoshuaJoshua LittmanLittman
interviewinganketiranje his mothermama, SarahSarah.
91
278763
4528
Slišali boste 12 letnega Joshuo Littmana,
ki intervjuva svojo mamo, Saro.
04:55
JoshJosh has Asperger'sAspergerjev syndromesindroma.
92
283291
2206
Josh ima aspergerjev sindrom.
04:57
As you maylahko know, kidsotroci with Asperger'sAspergerjev
are incrediblyneverjetno smartpameten
93
285497
3065
Kot morda veste, so ti otroci
neverjetno inteligentni,
05:00
but have a toughtežko time sociallysocialno.
94
288562
2159
niso pa spretni v socialnih situacijah.
05:02
They usuallyobičajno have obsessionsObsesije.
95
290721
1649
Ponavadi imajo obsesije.
05:04
In Josh'sJosh ' s caseprimera, it's with animalsživali,
96
292370
2206
V Joshovem primeru so to živali.
05:06
so this is JoshJosh talkinggovoriti with his mommama SarahSarah
97
294576
2623
To je torej Josh,
ki se pogovarja s svojo mamo Saro
05:09
at GrandGrand CentralOsrednji ninedevet yearslet agonazaj.
98
297199
3300
na Grand Centralu, pred devetimi leti.
05:12
(VideoVideo) JoshJosh LittmanLittman:
From a scaleobsega of one to 10,
99
300499
2277
(Video) Josh Littman:
Na lestvici od ena do deset,
05:14
do you think your life would be
differentdrugačen withoutbrez animalsživali?
100
302776
2982
ali misliš, da bi bilo tvoje življenje
drugačno brez živali?
05:17
SarahSarah LittmanLittman: I think it would be
an eightosem withoutbrez animalsživali,
101
305758
2807
Sara Littman: mislim, da bi izbrala
osmico brez živali,
05:20
because they adddodaj so much pleasureužitek to life.
102
308565
2134
saj dodajo veliko veselja življenju.
05:22
JLJl: How elsedrugače do you think your life
would be differentdrugačen withoutbrez them?
103
310699
3199
JL: Na kakšen način bi bilo
tvoje življenje drugačno brez njih?
05:25
SLSL: I could do withoutbrez things
like cockroachesščurki and snakeskače.
104
313898
2719
SL: Lahko bi živela na primer
brez ščurkov in kač.
05:28
JLJl: Well, I'm okay with snakeskače
as long as they're not venomousstrupeni
105
316617
2901
JL: Meni so kače v redu,
če niso strupene
05:31
or constrictobkladek you or anything.
106
319518
1401
in če te ne zadavijo.
05:32
SLSL: Yeah, I'm not a bigvelik snakeKača personoseba --
107
320919
1859
SL: Jaz nisem prav navdušena nad njimi.
05:34
JLJl: But cockroachščurki is just
the insectžuželke we love to hatesovraštvo.
108
322778
2510
JL: Ščurek pa je le insekt,
ki ga radi sovražimo.
05:37
SLSL: Yeah, it really is.
109
325288
1533
SL: Ja, prav res.
05:38
JLJl: Have you ever thought
you couldn'tni mogel copeobvladati with havingimeti a childotrok?
110
326821
3134
JL: Si kdaj pomislila, da ne boš zmogla,
ko si dobila otroka?
05:41
SLSL: I rememberZapomni si when you were a babyotroka,
you had really badslab colicKolike,
111
329955
3390
SL: Spomnim se, ko si bil dojenček
in si imel hude trebušne krče
05:45
so you would just cryjokati and cryjokati.
112
333345
1603
in nisi in nisi nehal jokati.
05:46
JLJl: What's colicKolike?
SLSL: It's when you get this stomachželodec acheBolečine
113
334948
3157
JL: Kaj so krči?
SL: To je, ko te zelo boli trebuh
05:50
and all you do is screamkričati
for, like, fourštiri hoursure.
114
338105
2485
in potem samo kričiš, tudi po več ur.
05:52
JLJl: Even louderglasneje than AmyAmy does?
115
340590
1973
JL: Še glasneje, kot kriči Amy?
05:54
SLSL: You were prettylepa loudglasno,
but Amy'sAmy ' s was more high-pitchedPiskav.
116
342563
3344
SL: Bil si precej glasen,
Amy pa ima bolj predirljiv jok.
05:57
JLJl: I think it feelspočuti like everyonevsi
seemsZdi se to like AmyAmy more,
117
345907
3204
JL: Zdi se mi, da imajo vsi raje Amy,
06:01
like she's the perfectpopolno little angelAngel.
118
349111
2670
kot bi bila popolni mali angelček.
06:03
SLSL: Well, I can understandrazumeti
why you think that people like AmyAmy more,
119
351781
3863
SL: Razumem, zakaj se ti zdi,
da imajo ljudje raje Amy.
06:07
and I'm not sayinggovoriti it's because
of your Asperger'sAspergerjev syndromesindroma,
120
355644
2839
Ne pravim, da je to zaradi
tvojega Aspergerjevega sindroma,
06:10
but beingbiti friendlyprijazno comesprihaja easilyenostavno to AmyAmy,
121
358483
3004
ampak Amy je lažje biti prijazna,
06:13
whereasmedtem ko I think for you
it's more difficulttežko,
122
361487
2415
zate pa se zdi, da je to težje.
06:15
but the people who take the time
to get to know you love you so much.
123
363902
4040
Toda ljudje, ki si vzamejo čas,
da te spoznajo, te imajo zelo radi.
06:19
JLJl: Like BenBen or EricEric or CarlosCarlos?
SLSL: Yeah --
124
367942
2415
JL: Kot na primer Ben, Erik ali Carlos?
SL: Ja --
06:22
JLJl: Like I have better qualitykakovost friendsprijatelji
but lessmanj quantitykoličina? (LaughterSmeh)
125
370357
4481
JL: Imam boljšo kvaliteto prijateljev
in manjšo kvantiteto? (Smeh)
06:26
SLSL: I wouldn'tne bi judgesodnik
the qualitykakovost, but I think --
126
374838
2281
SL: Ne bi sodila o kvaliteti,
ampak mislim--
06:29
JLJl: I mean, first it was like, AmyAmy
lovedLjubil sem ClaudiaClaudia, then she hatedsovražil ClaudiaClaudia,
127
377119
3768
JL: Amy, na primer,
ima rada Klavdijo, potem je ne mara,
06:32
she lovedLjubil sem ClaudiaClaudia, then she hatedsovražil ClaudiaClaudia.
128
380887
2027
pa jo ima spet rada in je spet ne mara.
06:34
SLSL: PartDel of that's a girlpunca thing, honeydragi.
129
382914
1888
SL: To je bolj stvar deklic, srček.
06:36
The importantpomembno thing for you
