Dave Isay: Everyone around you has a story the world needs to hear
Dave Isay: Każdy ma historię, którą świat musi usłyszeć
Over thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
przyjaciela lub nawet nieznajomego
or even a stranger
chwil w życiu zarówno tego kogoś,
important moments in that person's life,
I was lucky enough to find my calling
odkryłem swoje powołanie,
pisać opowieści do radia.
who I was very, very close to, was gay.
byłem bardzo blisko, jest gejem.
of our strained conversations,
z pełnych napięcia rozmów,
and Latino drag queens
i latynoskich drag queen
at a gay bar in Manhattan
na bar dla gejów na Manhattanie,
the modern gay rights movement.
ruch walki o prawa gejów.
and it piqued my interest.
przyciągnęła moją uwagę.
recorder and find out more.
z zamiarem dowiedzenia się więcej.
named Michael Shirker,
Michaela Shirkera,
of the people we could find
jaką tylko znaleźliśmy,
the Stonewall Inn that night.
że mikrofon daje mi swobodę
gave me the license
never would have gone
w których nigdy bym się nie znalazł,
otherwise ever have spoken to.
z którymi inaczej nie zamieniłbym słowa.
fierce and courageous human beings
silnych i odważnych ludzi,
the story of Stonewall
and it changed my life.
zrobiłem wiele audycji dokumentalnych,
I made many more radio documentaries,
who are rarely heard from in the media.
których rzadko można usłyszeć w mediach.
of being interviewed
że ich opowieści nie są ważne.
that their stories didn't matter.
jak ich plecy prostują się,
people's back straighten
into the microphone.
about the last flophouse hotels
o ostatnich tanich hostelach
cheap hotels for decades.
przebywali w tych noclegowniach.
the size of prison cells
wielkości więziennej celi,
from one room into the next.
z jednego pokoju do drugiego.
with the photographer Harvey Wang.
napisaliśmy o tych ludziach książkę.
with an early version of the book
do noclegowni z wczesną wersją książki
stronę o nim samym.
długiego, wąskiego korytarza,
the long, narrow hallway
the clarion call for StoryCorps,
stało się wezwaniem StoryCorps,
a dozen years ago.
documentary work
to create a work of art or entertainment
w celu stworzenia sztuki, rozrywki
by a whole lot of people,
i usłyszało to wiele ludzi.
was the purpose of this work,
many, many people the chance
can come to honor someone else
każdy mógł uhonorować kogoś,
by a facilitator who brings you inside.
dajmy na to, waszego dziadka
and you listen and you talk.
słuchacie i opowiadacie.
if this was to be our last conversation,
jak o ostatniej rozmowie,
i co powiedzieć tej osobie,
and say to this person
you walk away with a copy of the interview
to the American Folklife Center
do American Folklife Center
can someday get to know your grandfather
mogły kiedyś poznać waszego dziadka
in one of the busiest places in the world
z najruchliwszych miejsc świata,
incredibly intimate conversation
niezwykle intymnej rozmowy
but from the very beginning, it did.
czy to wypali, ale tak się właśnie stało.
with incredible respect,
z ogromnym szacunkiem,
at that original Grand Central Booth.
interviewing his mother, Sarah.
wywiad ze swoją mamą, Sarah.
takie dzieciaki są niebywale bystre,
are incredibly smart
From a scale of one to 10,
different without animals?
gdyby nie było zwierząt?
an eight without animals,
would be different without them?
gdyby ich zabrakło?
like cockroaches and snakes.
bez karaluchów i węży.
as long as they're not venomous
chyba że są jadowite
the insect we love to hate.
uwielbiamy nienawidzić.
nie poradzisz sobie z dzieckiem?
you couldn't cope with having a child?
you had really bad colic,
jak byłeś mały i miałeś straszną kolkę,
SL: It's when you get this stomach ache
Sarah: Kolka to ból brzucha sprawiający,
for, like, four hours.
powiedzmy, cztery godziny.
but Amy's was more high-pitched.
ale Amy wydawała wyższe dźwięki.
seems to like Amy more,
że Amy jest bardziej lubiana,
why you think that people like Amy more,
że jest bardziej lubiana,
of your Asperger's syndrome,
twój syndrom Aspergera,
it's more difficult,
jest to trudniejsze,
to get to know you love you so much.
by cię poznać, bardzo cię kochają.
SL: Yeah --
S: Tak.
but less quantity? (Laughter)
na jakość zamiast na ilość? (Śmiech)
the quality, but I think --
loved Claudia, then she hated Claudia,
uwielbiała Claudię, potem jej nie znosiła,
is that you have a few very good friends,
paru bardzo dobrych przyjaciół -
you wanted when I was born?
jakiego chciałaś mieć, gdy się urodziłem?
my expectations, sweetie,
of what your child's going to be like,
na temat tego, jakim dzieckiem będziesz,
so much as a parent, because you think --
dojrzałam jako rodzic, ponieważ -
who made you a parent.
