TED@NYC
Christopher Emdin: Teach teachers how to create magic
Chris Emdin: Enseñemos a los profesores a hacer magia
Filmed:
Readability: 4
2,394,287 views
¿Qué tienen en común los espectáculos de rap, los chistes del peluquero y los servicios dominicales? Como dice Christopher Emdin, todos tienen la magia secreta de cautivar y enseñar a la vez, una habilidad que a menudo no impartimos a los educadores. Partidario de la ciencia (y cofundador de 'Science Genies B.A.T.T.L.E.S.' con el 'GZA' del clan Wu-Tang) nos ofrece una visión de cómo avivar el aula.
Christopher Emdin - Education pioneer
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Christopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers. Full bio
Double-click the English transcript below to play the video.
00:13
Right now
0
1039
1758
Ahora mismo,
00:14
there is an aspiring teacher
1
2797
2742
hay una profesora aspirante
00:17
who is working on a 60-page paper
2
5539
3651
trabajando en un documento
de 60 páginas
de 60 páginas
00:21
based on some age-old education theory
3
9190
3510
basado en alguna antigua
teoría de educación
teoría de educación
00:24
developed by some dead education professor
4
12700
4193
desarrollada por un profesor
de educación muerto,
de educación muerto,
00:28
wondering to herself what this task
5
16893
2718
preguntándose a sí misma
lo que esta tarea
lo que esta tarea
00:31
that she's engaging in
6
19611
1640
en la que está participando
00:33
has to do with what she wants to do with her life,
7
21251
2528
tiene que ver con lo que
quiere hacer con su vida,
quiere hacer con su vida,
00:35
which is be an educator,
8
23779
2226
que es ser una educadora,
00:38
change lives, and spark magic.
9
26005
4114
cambiar vidas y
producir magia.
producir magia.
00:42
Right now there is an aspiring teacher
10
30119
4884
Ahora mismo, hay
una profesora aspirante
una profesora aspirante
00:47
in a graduate school of education
11
35003
1956
en una escuela de
postgrado en educación
postgrado en educación
00:48
who is watching a professor babble on and on
12
36959
3008
mirando a un profesor
balbuceando una y otra vez
balbuceando una y otra vez
00:51
about engagement
13
39967
2124
sobre compromiso
00:54
in the most disengaging way possible.
14
42091
5174
de la manera más
desencantada posible.
desencantada posible.
00:59
Right now
15
47265
1650
Ahora mismo,
01:00
there's a first-year teacher at home
16
48915
2199
hay una profesora de
primer año en casa
primer año en casa
01:03
who is pouring through lesson plans
17
51114
2552
que está trabajando
en planear lecciones
en planear lecciones
01:05
trying to make sense of standards,
18
53666
2330
que logren dar
sentido a las normas,
sentido a las normas,
01:07
who is trying to make sense of how
to grade students appropriately,
to grade students appropriately,
19
55996
3190
que intenta dar sentido a cómo evaluar
a los estudiantes adecuadamente,
a los estudiantes adecuadamente,
01:11
while at the same time saying to herself
20
59186
1639
diciéndose a sí misma
al mismo tiempo
al mismo tiempo
01:12
over and over again,
21
60825
2214
una y otra vez,
01:15
"Don't smile till November,"
22
63039
1958
"No sonrías hasta noviembre",
01:16
because that's what she was taught
23
64997
2083
porque eso es lo
que le enseñaron
que le enseñaron
01:19
in her teacher education program.
24
67080
3022
en su programa de
formación docente.
formación docente.
01:22
Right now there's a student
25
70102
2856
Ahora mismo,
hay un estudiante
hay un estudiante
01:24
who is coming up with a way
26
72958
1684
que está ideando una forma
01:26
to convince his mom or dad
27
74642
2488
de convencer a
su madre o a su padre
su madre o a su padre
01:29
that he's very, very sick
28
77130
1508
de que está muy, muy enfermo
01:30
and can't make it to school tomorrow.
29
78638
3873
y no puede ir a
clase mañana.
clase mañana.