is that you have a fewmalo very good friendsprijatelji,
130
384802
3332
Pomembno zate je, da imaš
nekaj res dobrih prijateljev,
06:40
and really that's what you need in life.
131
388134
2026
to je pravzaprav vse
kar potrebuješ v življenju.
06:42
JLJl: Did I turnobrat out to be the sonsin
you wanted when I was bornRojen?
132
390160
4249
JL: Ali sem postal sin, ki si ga hotela,
ko sem se rodil?
06:46
Did I meetsrečati your expectationspričakovanja?
133
394409
2902
Ali sem dosegel tvoja pričakovanja?
06:49
SLSL: You've exceededPresežena
my expectationspričakovanja, sweetiesrček,
134
397311
2763
SL: Presegel si moja pričakovanja, srček.
06:52
because, sure, you have these fantasiesfantazije
of what your child'sotroka going to be like,
135
400074
4760
Seveda imaš neke predstave
o tem, kakšen bo tvoj otrok,
06:56
but you have madeizdelane me growrastejo
so much as a parentstaršev, because you think --
136
404834
3893
toda ti si me prisilil, da sem
se morala preseči kot starš, saj misliš--
07:00
JLJl: Well, I was the one
who madeizdelane you a parentstaršev.
137
408727
2161
JL: No, saj sem te jaz naredil za starša.
07:02
SLSL: You were the one who madeizdelane me a parentstaršev.
That's a good pointtočka. (LaughterSmeh)
138
410888
3487
SL: Zaradi tebe sem postala starš.
Imaš prav. (Smeh)
07:06
But alsotudi because you think differentlydrugače
139
414375
1824
Ampak tudi, ker razmišljaš drugače,
07:08
from what they tell you
in the parentingstarševstvo booksknjige,
140
416199
2903
kot te učijo knjige o starševstvu,
07:11
I really had to learnučiti se to think
outsidezunaj of the boxškatla with you,
141
419102
3460
sem se morala naučiti razmišljati
izven svojih običajnih okvirjev;
07:14
and it's madeizdelane me much more creativeustvarjalno
as a parentstaršev and as a personoseba,
142
422562
4806
tako sem postala veliko bolj kreativna
kot starš in kot oseba.
07:19
and I'll always thank you for that.
143
427368
1668
Vedno ti bom hvaležna za to.
07:21
JLJl: And that helpedpomagal when AmyAmy was bornRojen?
144
429036
1930
JL: Ti je to pomagalo,
ko si rodila Amy?
07:22
SLSL: And that helpedpomagal when AmyAmy was bornRojen,
but you are so incrediblyneverjetno specialposeben to me
145
430966
4834
SL: To je pomagalo, ko se je rodila Amy.
Ti si zame tako nekaj posebnega;
07:27
and I'm so luckysrečen to have you as my sonsin.
146
435800
3363
veliko srečo imam, da si moj sin.
07:31
(ApplauseAplavz)
147
439163
6647
(Aplavz)
07:38
DavidDavid IsayV mestu: After this storyzgodba
rantekel on publicjavnost radioradio,
148
446980
2307
David Isay: Ko je bila ta zgodba
predvajana na radiu,
07:41
JoshJosh receivedprejeto hundredsstotine of lettersčrke
149
449287
1764
je Josh prejel stotine pisem,
07:43
tellingpovedal him what an amazingneverjetno kidfant he was.
150
451051
2322
ki so govorila, kako krasen otrok je.
07:45
His mommama, SarahSarah, boundvezani them
togetherskupaj in a bookknjigo,
151
453373
2229
Njegova mama Sara
je iz njih naredila knjigo
07:47
and when JoshJosh got pickedizbrali on at schoolšola,
they would readpreberite the lettersčrke togetherskupaj.
152
455602
4046
in ko so se otroci v šoli
spravili na Josha, sta jih skupaj brala.
07:51
I just want to acknowledgepotrdite
that two of my heroesjunaki
153
459648
2267
Rad bi povedal, da sta oba junaka zgodbe
07:53
are here with us tonightnocoj.
154
461915
1303
danes z nami.
07:55
SarahSarah LittmanLittman and her sonsin JoshJosh,
who is now an honorsOdliko studentštudent in collegekolegij.
155
463218
4801
Sara Littman in njen sin Josh,
ki je zdaj odličen učenec na kolidžu.
08:00
(ApplauseAplavz)
156
468019
3790
(Aplavz)
08:03
You know, a lot of people talk about
cryingjok when they hearslišite StoryCorpsStoryCorps storieszgodbe,
157
471809
3882
Veliko ljudi pove, da jokajo,
ko poslušajo zgodbe StoryCorpsa,
08:07
and it's not because they're sadžalostno.
158
475691
1947
pa to ni zato, ker so zgodbe žalostne.
08:09
MostVečina of them aren'tne.
159
477638
1324
Večina jih ni.
08:10
I think it's because you're hearingsluh
something authenticverodostojna and purečisto
160
478962
3053
Mislim, da je to zato, ker slišijo
nekaj pristnega in čistega
08:14
at this momenttrenutek,
when sometimesvčasih it's hardtežko to tell
161
482015
2391
v tem času, ko včasih težko ločimo
08:16
what's realresnično and what's an advertisementoglas.
162
484406
2996
kaj je res in kaj je le marketing.
08:19
It's kindvrste of the anti-realityanti-realnost TVTV.
163
487402
2391
Na nek način je to anti-resničnostni šov.
08:21
NobodyNihče ne comesprihaja to StoryCorpsStoryCorps to get richbogat.
164
489793
2113
Nihče ne pride v StoryCorps,
da bi obogatel.
08:23
NobodyNihče ne comesprihaja to get famousslavni.
165
491906
1881
Nihče ne pride, da bi postal slaven.
08:25
It's simplypreprosto an actukrepati of generosityvelikodušnost and love.
166
493787
3204
Gre preprosto za dejanje
velikodušnosti in ljubezni.
08:28
So manyveliko of these are just everydayvsak dan people
167
496991
2252
Večina je povsem navadnih ljudi,
08:31
talkinggovoriti about livesživi livedživel with kindnessprijaznost,
couragepogum, decencyspodobnosti and dignitydostojanstvo,
168
499243
5132
ki govorijo o življenjih, živetih s
prijaznostjo, pogumom in dostojanstvom
08:36
and when you hearslišite that kindvrste of storyzgodba,
169
504375
1997
in ko slišiš tako zgodbo
08:38
it can sometimesvčasih feel
like you're walkinghoditi on holySveti groundtla.
170