That's a good point. (Laughter)
słuszna uwaga. (Śmiech)
in the parenting books,
poradników dla rodziców,
outside of the box with you,
myśleć twórczo razem z tobą,
as a parent and as a person,
kreatywna jako rodzic i jako osoba,
jesteś dla mnie niezwykle wyjątkowy
but you are so incredibly special to me
że jesteś moim synem.
ran on public radio,
w ogólnokrajowej stacji,
together in a book,
they would read the letters together.
w szkole, czytali te listy razem.
that two of my heroes
who is now an honors student in college.
obecnie wzorowy student.
słysząc historie ze StoryCorps,
crying when they hear StoryCorps stories,
something authentic and pure
coś autentycznego i czystego,
when sometimes it's hard to tell
anty-reality show.
SC, by się wzbogacić.
courage, decency and dignity,
odwagi, przyzwoitości i godności.
like you're walking on holy ground.
że stąpa się po świętej ziemi.
in Grand Central worked,
działalność na cały kraj.
we wszystkich 50 stanach,
in all 50 states
and towns across America
of human voices ever gathered.
jaką kiedykolwiek zebrano.
hundreds of facilitators
setki pracowników,
through the experience.
przez to doświadczenie.
gathering the wisdom of humanity.
i zbierając mądrość ludzkości.
that the most important thing
during these interviews
przy nagrywaniu wywiadów,
of StoryCorps, you could argue
of a selection bias happening,
z różnymi ludźmi,
with every kind of person
w każdej części kraju,
w wieku od 5 do 105 lat,
across the political spectrum --
z każdej strony sceny politycznej,
are actually onto something.
faktycznie są na dobrej drodze.
from these interviews.
and the wisdom and the grace
of people all around us
w słowach ludzi wokół nas,
by ich wysłuchać.
named Danny Perasa
to talk about his love for her.
by opowiedzieć o swojej miłości do niej.
the thing of it is,
gdy mówię, że cię kocham.
"I love you" to you.
I say it to remind you
it's coming from me.
from a busted old radio,
w starym zepsutym radiu -
the radio around the house.
że wciąż je trzymasz w domu.
on the kitchen table,
na stole w kuchni,
to me every morning.
that could possibly be wrong
is extremely rainy.
I love you. I love you.
Kocham cię. Kocham cię".
no matter what happens at work,
to nieważne, co było w pracy,
in the rest of the day,
that you can hug somebody
że możesz kogoś przytulić
and saying, "Get your hands off me."
i słów: "Zabieraj te ręce".
a color television set.
to black and white.
and one single snaggletooth,
more romance in his little pinky
miał więcej romantyzmu
leading men put together.
z Hollywood razem wzięci.
unimaginable capacity
and I've learned about strength.
and Mary Johnson.
Oshei Israela i Mary Johnson.
he murdered Mary's only son,
zamordował jedynego syna Mary,
Mary poszła do więzienia
who this person was
kim jest ten człowiek,
they became friends,
from the penitentiary,
of a conversation they had
Oshei na wolność.
is no longer here.
and now you're going to college.
a ty idziesz teraz na uczelnię.
to see you graduate.
to experience that with you.
będę mogła tego doświadczyć.
say those things and to be
in which you are is my motivation.
that I stay on the right path.
że idę we właściwym kierunku.
despite how much pain I caused you,
to be able to share our story together,
dzielić się swoją historią,
looking at each other right now.
so I admire that you can do this.
dlatego podziwiam cię, że to robisz.
MJ: I love you too, son.
Mary: Ja ciebie też, synu.
of the courage and goodness of people,
o odwadze i dobroci ludzi
truly does bend towards justice.
w istocie idą w kierunku sprawiedliwości.
who was born Arthur Martinez
urodzonej jako Arthur Martinez
with her daughter Lesley
Lesley, opowiada o tym,
into the woman she was always meant to be.
którą powinna być od początku.
difficult things for me was
rzeczy było dla mnie to,
I wouldn't be allowed
out of the water,
in my relationship with my granddaughters,
jest moja relacja z wnuczkami.
over whether I'm he or she.
czy jestem nim, czy nią.
to talk about it.
but that, to me, is a miracle.
You don't have to tiptoe.