01:34
On the other hand, right now
30
82511
2897
Por otro lado, ahora mismo
01:37
there are amazing educators
31
85408
2350
existen educadores increíbles
01:39
that are sharing information,
32
87758
1774
compartiendo información,
01:41
information that is shared in such a beautiful way
33
89532
2647
información compartida
de una manera tan hermosa
de una manera tan hermosa
01:44
that the students are sitting
at the edge of their seats
at the edge of their seats
34
92179
2391
que los estudiantes están
sentados en vilo en sus asientos
sentados en vilo en sus asientos
01:46
just waiting for a bead of sweat
35
94570
2112
a la espera de que
una gota de sudor
una gota de sudor
01:48
to drop off the face of this person
36
96682
2585
caiga de la cara
de esta persona
de esta persona
01:51
so they can soak up all that knowledge.
37
99267
3045
para que puedan disfrutar
de todo ese conocimiento.
de todo ese conocimiento.
01:54
Right now there is also a person
38
102312
3718
Ahora mismo, también
hay una persona
hay una persona
01:58
who has an entire audience rapt with attention,
39
106030
3361
que tiene a todo
un público absorto,
un público absorto,
02:01
a person that is weaving a powerful narrative
40
109391
2892
una persona construyendo
una narrativa poderosa
una narrativa poderosa
02:04
about a world
41
112283
1676
sobre un mundo
02:05
that the people who are listening
42
113959
1555
que la gente que le escucha
02:07
have never imagined or seen before,
43
115514
2366
nunca había imaginado
o visto antes,
o visto antes,
02:09
but if they close their eyes tightly enough,
44
117880
2518
pero si cierran sus ojos
con fuerza suficiente,
con fuerza suficiente,
02:12
they can envision that world
45
120398
1639
pueden imaginar ese mundo
02:14
because the storytelling is so compelling.
46
122037
3995
porque la narración
es irresistible.
es irresistible.
02:18
Right now there's a person who can tell an audience
47
126032
3139
Ahora mismo, hay una persona
que puede decirle a una audiencia
que puede decirle a una audiencia
02:21
to put their hands up in the air
48
129171
1903
que suba sus manos
02:23
and they will stay there till he says,
49
131074
1650
y las dejen allí hasta que diga,
02:24
"Put them down."
50
132724
1744
"Bájenlas".
02:26
Right now.
51
134468
1668
Ahora mismo.
02:28
So people will then say,
52
136136
1404
Así que la gente va a decir,
02:29
"Well, Chris, you describe the guy
53
137540
2863
"Bueno, Chris, describes al chico
02:32
who is going through some awful training
54
140403
2024
que está pasando por un
tipo de formación terrible,
tipo de formación terrible,
02:34
but you're also describing these powerful educators.
55
142427
2533
pero también estás describiendo
a esos poderosos educadores.
a esos poderosos educadores.
02:36
If you're thinking about the world of education
56
144960
1534
Si están pensando en
el mundo de la educación
el mundo de la educación
02:38
or urban education in particular,
57
146494
1598
o en la educación
urbana, en particular,
urbana, en particular,
02:40
these guys will probably cancel each other out,
58
148092
2046
esos chicos probablemente
se anulan entre sí,
se anulan entre sí,
02:42
and then we'll be okay."
59
150138
2246
y por tanto estaremos bien".
02:44
The reality is, the folks I described
60
152384
2502
La realidad es que
la gente que he descrito
la gente que he descrito
02:46
as the master teachers,
61
154886
1716
como los grandes educadores,
02:48
the master narrative builders,
62
156602
2337
los grandes
constructores de narraciones,
constructores de narraciones,
02:50
the master storytellers
63
158939
1951
los grandes narradores,
02:52
are far removed from classrooms.
64
160890
3598
están muy lejos de las clases.
02:56
The folks who know the skills about how to teach
65
164488
2382
Las personas que conocen
las habilidades de cómo enseñar
las habilidades de cómo enseñar
02:58
and engage an audience
66
166870
1322
y cautivar al público
03:00
don't even know what teacher certification means.
67
168192
2920
ni siquiera saben lo que significa
la certificación docente.
la certificación docente.
03:03
They may not even have the degrees
68
171112
2062
Es probable que ni siquiera
tengan los grados,
tengan los grados,
03:05
to be able to have anything
69
173174
3261
para tener algo
que puedan llamar educación.
03:08
to call an education.
70
176435
2304
03:10
And that to me is sad.
71
178739
1732
Y eso para mí es triste.