506372
4383
imaš včasih občutek,
da hodiš po sveti zemlji.
08:42
So this experimentposkus
in GrandGrand CentralOsrednji workeddelal,
171
510755
2505
Eksperiment na Grand Centralu
je torej deloval,
08:45
and we expandedrazširil acrossčez the countrydržava.
172
513260
2390
zato smo se razširili po vsej deželi.
08:47
TodayDanes, more than 100,000 people
in all 50 statesdržave
173
515650
3213
Danes je že več kot 100.000 ljudi
v vseh petdesetih državah
08:50
in thousandstisoče of citiesmesta
and townsmesta acrossčez AmericaAmerika
174
518863
2856
in tisočih mestih po celi Ameriki
08:53
have recordedzabeležili StoryCorpsStoryCorps interviewsintervjuji.
175
521719
2345
posnelo StoryCorps intervjuje.
08:56
It's now the largestnajvečji singlesamski collectionzbirka
of humančlovek voicesglasovi ever gatheredzbranih.
176
524064
4923
To je trenutno največja obstoječa
zbirka človeških glasov.
09:00
(ApplauseAplavz)
177
528987
5828
(Aplavz)
09:06
We'veSmo hirednajel and trainedusposobljeni
hundredsstotine of facilitatorsModeratorji
178
534815
2438
Najeli in usposobili smo
stotine moderatorjev,
09:09
to help guidevodnik people
throughskozi the experienceizkušnje.
179
537253
2716
ki pomagajo in vodijo ljudi
skozi to izkušnjo.
09:11
MostVečina serveslužijo a yearleto or two with StoryCorpsStoryCorps
180
539969
2415
Večina na StoryCorpsu dela leto ali dve,
09:14
travelingpotovanje the countrydržava,
gatheringzbiranje the wisdommodrost of humanityčloveštvo.
181
542384
3437
potujejo po deželi
in zbirajo modrosti človeštva.
09:17
They call it bearingnosi witnesspriča,
182
545821
2159
Temu pravijo pričevanje
09:19
and if you askvprašajte them,
183
547980
1405
in če jih boste vprašali,
09:21
all of the facilitatorsModeratorji will tell you
that the mostnajbolj importantpomembno thing
184
549385
3274
vam bodo povedali,
da je najpomembnejša stvar,
09:24
they'veoni so learnednaučili from beingbiti presentprisotni
duringmed these interviewsintervjuji
185
552659
2868
ki so se jo naučili ob
pričevanju tem intervjujem
09:27
is that people are basicallyv bistvu good.
186
555527
3436
to, da so ljudje v osnovi dobri.
09:30
And I think for the first yearslet
of StoryCorpsStoryCorps, you could arguetrdijo
187
558963
2958
V prvih letih delovanja
StoryCorpsa bi lahko temu oporekali,
09:33
that there was some kindvrste
of a selectionizbira biaspristranskost happeningdogaja,
188
561921
2636
češ da obstaja neka pristranska selekcija,
09:36
but after tensdeset of thousandstisoče of interviewsintervjuji
with everyvsak kindvrste of personoseba
189
564557
3276
ampak po deset tisočih intervjujev
z vsemi mogočimi ljudmi,
09:39
in everyvsak partdel of the countrydržava --
190
567833
1649
v vsakem koncu dežele--
09:41
richbogat, poorslabo, fivepet yearslet oldstar to 105,
191
569482
3436
bogati, revni, od pet do stopetletnikov,
09:44
80 differentdrugačen languagesjezikov,
acrossčez the politicalpolitično spectrumspekter --
192
572918
3065
80 različnih jezikov,
različna politična prepričanja --
09:49
you have to think that maybe these guys
are actuallydejansko ontona something.
193
577063
4214
si moramo priznati, da imajo
morda ti ljudje prav.
09:53
I've alsotudi learnednaučili so much
from these interviewsintervjuji.
194
581277
3291
Tudi sam sem se ogromno naučil
iz teh intervjujev.
09:56
I've learnednaučili about the poetrypoezija
and the wisdommodrost and the gracemilost
195
584568
3204
O poeziji, o modrosti in o milosti,
09:59
that can be foundnajdemo in the wordsbesede
of people all around us
196
587772
2740
ki jo najdemo v besedah ljudi okoli nas,
10:02
when we simplypreprosto take the time to listen,
197
590512
3297
ko si preprosto vzamemo čas za poslušanje.
10:05
like this interviewintervju
198
593809
3233
Kot na primer ta intervju
10:09
betweenmed a bettingstave clerkuradnik in BrooklynBrooklyn
namedimenovan DannyDanny PerasaPerasa
199
597042
3338
med uradnikom iz Brooklyna,
Dannyjem Perasem,
10:12
who broughtprinesel his wifežena AnnieAnnie to StoryCorpsStoryCorps
to talk about his love for her.
200
600380
5062
ki je pripeljal svojo ženo Annie,
da bi ji povedal o svoji ljubezni do nje.
(Avdio) Danny Perasa: Veš, takole je:
10:18
(AudioAvdio) DannyDanny PerasaPerasa: You see,
the thing of it is,
201
606632
2342
Vedno se počutim krivega,
ko ti rečem "ljubim te."
10:20
I always feel guiltykriv when I say
"I love you" to you.
202
608974
2476
10:23
And I say it so oftenpogosto.
I say it to remindopomni you
203
611450
2908
In pogosto ti to povem.
Povem ti zato, da te spomnim,
da ne glede na to, kako nemaren sem,
to prihaja iz mene.
10:26
that as dumpyDumpy as I am,
it's comingprihajajo from me.
204
614358
2856
10:29
It's like hearingsluh a beautifullepo songpesem
from a bustedujet oldstar radioradio,
205
617214
3454
Je kot bi slišal krasno pesem
iz starega, hreščečega radia
10:32
and it's nicelepo of you to keep
the radioradio around the househiša.
206
620668
2627
in lepo od tebe je,
da si obdržala ta star radio.
10:35
AnnieAnnie PerasaPerasa: If I don't have a noteOpomba
on the kitchenkuhinja tablemizo,
207
623295
2806
Annie Perasa: Če ne najdem
sporočila na kuhinjski mizi,
mislim, da je nekaj narobe.
10:38
I think there's something wrongnarobe.
208
626101
1587
Vsako jutro mi napišeš
ljubezensko pismo.
10:39
You writepiši a love letterpismo
to me everyvsak morningjutro.
209
627688
2054
DP: Edina stvar, ki bi lahko šla narobe,
10:41
DPDp: Well, the only thing