Nie musisz chodzić na palcach.
and that's something I've always
zawsze chciałam,
that you're loved.
and I really am at peace with who I am.
czując spokój w związku z tym, kim jestem.
mieć łagodniejszy głos,
and I try to live that way every day.
i chcę tak żyć każdego dnia.
a secret about StoryCorps.
to have these conversations.
do poczucia moralności.
will be heard long after they're gone.
odsłuchiwane długo po tym, jak już odejdą.
on recording interviews
"The Four Things That Matter Most"
"Cztery rzeczy znaczące najwięcej"
to the most important people in your life
powiedzieć najważniejszym osobom w życiu,
we can say to one another,
jakie możemy skierować do innych,
in a StoryCorps booth.
w budkach StoryCorps.
with someone you care about --
z kimś, na kim nam zależy -
and Chris a few months ago
dostałem wieści z TED i od Chrisa
I was completely floored.
tej nagrody, zatkało mnie.
with a very brief wish for humanity,
krótkiego życzenia dla ludzkości,
I wrote my 50 words,
Chris called and said, "Go for it."
zadzwonił ze słowami: "No, dawaj!"
through StoryCorps
czego nauczyliśmy się przy StoryCorps,
can easily record a meaningful interview
mógł nagrać wartościową rozmowę
which will then be archived for history.
zarchiwizowana dla historii.
where everyone in the world
będzie miał dostęp do urządzenia,
could have imagined 11 years ago
o jakich mi się nie śniło 11 lat temu,
is already underway.
zaczyna mieć już miejsce.
has been working furiously
zacięcie pracował nad aplikacją,
StoryCorps out of our booths
nas ze wspomnianych budek,
by anyone, anywhere, anytime.
mógł tego doświadczyć.
been two people and a facilitator
to dwoje ludzi i pomocnik,
which is preserved forever,
która zostanie zachowana na zawsze,
of the StoryCorps app.
aplikacji StoryCorps.
that walks you through
StoryCorps interview,
to our archive at the Library of Congress.
do archiwum w Bibliotece Kongresu.
how we can use it
i na całym świecie,
thousands of StoryCorps interviews a year,
tens of thousands
zadać narodową pracę domową,
a national homework assignment
studying U.S. history across the country
mający w szkole historię USA,
with an elder over Thanksgiving,
podczas Święta Dziękczynienia -
and experiences are captured.
Amerykanów zostałoby uchwycone.
stronach konfliktu gdzieś na świecie
sides of a conflict somewhere in the world
about that conflict
by rozmawiać o tym konflikcie,
begin to build bonds of trust;
a tradition all over the world
obowiązującą na całym świecie,
with a StoryCorps interview
wywiadem dla StoryCorps
or homeless shelters or even prisons
spokojnej starości, szpitali,
a nawet więzień,
least heard in our society
uhonorować najmniej ważnych
what they've learned in life,
czego nauczyło ich życie
a StoryCorps interview with my dad
and became a well-known gay activist.
stał się aktywistą na rzecz praw gejów.
of us at that interview.
podczas tamtego wywiadu.
until a couple of years ago,
zanim kilka lat temu
to be in perfect health
być w doskonałej kondycji
40 hours a week,
przez 40 godzin w tygodniu,
a few days later.
naszą rozmowę o 3 nad ranem,
for the first time at three in the morning
they were going to get to know this person
w jaki mogą poznać tę osobę,
would be through that session.
będzie przesłuchanie tej rozmowy.
any more deeply than I did,
wierzyć w powodzenie StoryCorps bardziej,
the importance of making these recordings.
jak ważne jest nagrywanie tych wywiadów.
takiej rozmowy z ojcem/babcią/bratem,
my father or my grandmother or my brother,
is fleeting and inconsequential,
przemija i traci na ważności,
cyfrowych archiwów rozmów,
enduring and important.
ten podarunek dla naszych dzieci,
we are as human beings.
this wish come true.
spełnić to marzenie.
or even a stranger.
przyjacielem lub nawet nieznajomym.
of the wisdom of humanity,
archiwum mądrości całej ludzkości
and shout a little less.
i rzadziej krzyczeć.
what's really important.
o tym, co jest naprawdę ważne.
that simple truth
ABOUT THE SPEAKER
Dave Isay - Story collectorOver thousands of archived and broadcast interviews, StoryCorps founder Dave Isay -- winner of the 2015 TED Prize -- has created an unprecedented document of the dreams and fears that touch us all.
Why you should listen
From the first interview he recorded, 2015 TED Prize winner and MacArthur Fellow Dave Isay knew he’d found his calling: preserving the stories of everyday Americans. Since then, Isay has amassed hundreds of thousands of recordings, most of previously unheard or ignored voices, all speaking in their own words. The archives of StoryCorps -- which Isay founded in 2003 -- are included at the Library of Congress’ American Folklife Center, and now constitute the largest single collection of recorded voices in history.
StoryCorps invites friends, loved ones and strangers to conduct 40-minute interviews at intimate recording booths in Atlanta, Chicago, San Francisco, and (until 2011) New York, as well as in mobile studios nationwide. Offering moving and surprising glimpses into the hearts of often marginalized and forgotten subjects, the interviews are a familiar feature of NPR’s Morning Edition and Storycorps.org.
At TED2015, Isay shared an audacious wish for StoryCorps: to open up the format from its signature booths with a StoryCorps app that allows anyone to add to this "digital archive of the collective wisdom of humanity." The vision: to broaden this idea, and begin to take it global.
Dave Isay | Speaker | TED.com