03:12
It's sad because the people who I described,
72
180471
2999
Es triste porque la gente
que he descrito,
que he descrito,
03:15
they were very disinterested in the learning process,
73
183470
2767
con muy poco interés
en el proceso de aprendizaje,
en el proceso de aprendizaje,
03:18
want to be effective teachers,
74
186237
1858
quieren ser profesores eficaces,
03:20
but they have no models.
75
188095
1352
pero no tienen
modelos para seguir.
modelos para seguir.
03:21
I'm going to paraphrase Mark Twain.
76
189447
1745
Voy a parafrasear
a Mark Twain.
a Mark Twain.
03:23
Mark Twain says that proper preparation,
77
191192
2530
Mark Twain dijo que
la preparación adecuada,
la preparación adecuada,
03:25
or teaching,
78
193722
1400
o la enseñanza,
03:27
is so powerful that it can turn bad morals to good,
79
195122
3616
es tan poderosa que puede
convertir la mala moral en buena,
convertir la mala moral en buena,
03:30
it can turn awful practices into powerful ones,
80
198738
2672
puede convertir prácticas horribles
en prácticas poderosas,
en prácticas poderosas,
03:33
it can change men and transform them
81
201410
2584
puede cambiar a
los hombres y transformarlos
los hombres y transformarlos
03:35
into angels.
82
203994
2601
en ángeles.
03:38
The folks who I described earlier
83
206595
2303
La gente que he
descrito anteriormente
descrito anteriormente
03:40
got proper preparation in teaching,
84
208898
1990
tiene la preparación
adecuada para la enseñanza,
adecuada para la enseñanza,
03:42
not in any college or university,
85
210888
2084
no de cualquier universidad,
03:44
but by virtue of just being in the
same spaces of those who engage.
same spaces of those who engage.
86
212972
3995
sino en virtud de sólo estar en los
mismos espacios de aquellos que cautivan.
mismos espacios de aquellos que cautivan.
03:48
Guess where those places are?
87
216967
2243
¿Adivinan dónde
están esos lugares?
están esos lugares?
03:51
Barber shops,
88
219210
2066
En las peluquerías,
03:53
rap concerts, and most importantly,
89
221276
3188
en los conciertos de rap
y, lo más importante,
y, lo más importante,
03:56
in the black church.
90
224464
1648
en la iglesia
afroamericana.
afroamericana.
03:58
And I've been framing this idea
called Pentecostal pedagogy.
called Pentecostal pedagogy.
91
226112
2919
He estado planteando esta idea
llamada pedagogía pentecostal.
llamada pedagogía pentecostal.
04:01
Who here has been to a black church?
92
229031
2310
¿Quién de Uds. ha estado
en una iglesia afroamericana?
en una iglesia afroamericana?
04:03
We got a couple of hands.
93
231341
2309
Tenemos un par de manos.
04:05
You go to a black church,
94
233650
1363
Uds. van a una iglesia afroamericana,
04:07
their preacher starts off
95
235013
1611
su predicador comienza
04:08
and he realizes that he has to engage the audience,
96
236624
2886
y se da cuenta de que tiene
que cautivar a la audiencia,
que cautivar a la audiencia,
04:11
so he starts off with this sort of wordplay
97
239510
1846
así que empieza con este
tipo de juegos de palabras
tipo de juegos de palabras
04:13
in the beginning oftentimes,
98
241356
1684
en el principio a menudo,
04:15
and then he takes a pause,
99
243040
1818
y luego hace una pausa,
04:16
and he says, "Oh my gosh, they're
not quite paying attention."
not quite paying attention."
100
244858
2181
y dice, "Oh, Dios mío, no están
prestando atención del todo".
prestando atención del todo".
04:19
So he says, "Can I get an amen?"
101
247039
1601
Así que dice, "¿Me dan un amén?"
04:20
Audience: Amen.
102
248640
986
Audiencia: Amén.
04:21
Chris Emdin: So I can I get an amen?
Audience: Amen.
Audience: Amen.
103
249626
2299
Chris Emdin: Así que, ¿me dan un amén?
Audiencia: Amén.
Audiencia: Amén.
04:23
CE: And all of a sudden, everybody's reawoken.
104
251925
3332
CE: Y de repente todo el mundo
vuelve a despertarse.
vuelve a despertarse.
04:27
That preacher bangs on the pulpit for attention.