that could possiblymorda be wrongnarobe
210
629742
2529
bi bila, da nisem našel kulija.
10:44
is I couldn'tni mogel find a sillyneumno penpero.
211
632271
1533
AP: Moji princesi:
10:45
APAP: To my princessprincesa:
212
633804
1027
Zunaj močno dežuje.
10:46
The weathervreme outsidezunaj todaydanes
is extremelyizredno rainydeževno.
213
634831
2217
Poklical te bom ob 11:20.
10:49
I'll call you at 11:20 in the morningjutro.
214
637048
1953
10:51
DPDp: It's a romanticromantično weathervreme reportporočilo.
215
639001
1816
DP: Romantična vremenska napoved.
10:52
APAP: And I love you.
I love you. I love you.
216
640817
2750
AP: Ljubim te. Ljubim te.
Ljubim te.
10:55
DPDp: When a guy is happilysrečno marriedporočen,
no matterzadevo what happensse zgodi at work,
217
643567
3099
DP: Ko je nekdo srečno poročen,
ni važno kaj se zgodi v službi,
10:58
no matterzadevo what happensse zgodi
in the restpočitek of the day,
218
646666
2157
ni važno, kaj se zgodi v preostanku dneva;
11:00
there's a shelterzavetje when you get home,
219
648823
1721
doma ga čaka zatočišče,
11:02
there's a knowledgeznanje knowingvedeti
that you can hugobjem somebodynekdo
220
650544
2553
ve, da lahko nekoga objame,
11:05
withoutbrez them throwingmetanje you downstairsspodaj
and sayinggovoriti, "Get your handsroke off me."
221
653097
3547
ne da bi ga ta oseba zavrnila s
"Pusti me na miru."
11:08
BeingSe marriedporočen is like havingimeti
a colorbarva televisiontelevizija setnastavite.
222
656644
2627
Biti poročen je kot bi imel
barvno televizijo.
11:11
You never want to go back
to blackčrna and whitebela.
223
659271
2207
Nikoli več nočeš črno-bele.
(Smeh)
11:13
(LaughterSmeh)
224
661478
3342
11:16
DIDi: DannyDanny was about fivepet feetstopala tallvisok
225
664820
2136
DI: Danny je imel približno meter in pol,
11:18
with crossedprečkal eyesoči
and one singlesamski snaggletoothzobu,
226
666956
3413
je škilil in imel le en kriv zob,
11:22
but DannyDanny PerasaPerasa had
more romanceromance in his little pinkyMezinec
227
670369
3692
toda Danny Perasa je premogel
več romantike v svojem mezincu,
11:26
than all of Hollywood'sHollywood ' s
leadingvodil menmoški put togetherskupaj.
228
674061
3113
kot vsi holivudski lepotci skupaj.
11:29
What elsedrugače have I learnednaučili?
229
677174
1903
Kaj sem se še naučil?
11:31
I've learnednaučili about the almostskoraj
unimaginablenepredstavljivo capacityzmogljivost
230
679077
2902
Naučil sem se o skoraj
nepredstavljivi sposobnosti
11:33
for the humančlovek spiritduh to forgiveodpusti.
231
681979
2183
odpuščanja človeškega duha.
11:36
I've learnednaučili about resilienceodpornost
and I've learnednaučili about strengthmoč.
232
684162
3645
Naučil sem se o vzdržljivosti in o moči.
11:39
Like an interviewintervju with OsheaOshea IsraelIzrael
and MaryMary JohnsonJohnson.
233
687807
3343
Na primer pri intervjuju
med Osheo Israelom in Mary Johnson.
11:43
When OsheaOshea was a teenagernajstnik,
he murderedumorjen Mary'sMary's only sonsin,
234
691150
4551
Ko je bil Oshea najstnik,
je ubil Maryjinega edinega sina,
11:47
LaramiunZdravilo Laramiun ByrdByrd, in a gangtolpa fightboj.
235
695701
2485
Laramiuna Byrda, v uličnem pretepu.
11:50
A dozenducat yearslet laterpozneje, MaryMary wentšla to prisonzapor
236
698186
2600
Desetletje kasneje je Mary šla v zapor,
11:52
to meetsrečati OsheaOshea and find out
who this personoseba was
237
700786
2740
da bi spoznala Osheo in ugotovila
kdo je ta oseba,
11:55
who had takensprejeti her son'ssina life.
238
703526
2949
ki je vzela življenje njenemu sinu.
11:58
SlowlyPočasi and remarkablyIzjemno,
they becamepostati friendsprijatelji,
239
706475
2786
Počasi in proti pričakovanjem
sta postala prijatelja.
12:01
and when he was finallykončno releasedsprosti
from the penitentiarykaznilnici,
240
709261
2694
Ko je bil končno izpuščen iz zapora,
12:03
OsheaOshea actuallydejansko movedpreselil in nextNaslednji doorvrata to MaryMary.
241
711955
3366
se je Oshea nastanil
poleg Maryjinega doma.
12:07
This is just a shortkratek excerptodlomek
of a conversationpogovor they had
242
715321
3205
To je le kratek izsek pogovora,
ki sta ga imela
12:10
soonkmalu after OsheaOshea was freedsproščena.
243
718526
2543
kmalu po tem, ko je bil Oshea izpuščen.
12:14
(VideoVideo) MaryMary JohnsonJohnson: My naturalnaravno sonsin
is no longerdlje here.
244
722079
2972
(Video) Mary Johnson: Mojega sina
ni več tu.
12:17
I didn't see him graduatediplomiral,
and now you're going to collegekolegij.
245
725051
3784
Nisem ga videla diplomirati,
zdaj pa greš ti na kolidž.
12:20
I'll have the opportunitypriložnost
to see you graduatediplomiral.
246
728835
3297
Imela bom možnost videti tebe diplomirati.
12:24
I didn't see him get marriedporočen.
247
732132
2461
Nisem doživela njegove poroke.
12:26
HopefullyUpajmo, da one day, I'll be ablesposoben
to experienceizkušnje that with you.
248
734593
3909
Upam, da bom nekega dne
lahko to izkusila pri tebi.
12:30
OsheaOshea IsraelIzrael: Just to hearslišite you
say those things and to be
249
738502
2697
Oshea Israel: Samo da slišim
te tvoje besede, in da si
12:33
in my life in the mannernačin
in whichki you are is my motivationmotivacija.
250
741199
3660
v mojem življenju na ta način,
je zame motivacija.
12:36
It motivatesmotivira me to make sure
that I stayostani on the right pathpot.
251
744859
4757
Motivira me,
da se trudim ostati na pravi poti.
12:41
You still believe in me,
252
749616
1927
Še vedno verjameš vame
12:43
and the factdejstvo that you can do it
despiteKljub how much painbolečina I causedpovzročil you,
253
751543
3576
in da si zmožna tega, ne glede na
vso bolečino, ki sem ti jo povzročil,
12:47
it's amazingneverjetno.
254
755119
2090
je neverjetno.
12:49
MJMj: I know it's not an easyenostavno thing
to be ablesposoben to sharedeliti our storyzgodba togetherskupaj,
255
757209
5897
MJ: Vem, da ni lahko skupaj
deliti najino zgodbo,
12:55
even with us sittingsedi here
looking at eachvsak other right now.
256
763106
2763
celo ko zdaj tu sediva in se gledava.
12:57
I know it's not an easyenostavno thing,
so I admireobčuduj that you can do this.
257
765869
5747
Vem, da ni lahko in te
občudujem, ker to zmoreš.
13:03
OIOi: I love you, ladygospa.
MJMj: I love you too, sonsin.
258
771616
5050
OI: Rad te imam, gospa.
MJ: Tudi jaz te imam rada, sin.
13:12
(ApplauseAplavz)
259
780156
6216
(Aplavz)
13:18
DIDi: And I've been remindedopomniti countlessnešteto timeskrat
of the couragepogum and goodnessdobrota of people,
260
786372
5154
DI: Neštetokrat so me intervjuji spomnili
na pogum in dobroto ljudi
13:23
and how the arclok of historyzgodovina
trulyresnično does bendbend towardsproti justicepravičnost.
261
791526
5062
in na to, kako se tok zgodovine vedno
usmeri proti pravičnosti.
13:28
Like the storyzgodba of AlexisAlexis MartinezMartinez,
who was bornRojen ArthurArthur MartinezMartinez
262
796588
4481
Kot zgodba Alexis Martinez,
ki se je rodila kot Arthur Martinez
13:33
in the HaroldHarold IckesMorski trgovci projectsprojektov in ChicagoChicago.
263
801069
2624
v naselju projekta Harold Ickes
v Chicagu.
13:35
In the interviewintervju, she talkspogovori
with her daughterhči LesleyLesley
264
803693
2833
V intervjuju govori s hčerko Lesley
13:38
about joiningpridruži se a gangtolpa as a youngmladi man,
265
806526
2368
o tem, kako se je
kot mlad fant pridružila tolpi
13:40
and laterpozneje in life transitioningPrehodu
into the womanženska she was always meantpomeni to be.
266
808894
4830
in kako je kasneje v življenju
spremenila spol in postala ženska.
13:45
This is AlexisAlexis and her daughterhči LesleyLesley.
267
813724
2499
To sta Alexis in njena hči Lesley.
13:48
(AudioAvdio) AlexisAlexis MartinezMartinez: One of the mostnajbolj
difficulttežko things for me was
268
816223
3259
(Avdio) Alexis Martinez: Ena najtežjih
stvari zame je bil
13:51
I was always afraidstrah that
I wouldn'tne bi be alloweddovoljeno
269
819482
2926
strah, da ne bom imela dovoljenja
13:54
to be in my granddaughters'vnukinje livesživi,
270
822408
2879
biti prisotna v življenju svojih vnukinj,
13:57
and you blewzapravila that completelypopolnoma
out of the watervoda,
271
825287
2298
toda ti si ta strah povsem ovrgla.
13:59
you and your husbandmož.
272
827585
1324
Ti in tvoj mož.
14:00
One of the fruitssadje of that is,
in my relationshiprazmerje with my granddaughtersvnukinje,
273
828909
3460
En od rezultatov tega v mojem
odnosu z vnukinjami je,
14:04
they fightboj with eachvsak other sometimesvčasih
over whetherali I'm he or she.
274
832369
3577
da se včasih kregajo med sabo,
če sem ona ali on.
14:07
LesleyLesley MartinezMartinez: But they're freeprost
to talk about it.
275
835946
2487
Lesley Martinez: Ampak prosto
lahko govorijo o tem.
14:10
AM: They're freeprost to talk about it,
but that, to me, is a miraclečudež.
276
838433
3056
AM: Lahko govorijo o tem,
ampak zame je to pravi čudež.
14:13
LMLm: You don't have to apologizese opravičujem.
You don't have to tiptoeprstih.
277
841489
3302
LM: Ni se ti treba opravičevati
in biti previdna glede besed.
14:16
We're not going to cutcut you off,
and that's something I've always
278
844791
4581
Ne bomo te izločili.
To je nekaj, kar sem vedno
želela da veš: da si ljubljena.
14:21
wanted you to just know,
that you're lovedLjubil sem.
279
849372
2965
14:24
AM: You know, I livev živo this everyvsak day now.
280
852337
2345
AM: Veš, zdaj to živim vsak dan.
14:26
I walkhodi down the streetsulice as a womanženska,
and I really am at peacemir with who I am.
281
854682
5124
Hodim po ulicah kot ženska
in res sem pomirjena s tem kdo sem.
14:31
I mean, I wishželim I had a softermehkejše voiceglas maybe,
282
859806
2654
Mogoče si želim,
da bi imela nežnejši glas,
14:34
but now I walkhodi in love
and I try to livev živo that way everyvsak day.
283
862460
5872
ampak zdaj živim v ljubezni
in tako skušam živeti vsak dan.
14:43
DIDi: Now I walkhodi in love.
284
871562
3344
DI: Zdaj živim v ljubezni.
14:46
I'm going to tell you
a secretskrivnost about StoryCorpsStoryCorps.
285
874906
2902
Povedal vam bom skrivnost
o StoryCorpsu.
14:49
It takes some couragepogum
to have these conversationspogovori.
286
877808
3385
Potrebno je nekaj poguma,
da imamo take pogovore.
14:53
StoryCorpsStoryCorps speaksgovori to our mortalitysmrtnost.
287
881193
2391
StoryCorps nagovarja našo umrljivost.
14:55
ParticipantsUdeleženci know this recordingsnemanje
will be heardslišal long after they're goneizginil.
288
883584
4017
Udeleženci vedo, da bodo ti posnetki
slišani dolgo po tem, ko jih več ne bo.
14:59
There's a hospiceHospic doctorzdravnik namedimenovan IraIra ByockZdravilo Byock
289
887601
2684
Zdravnik Ira Byock, ki dela v hospicu,
15:02
who has workeddelal closelytesno with us
on recordingsnemanje interviewsintervjuji
290
890285
2544
je sodeloval z nami in snemal intervjuje
15:04