105
255257
2061
Ese predicador golpea en
el púlpito por la atención.
el púlpito por la atención.
04:29
He drops his voice at a very, very low volume
106
257318
2660
Deja caer su voz a
un volumen muy, muy bajo
un volumen muy, muy bajo
04:31
when he wants people to key into him,
107
259978
1874
cuando quiere que la gente le atienda,
04:33
and those things are the skills that we need
108
261852
2256
y esas son las habilidades
que necesitamos
que necesitamos
04:36
for the most engaging teachers.
109
264108
2075
para tener profesores más cautivadores.
04:38
So why does teacher education
110
266183
1438
Entonces, ¿por qué
la formación del profesorado
la formación del profesorado
04:39
only give you theory and theory
111
267621
2073
sólo te da teoría y teoría
04:41
and tell you about standards and tell you about
112
269694
2236
y habla sobre las normas
y trata sobre
y trata sobre
04:43
all of these things that have nothing to do
113
271930
1944
todas estas cosas que
no tienen nada que ver
no tienen nada que ver
04:45
with the basic skills, that magic that you need
114
273874
3316
con las competencias básicas,
esa magia que necesitan
esa magia que necesitan
04:49
to engage an audience, to engage a student?
115
277190
2969
para cautivar al público,
para cautivar a un estudiante?
para cautivar a un estudiante?
04:52
So I make the argument that
we reframe teacher education,
we reframe teacher education,
116
280159
3018
Así que sostengo que redefinamos
la formación docente,
la formación docente,
04:55
that we could focus on content, and that's fine,
117
283177
2785
que pudiéramos centrarnos en
el contenido, y eso está bien,
el contenido, y eso está bien,
04:57
and we could focus on theories, and that's fine,
118
285962
2306
y pudiéramos centrarnos en
las teorías, y eso está bien;
las teorías, y eso está bien;
05:00
but content and theories
119
288268
1571
pero el contenido y las teorías
05:01
with the absence of the magic
120
289839
2604
carentes de la magia
05:04
of teaching and learning means nothing.
121
292443
2911
de la enseñanza y del aprendizaje
no significan nada.
no significan nada.
05:07
Now people oftentimes say,
"Well, magic is just magic."
"Well, magic is just magic."
122
295354
2755
Ahora, la gente dice a menudo,
"Bueno, la magia es simplemente mágica".
"Bueno, la magia es simplemente mágica".
05:10
There are teachers who,
123
298109
1381
Hay profesores que,
05:11
despite all their challenges, who have those skills,
124
299490
2464
a pesar de todos sus retos,
tienen esas habilidades,
tienen esas habilidades,
05:13
get into those schools and are
able to engage an audience,
able to engage an audience,
125
301954
2721
entran en las escuelas y son
capaces de cautivar al público,
capaces de cautivar al público,
05:16
and the administrator walks by and says,
126
304675
1294
y el director pasa
por allí y dice:
por allí y dice:
05:17
"Wow, he's so good, I wish all
my teachers could be that good."
my teachers could be that good."
127
305969
2928
"Caramba, es tan bueno, quisiera que todos
mis profesores fueran así de buenos".
mis profesores fueran así de buenos".
05:20
And when they try to describe what that is,
128
308897
2043
Y cuando tratan de
describir lo que es,
describir lo que es,
05:22
they just say, "He has that magic."
129
310940
2230
sólo dicen: "Él tiene esa magia".
05:25
But I'm here to tell you
130
313170
1262
Pero estoy aquí para decirles
05:26
that magic can be taught.
131
314432
2458
que la magia puede ser enseñada.
05:28
Magic can be taught.
132
316890
2347
La magia puede ser enseñada.
05:31
Magic can be taught.
133
319237
2812
La magia puede ser enseñada.
05:34
Now, how do you teach it?
134
322049
1531
Ahora, ¿cómo enseñarla?
05:35
You teach it by allowing people
135
323580
1671
Se enseña permitiendo
que la gente
que la gente
05:37
to go into those spaces
136
325251
1405
acuda a esos espacios
05:38
where the magic is happening.
137
326656
1602
donde la magia sucede.