with people who are dyingumiranje.
291
892829
1457
z umirajočimi.
15:06
He wrotenapisal a bookknjigo calledpozval
"The FourŠtiri Things That MatterZadevo MostVečina"
292
894286
2765
Napisal je knjigo z naslovom
"Štiri najpomembnejše stvari"
15:09
about the fourštiri things you want to say
to the mostnajbolj importantpomembno people in your life
293
897051
3831
o štirih stvareh, ki jih želiš reči
najpomembnejšim ljudem v tvojem življenju
15:12
before they or you dieumreti:
294
900882
3042
pred smrtjo:
15:15
thank you, I love you,
295
903924
2531
hvala, rad te imam,
15:18
forgiveodpusti me, I forgiveodpusti you.
296
906455
3227
odpusti mi, odpuščam ti.
15:21
They're just about the mostnajbolj powerfulmočno wordsbesede
we can say to one anotherdrugo,
297
909682
3530
To so najmočnejše besede,
ki jih lahko izrečemo en drugemu
15:25
and oftenpogosto that's what happensse zgodi
in a StoryCorpsStoryCorps boothkabina.
298
913212
3506
in to se pogosto zgodi
v kabini StoryCorpsa.
15:28
It's a chancepriložnost to have a sensesmisel of closurezaprtje
with someonenekdo you carenego about --
299
916718
3377
Občutek možnosti dokončanja odnosa
z nekom, ki nam je drag --
15:32
no regretsobžaluje, nothing left unsaidNeizrečeno.
300
920095
2822
nič obžalovanj, nič neizrečenega.
15:34
And it's hardtežko and it takes couragepogum,
301
922917
3437
Je težko in zahteva pogum,
15:38
but that's why we're aliveživ, right?
302
926354
3225
toda zato smo živi, kajne?
15:43
So, the TEDTED PrizeNagrado.
303
931299
2503
Torej, TED nagrada.
15:45
When I first heardslišal from TEDTED
and ChrisChris a fewmalo monthsmesecev agonazaj
304
933802
2977
Ko me je prvič kontaktiral
TED in Chris pred meseci
15:48
about the possibilitymožnost of the PrizeNagrado,
I was completelypopolnoma flooredPodrl.
305
936779
3836
glede možnosti nagrade,
sem bil povsem prevzet.
15:52
They askedvprašal me to come up
with a very briefkratko wishželim for humanityčloveštvo,
306
940615
3571
Prosili so me, da napišem
kratko željo za človeštvo,
15:56
no more than 50 wordsbesede.
307
944186
1764
ne več kot 50 besed.
15:57
So I thought about it,
I wrotenapisal my 50 wordsbesede,
308
945950
2744
Premislil sem in napisal teh 50 besed
16:00
and a fewmalo weekstednih laterpozneje,
ChrisChris calledpozval and said, "Go for it."
309
948694
4687
in nekaj tednov kasneje
me je poklical Chris in mi dal zeleno luč.
16:05
So here is my wishželim:
310
953381
2948
Tu je moja želja:
16:08
that you will help us
311
956329
2949
Da bi nam pomagali
16:11
take everything we'vesmo learnednaučili
throughskozi StoryCorpsStoryCorps
312
959278
2740
razširiti vse, kar smo se naučili
skozi StoryCorps
16:14
and bringprinesi it to the worldsvet
313
962018
2763
na cel svet.
16:16
so that anyonekdorkoli anywherekjerkoli
can easilyenostavno recordzapis a meaningfulsmiselno interviewintervju
314
964781
4017
Da bi lahko vsak kjerkoli
z lahkoto posnel pomemben intervju
16:20
with anotherdrugo humančlovek beingbiti
whichki will then be archivedarhivirani for historyzgodovina.
315
968798
4917
z drugim človeškim bitjem,
ki bo potem arhiviran za prihodnje rodove.
16:25
How are we going to do that? With this.
316
973715
4678
Kako bomo to dosegli? S tem.
16:30
We're fasthitro movingpremikanje into a futureprihodnost
where everyonevsi in the worldsvet
317
978393
3678
Hitimo v prihodnost,
kjer bo imel vsak na svetu
16:34
will have accessdostop to one of these,
318
982071
2043
dostop do enega od teh,
16:36
and it has powerspooblastila I never
could have imaginedzamišljen 11 yearslet agonazaj
319
984114
3831
ki imajo moč, ki si je niti predstavljati
nisem mogel pred enajstimi leti,
16:39
when I startedzačel StoryCorpsStoryCorps.
320
987945
1950
ko smo začeli s StoryCorpsom.
16:41
It has a microphonemikrofon,
321
989895
1463
Ima mikrofon,
16:43
it can tell you how to do things,
322
991358
2311
lahko ti da navodila
16:45
and it can sendpošlji audioavdio filesdatoteke.
323
993669
2531
in lahko pošilja glasovne datoteke.
16:48
Those are the keyključ ingredientssestavine.
324
996200
2322
To so osnovne sestavine.
16:50
So the first partdel of the wishželim
is alreadyže underwayv teku.
325
998522
3204
Prvi del želje je tako že v teku.
16:53
Over the pastpreteklost couplepar of monthsmesecev,
326
1001726
1579
V zadnjih mesecih
16:55
the teamekipa at StoryCorpsStoryCorps
has been workingdelo furiouslybesno
327
1003305
2995
je ekipa StoryCorpsa zagnano razvijala
16:58
to createustvarite an appapp that will bringprinesi
StoryCorpsStoryCorps out of our boothskabine
328
1006300
3460
aplikacijo, ki bo pripeljala
StoryCorps ven iz kabin,
17:01
so that it can be experiencedizkušeni
by anyonekdorkoli, anywherekjerkoli, anytimekadarkoli.
329
1009760
5433
da ga bo lahko izkusil
kdorkoli, kjerkoli, kadarkoli.
17:07
RememberNe pozabite, StoryCorpsStoryCorps has always
been two people and a facilitatorPosrednik
330
1015193
3681
Spomnite se, SoryCorps je vedno
predstavljal dva človeka in moderatorja,
17:10
helpingpomoč them recordzapis theirnjihovi conversationpogovor,
whichki is preservedohranjena foreverza vedno,
331
1018874
3965
ki jima je pomagal posneti pogovor,
ki se ga bo hranilo za vse čase.
17:14
but at this very momenttrenutek,
332
1022839
2048
Toda prav zdaj
17:16
we're releasingsprostitev a publicjavnost betabeta versionrazličico
of the StoryCorpsStoryCorps appapp.
333
1024887
3646
izdajamo beta verzijo
StoryCorps aplikacije.
17:20
The appapp is a digitaldigitalni facilitatorPosrednik
that walkssprehodi you throughskozi
334
1028533
3187
Ta aplikacija deluje kot moderator,
ki te vodi skozi
17:23
the StoryCorpsStoryCorps interviewintervju processproces,
335
1031720
2385
proces StoryCorps intervjuja,
17:26
helpspomaga you pickpick questionsvprašanja,
336
1034105
1672
ti pomaga izbrati vprašanja
17:27
and givesdaje you all the tipsNasveti you need
337
1035777
2090
in ti ponuja nasvete, ki jih potrebuješ,
17:29
to recordzapis a meaningfulsmiselno
StoryCorpsStoryCorps interviewintervju,
338
1037867
2809
da posnameš pomemben
StoryCorps intervju,
17:32
and then with one taptapnite uploadnalaganje it
to our archiveArhiv at the LibraryKnjižnica of CongressKongres.
339
1040676
5521
potem pa ga zgolj s pritiskom tipke
arhiviraš v Kongresni knjižnici.
17:38
That's the easyenostavno partdel, the technologytehnologijo.
340
1046197
3140
To je lažji del naloge, tehnologija.
17:41
The realresnično challengeizziv is up to you:
341
1049337
2378
Pravi izziv pa ostaja vam:
17:43
to take this toolorodje and figureštevilka out
how we can use it
342
1051715
3198
da izkoristite to orodje in
ugotovite, kako ga lahko uporabimo
17:46
all acrossčez AmericaAmerika and around the worldsvet,
343
1054913
2965
po vsej Ameriki in po vsem svetu,
17:49
so that insteadnamesto tega of recordingsnemanje
thousandstisoče of StoryCorpsStoryCorps interviewsintervjuji a yearleto,
344
1057878
3584
da bo namesto tisoče posnetih
StoryCorp intervjujev letno,
17:53
we could potentiallypotencialno recordzapis
tensdeset of thousandstisoče
345
1061462
2770
potencialno posnetih deset tisoče
17:56
or hundredsstotine of thousandstisoče
346
1064232
1956
ali stotine tisočev
17:58
or maybe even more.
347
1066188
1997
in morda celo več.
18:01
ImaginePredstavljajte si, for exampleprimer,
a nationalnacionalno homeworkDomača naloga assignmentdodelitev
348
1069355
3738
Predstavljaje si, na primer,
nacionalno domačo nalogo,
18:05
where everyvsak highvisoko schoolšola studentštudent
studyingŠtudij U.S. historyzgodovina acrossčez the countrydržava
349
1073093
3994
kjer bi moral vsak študent
ameriške zgodovine po celi državi
18:09
recordsevidence an interviewintervju
with an elderstarejši over ThanksgivingZahvalni dan,
350
1077087
2902
posneti intervju s starejšo osebo
ob zahvalnem dnevu.
18:11
so that in one singlesamski weekendvikend
351
1079989
2903
Tako bi bila v enem samem vikendu
18:14
an entirecelotno generationgeneracije of AmericanAmeriški livesživi
and experiencesizkušnje are capturedujet.
352
1082892
5085
zajeta ameriška življenja
in izkušnje celotne generacije.
18:19
(ApplauseAplavz)
353
1087977
5535
(Aplavz)
18:27
Or imaginezamislite mothersmatere on oppositenasprotno
sidesstrani of a conflictkonflikt somewherenekje in the worldsvet
354
1095812
3542
Predstavljajte si matere na nasprotnih
straneh konflikta nekje na svetu,
18:31
sittingsedi down not to talk
about that conflictkonflikt
355
1099354
3622
ki bi se usedle k pogovoru,
pa ne da bi govorile o konfliktu,
18:34
but to find out who they are as people,
356
1102976
2197
pač pa, da bi ugotovile, kdo so ti ljudje
18:37
and in doing so,
beginzačeti to buildzgraditi bondsobveznice of trustzaupanje;
357
1105173
3955
in bi na ta način pričele
graditi vezi zaupanja;
18:41
or that somedaynekega dne it becomespostane
a traditiontradicija all over the worldsvet
358
1109128
2886
ali pa, da bi nekoč
postala tradicija po vsem svetu,
18:44
that people are honoredpočaščen
with a StoryCorpsStoryCorps interviewintervju
359
1112014
2508
da bi se ljudi počastilo
s StoryCorps intervjujem
18:46
on theirnjihovi 75thth birthdayrojstni dan;
360
1114522
2243
na njihov 75 rojstni dan;
18:48
or that people in your communityskupnosti
361
1116765
2276
ali pa, da bi ljudje v vaši skupnosti
18:51
go into retirementupokojitev homesdomove or hospitalsbolnišnice
or homelessbrezdomci shelterszavetje or even prisonszapori
362
1119041
5154
šli v domove za ostarele, v bolnišnice
ali v zavetišča za brezdomce, v zapore
18:56
armedoboroženi with this appapp to honorčast the people
leastvsaj heardslišal in our societydružbo
363
1124195
3530
opremljeni s to aplikacijo in počastili
ljudi, ki sicer niso slišani,
18:59
and askvprašajte them who they are,
what they'veoni so learnednaučili in life,
364
1127725
2986
jih povprašali kdo so,
kaj so se naučili v življenju
19:02
and how they want to be rememberedspomnil.
365
1130711
2461
in kako želijo, da se jih spominjamo.
19:05
(ApplauseAplavz)
366
1133172
5535
(Aplavz)
19:12
TenDeset yearslet agonazaj, I recordedzabeležili
a StoryCorpsStoryCorps interviewintervju with my dadOče
367
1140947
3277
Pred desetimi leti sem posnel
StoryCorps intervju s svojim očetom,
19:16
who was a psychiatristpsihiater,
and becamepostati a well-knownznanih gaygej activistaktivist.
368
1144224
4795
ki je bil psihiater
in je postal znan gejevski aktivist.
19:21
This is the pictureslika
of us at that interviewintervju.
369
1149019
3437
To je najina slika ob tistem intervjuju.
19:24
I never thought about that recordingsnemanje
untildo a couplepar of yearslet agonazaj,
370
1152456
3181
Nikoli nisem mislil na ta intervju,
do pred nekaj leti,
19:27
when my dadOče, who seemedzdelo se mi je
to be in perfectpopolno healthzdravje
371
1155637
2995
ko je moj oče, za katerega se je zdelo,
da je popolnoma zdrav,
19:30
and was still seeingvidenje patientsbolnikov