05:40
If you want to be an aspiring
teacher in urban education,
teacher in urban education,
138
328258
2732
Si quieren ser un profesor
aspirante en la educación urbana,
aspirante en la educación urbana,
05:42
you've got to leave the confines of that university
139
330990
2282
tienen que salir de
los confines de esa universidad
los confines de esa universidad
05:45
and go into the hood.
140
333272
1758
y pasear por el vecindario.
05:47
You've got to go in there and
hang out at the barbershop,
hang out at the barbershop,
141
335030
2110
Tienen que ir allí y pasar
un rato en una peluquería,
un rato en una peluquería,
05:49
you've got to attend that black church,
142
337140
1382
tienen que asistir a
esa iglesia afroamericana,
esa iglesia afroamericana,
05:50
and you've got to view those folks
143
338522
1455
y tienen que ver a esa gente
05:51
that have the power to engage
144
339977
1803
que tiene el poder de cautivar,
05:53
and just take notes on what they do.
145
341780
1780
y tomar notas sobre lo que hacen.
05:55
At our teacher education classes at my university,
146
343560
3000
En nuestras clases de formación
del profesorado de mi universidad,
del profesorado de mi universidad,
05:58
I've started a project where every single student
147
346560
2394
he comenzado un proyecto
donde cada estudiante
donde cada estudiante
06:00
that comes in there sits and watches rap concerts.
148
348954
4592
que viene allí se sienta y
mira conciertos de rap.
mira conciertos de rap.
06:05
They watch the way that the rappers move
149
353546
2223
Observan la forma en
que los raperos se mueven
que los raperos se mueven
06:07
and talk with their hands.
150
355769
1533
y hablan con las manos.
06:09
They study the way that he
walks proudly across that stage.
walks proudly across that stage.
151
357302
2980
Estudian la forma cómo caminan
con orgullo en el escenario.
con orgullo en el escenario.
06:12
They listen to his metaphors and analogies,
152
360282
2206
Escuchan sus metáforas y analogías,
06:14
and they start learning these little things
153
362488
1612
y comienzan a aprender
estas pequeñas cosas
estas pequeñas cosas
06:16
that if they practice enough
154
364100
1800
que si practican lo suficiente,
06:17
becomes the key to magic.
155
365900
1689
se convierten en
la clave para la magia.
la clave para la magia.
06:19
They learn that if you just stare at a student
156
367589
2261
Aprenden que si sólo miran
fijamente un estudiante
fijamente un estudiante
06:21
and raise your eyebrow about a quarter of an inch,
157
369850
2503
y levantan la ceja
alrededor de medio centímetro,
alrededor de medio centímetro,
06:24
you don't have to say a word
158
372353
1467
no tienen que decir una palabra
06:25
because they know that that
means that you want more.
means that you want more.
159
373820
3573
porque saben que eso
significa que quieren más.
significa que quieren más.
06:29
And if we could transform teacher education
160
377393
2455
Y si pudiéramos transformar
la formación del profesorado
la formación del profesorado
06:31
to focus on teaching teachers
161
379848
2262
para centrarnos en
la enseñanza de cómo los profesores
la enseñanza de cómo los profesores
06:34
how to create that magic
162
382110
1953
pueden crear esa magia
06:36
then poof! we could make dead classes come alive,
163
384063
3797
entonces, ¡puf!, podríamos hacer que
las clases muertas cobraran vida,
las clases muertas cobraran vida,
06:39
we could reignite imaginations,
164
387860
1714
podríamos reavivar la imaginación,
06:41
and we can change education.
165
389574
1716
y podemos cambiar la educación.
06:43
Thank you.
166
391290
3094
Gracias.
(Aplausos)
06:46
(Applause)
167
394384
2839
ABOUT THE SPEAKER
Christopher Emdin - Education pioneerChristopher Emdin is a science advocate who uses hip-hop to make better teachers.
Why you should listen
Chris Emdin believes the best teachers can be found in the unlikeliest of places -- and that traditional education theory is failing our students. That's why he founded Science Genius B.A.T.T.L.E.S. (Bring Attention to Transforming Teaching, Learning and Engagement in Science), which takes the techniques for self-expression and engagement used in hip-hop into the classroom. (Wu-Tang Clan’s GZA is a fan and supporter as well.) Emdin is a contributor to The Huffington Post and is an associate professor at Columbia University’s Teacher’s College.
More profile about the speakerChristopher Emdin | Speaker | TED.com