40 hoursure a weekteden,
372
1158632
2601
ki je še vedno sprejemal paciente
40 ur na teden,
19:33
was diagnoseddiagnoza with cancerrak.
373
1161233
2763
dobil diagnozo raka.
19:35
He passedminilo away very suddenlynenadoma
a fewmalo daysdnevi laterpozneje.
374
1163996
3390
Le nekaj dni za tem
je povsem nenadno umrl.
19:39
It was JuneJunija 28, 2012,
375
1167386
2275
Bil je 28. junij 2012,
19:41
the anniversaryobletnico of the StonewallStonewall riotsnemiri.
376
1169661
4380
obletnica Stonewallskega upora.
19:46
I listenedposlušal to that interviewintervju
for the first time at threetri in the morningjutro
377
1174041
3357
Ta intervju sem prvič
poslušal ob treh zjutraj
19:49
on the day that he diedumrl.
378
1177398
1728
na dan, ko je umrl.
19:51
I have a couplepar of youngmladi kidsotroci at home,
379
1179126
1997
Doma imam majhna otroka
19:53
and I knewvedel that the only way
they were going to get to know this personoseba
380
1181123
3459
in vedel sem, da je edini način,
da bosta lahko spoznala to osebo,
19:56
who was suchtako a toweringzelo visok figureštevilka in my life
would be throughskozi that sessionseja.
381
1184582
4846
ki je bila tako ključna v mojem življenju,
skozi ta posnet pogovor.
20:01
I thought I couldn'tni mogel believe in StoryCorpsStoryCorps
any more deeplygloboko than I did,
382
1189428
3745
Mislil sem, da ne morem
še bolj verjeti v StoryCorps,
20:05
but it was at that momenttrenutek
383
1193173
1788
ampak v tistem trenutku sem
20:06
that I fullyv celoti and viscerallyviscerally graspedzgrabila
the importancepomembnost of makingizdelavo these recordingsposnetki.
384
1194961
4859
v vsej polnosti in z vsem svojim bitjem
občutil pomembnost teh posnetkov.
20:11
EveryVsak day, people come up to me
385
1199820
2093
Vsak dan prihajajo k meni ljudje,
20:13
and say, "I wishželim I had interviewedintervjuji
my fatherOče or my grandmotherbabica or my brotherbrat,
386
1201913
4161
ki mi pravijo: "Želim si, da bi
intervjuval očeta ali babico ali brata,
20:18
but I waitedčakal too long."
387
1206074
2268
pa sem čakal predolgo."
20:20
Now, no one has to wait anymoreveč.
388
1208342
2136
Zdaj ni treba nikomur več čakati.
20:22
At this momenttrenutek,
389
1210478
1680
V tem času,
20:24
when so much of how we communicatekomunicirajo
is fleetingbežen and inconsequentialnepomembna,
390
1212158
3542
ko je toliko komunikacije
bežne in nepomembne,
20:27
joinPridružite se us in creatingustvarjanje this digitaldigitalni archiveArhiv
391
1215700
2497
vas vabimo k skupnemu
ustvarjanju digitalnega arhiva
20:30
of conversationspogovori that are
enduringtrajno and importantpomembno.
392
1218197
4317
pogovorov, ki so trajni in pomembni.
20:34
Help us createustvarite this giftdarilo to our childrenotroci,
393
1222514
2830
Pomagajte nam ustvariti
to darilo za naše otroke,
20:37
this testamenttestament to who
we are as humančlovek beingsbitja.
394
1225344
3998
ta testament vsemu,
kar smo kot človeška bitja.
20:41
I hopeupanje you'llboš help us make
this wishželim come trueresnično.
395
1229342
3926
Upam, da nam boste pomagali
izpolniti to željo.
20:45
InterviewIntervju a familydružina memberčlan, a friendprijatelj
or even a strangertujec.
396
1233268
4511
Intervjuvajte člana družine,
prijatelja ali celo tujca.
20:49
TogetherSkupaj, we can createustvarite an archiveArhiv
of the wisdommodrost of humanityčloveštvo,
397
1237779
6290
Skupaj lahko ustvarimo
arhiv modrosti človeštva
20:56
and maybe in doing so,
398
1244069
1634
in morda se bomo na ta način
20:57
we'llbomo learnučiti se to listen a little more
and shoutkričati a little lessmanj.
399
1245703
3962
naučili bolj poslušati in manj kričati.
21:01
Maybe these conversationspogovori will remindopomni us
what's really importantpomembno.
400
1249665
4528
Morda nas bodo ti pogovori spomnili
na to, kar je zares pomembno.
21:06
And maybe, just maybe,
401
1254193
2763
In morda, samo morda
21:08
it will help us recognizeprepoznati
that simplepreprosto truthresnica
402
1256956
2786
nam bo to pomagalo
prepoznati preprosto resnico,
21:11
that everyvsak life, everyvsak singlesamski life,
403
1259742
3947
ki pravi, da je vsako življenje,
prav vsako
21:15
matterszadeve equallyenako and infinitelyneskončno.
404
1263689
2935
enako in neskončno pomembno.
21:18
Thank you very much.
405
1266624
2131
Najlepša hvala.
21:20
(ApplauseAplavz)
406
1268755
2150
(Aplavz)
21:22
Thank you. Thank you.
407
1270905
4208
Hvala. Hvala.
21:27
(ApplauseAplavz)
408
1275113
2276
(Aplavz)
21:29
Thank you.
409
1277389
2182
Hvala.
21:31
(ApplauseAplavz)
410
1279571
5364
(Aplavz)
Translated by Lidija Zajec
Reviewed by Nika Kotnik

▲Back to top

ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collector
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.

Why you should listen

From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.

StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.

At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.

 

More profile about the speaker
Dave Isay | Speaker | TED.com

Data provided by TED.

This site was created in May 2015 and the last update was on January 12, 2020. It will no longer be updated.

We are currently creating a new site called "eng.lish.video" and would be grateful if you could access it.

If you have any questions or suggestions, please feel free to write comments in your language on the contact form.

Privacy Policy

Developer's Blog

Buy Me A Coffee